|
21
декабря
2018
Русский
перевод
Four
Swords:
Anniversary
Edition
(Nintendo
DSi)
—
релиз
версии
1.0

Это
последняя
из
непереведенных
до
настоящего
времени
"Зельд",
"в
которую
можно
играть
одному",
как
верно
подметил
FoX.
Да,
это
ремейк
игры,
вышедшей
в
2002
году
на
GBA,
но
там
только
многопользовательская
игра,
к
тому
же
она
была
взаимосвязана
с
ремейком
A
Link
to
the
Past,
выпущенной
на
том
же
картридже.
Поэтому...
если
говорить
о
"Зельдах,
в
которые
можно
играть
одному",
то
с
этим
релизом
они
(эти
наши
Зельды),
наконец-то
переведены
все
(в
основной
линейке
игр
серии).
В
данном
релизе
переведен
весь
текст
и
графика,
кроме
электронного
руководства
(мануала)
к
игре.
Оно
нами
переведено,
но
в
релизе
его
нет
(будет
английское),
т.к.
пока
не
решены
некоторые
вопросы
технического
характера.
Также
в
игре
можно
встретить
"лишние
пробелы"
в
тексте
(в
кавычках,
потому
что
лишних
пробелов
там
по
факту
нет)
—
перед
иконками
предметов
или
знаками
препинания,
либо
просто
между
словами
(во
фразах,
где
есть
выделение
цветом).
"Лишними
пробелами"
грешит
и
оригинальная
версия
(в
нашем
случае
—
английская),
и
побороть
эту
откровенную
халтуру
разработчиков
сходу
не
удалось,
но
в
следующих
релизах
планируется
попробовать
решить
данный
вопрос,
а
также
сделать-таки
руководство
на
русском
языке.
После
применения
патча
на
выходе
будет
два
русифицированных
файла:
NDS
и
CIA.
Первый
для
эмуляторов
и
консоли
DSi,
второй
для
консолей
3DS/2DS.
Завершая
этот
год
новым
переводом,
мы
помним
и
о
временно
замороженных
проектах:
Wind
Waker
HD
(WiiU)
и
Majora's
Mask
v2.0
(N64).
Надеемся,
что
это
рано
или
поздно
взлетит.
=)
Благодарности
за
участие
в
проекте
по
переводу
этой
игры:
Peamur,
redunka,
FoX,
САНЁК,
Csomi,
Kosmos.
Скачать
перевод
можно
в
самом
главном
разделе
сайта,
а
подробности
узнать
из
"readme"
в
архиве
с
переводом.
Картинка
к
новости
взята
отсюда.
6
октября
2018
Новый
патч
для
Tri
Force
Heroes
(3DS)
С
целью
привести
все
наши
переводы
Zelda
для
консоли
3DS
к
единой
системе
патчинга,
сделаны
универсальные
.bat
файлы
для
патчинга
и
этой
игры
на
все
случаи
жизни
-
сборка
в
3ds
(для
Gateway
и
т.п.),
в
cia
(для
CFW),
в
cxi
(для
эмулятора)
и
файлы
для
LUMA
для
русификации
оригинальной
игры
"на
лету".
В
тексте
и
графике
никаких
изменений
не
делалось,
но
релиз
все
равно
получил
номер
1.01.
Для
порядка.
)
Скачать можно где обычно.
23
сентября
2018
Обновление
перевода
Ocarina
of
Time
3D
(3DS)
до
версии
1.1
Изменения:
подправлен
шрифт
диалогов
и
добавлен
новый
шрифт
диалогов
(как
в
Majora's
Mask),
который
можно
включить
опционально
(только
на
LUMA,
внимательно
читайте
readme
к
переводу),
наконец-то
переведен
видеоролик
с
подсказкой
"Верхом
на
Ветре
Фароре"
(теперь
весь
текст
игры
100%
по-русски),
возвращены
все
европейские
языки,
убранные
из
предыдущего
релиза,
сделаны
некоторые
исправления
по
тексту,
сделаны
универсальные
.bat
файлы
для
патчинга
оригинального
РОМа
на
все
случаи
жизни
-
сборка
в
3ds
(для
Gateway
и
т.п.),
в
cia
(для
CFW),
в
cxi
(для
эмулятора)
и
файлы
для
LUMA
для
русификации
оригинальной
игры
"на
лету".
Спасибо:
FoX
-
что
добил-таки
это
обновление,
redunka
-
за
проверку
всего
этого
дела,
а
также
KenshinX
-
за
тестирование.
Скачать
новый
патч
можно
в
переводах.
1
сентября
2018
Обновление
перевода
A
Link
to
the
Past
(SNES)
от
группы
Chief-Net
На
днях
был
наконец-то
обновлен
перевод
этой
игры
до
версии
1.0.
Изменения:
«От
версии
0.98
(16.02.2009)
перевод
претерпел
существенные
изменения.
Переработан
весь
текст.
Исправлено
множество
багов,
грамматических
и
смысловых
ошибок.
Перерисована
заново
графика
и
шрифты.
Терминология
игры
приведена
в
соответствие
с
остальными
русскими
переводами
игр
серии.
Перерисована
заставка
игры.
Теперь
игра
совместима
с
сейвами
оригинальной
версии.
Правда
при
их
загрузке
имя
главного
персонажа
может
измениться
на
кракозябры,
так
как
русский
шрифт
нарисован
поверх
английского».
Добавлю,
что
также
исправлен
баг
с
открытым
сундуком
в
одном
из
подземелий,
где
должен
лежать
ключ
(но
его
там
не
было).
Большое
спасибо
ребятам
из
Chief-Net
и
персонально
Guyver-у
за
это
долгожданное
обновление.
Скачать
новый
патч
можно
на
страничке
группы
Chief-Net,
ну
и
к
нам
тоже
добавил.
Книги
Zelda
Encyclopedia
и
Art
&
Artifacts
В
раздел
"Медиа"
добавлены
вышедшая
этим
летом
книга
Zelda
Encyclopedia,
завершающая
трилогию
изданий
о
вселенной
Zelda:
Hyrule
Historia
/
Art
&
Artifacts
/
Encyclopedia,
а
также
предыдущее
издание:
Art
&
Artifacts.
Язык
обеих
книг:
английский.
С
Днем
Знаний!
)
8
июня
2018
Обновление
переводов
Link's
Awakening
и
Link's
Awakening
DX
(GB/GBC)
Вдогонку
к
релизу
"Оракулов"
обновились
переводы
Link's
Awakening
(до
версии
1.1)
и
Link's
Awakening
DX
(до
версии
2.2).
Сделаны
некоторые
исправления
в
тексте
и
подпилены
мелкие
косяки.
Скачать
обновленные
переводы
можно
в
"Переводах".
KenshinX
—
спасибо
;)
5
июня
2018
Русский
перевод
Oracle
of
Seasons
и
Oracle
of
Ages
(Game
Boy
Color)
—
релиз
версий
1.0
Рады
представить
вам
КЛАССИКУ!
Эти
две
игры
—
чуть
ли
не
последние
в
"основной"
линейке
всей
серии,
до
сегодняшнего
дня
остававшиеся
без
русского
перевода.
Но
теперь
это
в
прошлом!
Выпуская
переводы
этих
двух
игр,
наш
сайт
(и
я
лично)
пришел
к
поставленной
еще
в
2009
году
цели
(после
перевода
Twilight
Princess)
—
перевести
все
игры
серии
Zelda
на
родной
язык.
Если
не
учитывать
"A
Link
to
the
Past
/
Four
Swords"
на
GBA
и
официальный
(наконец-то)
перевод
Breath
of
the
Wild,
то
цель,
можно
сказать,
достигнута.
МЫ
ПЕРЕВЕЛИ
ИХ
ВСЕХ!
Перевод
Oracle
of
Seasons
тянется
еще
с
2008
года,
его
инициировал
ReCom,
который
пропадал,
появлялся,
пропадал...
но
ему
большое
и
огромное
спасибо
за
все
наработки,
которые
легли
в
основу
нашего
перевода
этой
игры,
а
также
перевода
Oracle
of
Ages.
Скачать
патчи
можно,
как
всегда,
в
разделе
"Переводы".
Благодарности
за
участие
в
проектах
по
"Оракулам"
уходят
следующим
людям:
ReCom,
FoX,
Slam,
САНЕК,
KenshinX.
Картинка
к
новости
взята
отсюда.
14
апреля
2018
17
лет
Сегодня
этому
сайту
исполнилось
17
лет.
Аж
страшно,
как
много.
=)
Ради такого случая — вот вам парочка новостей.
Обновление
перевода
Majora's
Mask
3D
(3DS)
до
версии
1.1
Исправлен
баг
с
получением
маски
Камаро,
найдены
и
исправлены
другие
мелкие
баги,
в
тексте
поправлены
найденные
опечатки
и
прочие
некрасивости.
Скачать
обновленный
патч
можно
в
"Переводах".
Статус
перевода
Oracle
of
Seasons
и
Oracle
of
Ages
Жаль,
не
успели
ко
дню
рождения
сайта,
но
работа
над
переводами
игр
Oracle
of
Seasons
и
Oracle
of
Ages
еще
продолжается.
На
данный
момент
готово
~70—80%
текста
в
Ages
(а
в
Seasons
текст
давно
готов
на
100%),
сделана
вся
(ну,
99,9%)
графика
в
двух
играх.
Пока
еще
не
готовы
финальные
титры
и
некоторые
красивости
технического
характера.
Работа
кипит.
)
3
марта
2018
Оракулы!..
и не только
Oracles of...
(GBC)
В общем, хочется
сообщить о том,
что с начала
этого года ведется
работа над давным-давно
заслуживающими
перевода еще
двумя играми
серии: Oracle
of Seasons
и Oracle
of Ages
для GameBoy
Color.
История с переводом
Oracle of
Seasons
тянется еще
с 2008 года
(почитать об
этом процессе
можно на форуме
группы переводчиков
Chief-Net вот
здесь, а
продолжить чтение
можно у нас
на форуме вот
с этого сообщения
вернувшегося
через многие
годы переводчика,
но вскоре опять
куда-то пропавшего).
В любом случае,
ReCom
(переводчик
и инициатор
этого проекта)
оставил много
полезной информации
по технической
части, частично
переведенную
игру, и вообще
ему большое
и огромное спасибо!
На основе всей
этой долгоиграющей
истории был
составлен новый
проект для перевода,
и вот мы, наконец...
взлетаем. =)
На данный момент
полностью переведен
текст в Oracle
of Seasons
и почти доделана
вся графика.
Кроме этого,
начат перевод
игры Oracle
of Ages,
без которой
переводить одни
только "Сезоны"
просто нет смысла,
так как обе
эти игры задумывались
разработчиками
именно в паре.
Скриншоты того,
что получается,
можно посмотреть
в разделе «Переводы».
Отдельное спасибо
FoX и
Slam
(ну и ReCom,
конечно же)
за все технические
вопросы во всей
этой истории
с Оракулами.
А также спасибо
САНЕК
за внимательное
тестирование.
A
Link to the
Past (SNES)
Наметился прогресс
с исправлением
перевода и этой
игры, выпущенном
группой Chief-Net
еще в 2009 году.
Там есть, что
поправить, и
этим занимаются.
Следить за процессом
можно
в теме на форуме
Chief-Net.
Ocarina of Time
3D (3DS)
Ожидается обновление
перевода (универсальный
и простой патчинг
оригинальной
игры, как сделано
в Маске 3D
и ALBW)
+ сделаны исправления
в тексте, графике,
ну, как обычно.
Majora's
Mask 3D (3DS)
Ожидается обновление
перевода.
Majora's Mask
(N64)
Обновление этого
перевода планировалось
одновременно
с релизом перевода
3D-версии, но
его еще нужно
немного "допилить",
поэтому он пока
"ожидается".
В приоритете
сейчас "Оракулы".
Wind Waker HD
(WiiU)
В связи с вышеперечисленным,
пока статус
данного перевода
остается "заморожен".
Но мы о нем
помним. =)
Такие дела.
7 января 2018
Обновление
перевода A Link Between Worlds
(3DS) до
версии 1.12
Исправлены маленькие
некрасивости в тексте, а также
теперь в архиве с патчем новые
.bat файлы, и теперь все так
же просто и универсально,
как и в вышедшем неделю назад
переводе Majora's Mask 3D.
Кладете в папку "original"
оригинальный РОМ и запускаете
любой из трех .bat файлов,
в зависимости от того, какой
русский РОМ нужен на выходе:
.3ds (обычный, для Gateway
или аналогов), .cia (для кастомных
прошивок) или .cxi (расшифрованный,
для эмулятора Citra — и работающий
на новых его сборках). Кроме
того, после корректной отработки
любого .bat в папке Zelda64rus
появится папка "bonus"
с переведенными файлами, которые
можно подцепить к оригинальной
лицензионной игре (картридж
или цифровая версия) "на
лету" в кастомной прошивке
Luma.
Скачать обновленный патч можно
в разделе "Переводы",
а подробности узнать в файле
"readme".
1 января 2018
Русский перевод Majora's Mask 3D (3DS)
— релиз версии 1.0
Поздравляем всех с Новым Годом и представляем
новый перевод: The Legend of Zelda: Majora's Mask 3D!
Этот шикарный римейк классики с Nintendo64 (релиз обновленного
перевода которой тоже готовится) давно заслуживал локализации,
и вот теперь, наконец, эта игра полностью на русском языке. Процесс
этот был нелегким, т.к. в игре хитрая система вывода текста, и
при любых его изменениях он просто не отображался. Но благодаря
помощи венгерского коллеги Csomi, подсказавшего, в каком
направлении "копать", мы благополучно "взлетели"
и данный перевод-таки состоялся, хотя еще остались некоторые "подводные
камни", но, надеемся, вы о них не споткнетесь. =)
Для применения патча понадобится оригинальный РОМ (EUR Rev1 (версии
1.1) в формате 3ds). Все остальное сделают батники. Скачать патч
можно в разделе "Переводы",
а подробности узнать в файле "readme".
Спасибо всем, кто принимал участие в данном проекте!
Ещё раз всех с праздниками!
|
|
|