Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Предложение

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Пустопорожняя болтовня
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Работадатель
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Фев 09, 2005 8:36 am    Заголовок сообщения: Предложение Ответить с цитатой

К шедевровцам.Смогли бы они перевести на заказ игры.Ну допустим если такую игру как Operation Europe на megadrive вы бы за сколько взялись бы перевести?
Вернуться к началу
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Ср Фев 09, 2005 12:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я не возьмусь Smile
Мне игра не нравится.


Последний раз редактировалось: SergeyK (Ср Фев 09, 2005 5:16 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
aZZ



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 74

СообщениеДобавлено: Ср Фев 09, 2005 12:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK А теперь Серёга замри! Very Happy Ибо 777 сообщений бывает лишь раз Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Orlangoor



Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 217
Откуда: Ярославль

СообщениеДобавлено: Ср Фев 09, 2005 1:51 pm    Заголовок сообщения: Re: Предложение Ответить с цитатой

Работадатель писал(а):
К шедевровцам.Смогли бы они перевести на заказ игры.Ну допустим если такую игру как Operation Europe на megadrive вы бы за сколько взялись бы перевести?


Хмм, а действительно интересно, во сколько оценивают свой труд шедевровцы
_________________
Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Работадатель
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Фев 09, 2005 2:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну так вот и я хочу узнать во сколько оценивают свой труд шедевровцы.Каждый труд должен быть оплачен.Деньгами или благодарностями не важно.А тем более такой.Пусть им переводы доставляют большое удовольствие но от денег бы не отказались наверное бы.Так вот мне бы очень хотелось видеть игру Operation Europe на русском языке.Может они и переведут на заказ?
Вернуться к началу
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Фев 09, 2005 4:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Оффтопик
Хех, что-то в последнее время на нашем форуме куча народу из Пскова! Shocked Very Happy Откуда в нашем маленьком городке берутся эмуляторщики??? Я думал, я тут один такой псих, остальные бухают Smile

Отвечаю по существу вопроса.

Все свободные переводчики (как у нас, так и за рубежом), как и все сценеры вообще, занимаются только тем, что им нравится. И в этом наше преимущество - только потому качество наших переводов иногда даже выше официальных, что там переводили люди, которым игра не так сильно нравилась, для них это была суровая РАБОТА, а для нас - хобби. Это ОГРОМНОЕ преимущество, в остальном преимущества у официальных переводчиков - тут тебе и продвинутая специализация, и связи с разработчиками (нет необходимости ломать) и проф. образование и т.д.
Поэтому. Если кто-то из переводчиков любит игру и хочет её перевести, то он её рано или поздно переведёт и без посторонней помощи. Однако, если кто-то хочет помочь ему - морально или материально, это может только приветствоваться. Понятное дело, таким образом можно ускорить процесс, НО если переводчик не хочет переводить игру, он её переводить не будет (по крайней мере в рамках группы, ничто не мешает ему заниматься чем-то на стороне - но это уже не тема нашего обсуждения).
Вот например, сейчас на многих зарубежных сайтах, подобных нашему, есть кнопочка PayPal. Парой лёгких движений можно выразить свою благодарность людям и поддержать их уверенность в том, что их дело востребовано. У нас в стране, конечно, уровень развития платёжных систем не тот, да и вообще не тот менталитет, это американцы всё на деньги меряют, у нас (exUSSR) в качестве поддержки более принятя моральная, а не материальная. И, наверное, это даже лучше. Smile В конце-концов, сцена - на то и сцена, чтобы быть некоммерческой. Но там, на Западе, научились разумно совмещать эти антагонистические понятия, у нас же пока не научились (вот в ВТО и не берут Wink) - у нас всё как-то топорно и прямолинейно: либо люди работают ради развлечения, либо пашут за деньги - другого не дано, такая вот у нас в стране переходно-рыночная дилемма. Very Happy Поэтому, несмотря на то, что мы многое копируем из опыта зарубежных коллег (походите по сайтам/форумам забугорных ромхакеров/деяпонизаторов, и найдёте немало общего Wink), что-то мы уже давно упустили из виду... Вот почему-то на форуме какого-нибудь DeJap не возникает таких топиков, как этот! То ли они такие темы пишут приватно (по почте), то ли просто посетители понимают, куда пришли, и что на том форуме можно обсудить, а что обсуждать просто глупо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Axel
Советник


Зарегистрирован: 14.11.2003
Сообщения: 680

СообщениеДобавлено: Ср Фев 09, 2005 5:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

вот смотри, за перевод обычного текста (быстрый поиск в сети) берут 1-5 бакса за килобайт...

в твоей игре примерно 60 кило текста вот такого плана:
Цитата:

Adjutant
began on April 16, 1945.
struggle for survival
offensive and Germany's
The massive Allied
Third Reich.
save the capital of the
merely 30 divisions to
the other hand, had
planes. The Germans, on
vehicles; and 8,400
guns; 6,300 armored
million soldiers; 41,600
150 divisions; 2.5
the Berlin offensive:
massive armed force for
The Allies assembled a
Berlin.
executed a raid on
assault on the Rhine and
while the Allies made an
attack at the Oder line
launched a massive
Americans. The Russians
the Russians and the
was pressured by both
In April 1945, Berlin
Mist.
drive...Operation Autumn
began his fearless
air attacks, Hitler
protection from Allied
the weather allowed for
On Dec. 16, 1944 when
Berlin.
Soviet advance on
drive east and stop the
Hitler then planned to
Antwerp in Belgium.
strategic port of
in 1940, and capture the
blitzkreig style as used
Ardennes in the same
armies through the
was to drive Panzer
Hitler's bold strategy
counter-offensive.
preparing an all-out
inevitable, Hitler was
Germany seemed
when the defeat of
At the end of 1944
land at Normandy.
Allies arrive, but they
On June 6, 1944 the
England.


60*3$=180$

и дальше эту сумму нужно помножить на сложность (техническую)
перевода... (каждый может выбрать/подставить свой коэффициент Wink )

(если приглядеться к тексту, то он хоть и читаемый, но не вполне
осмысленный, т.е. нужно еще из этих ошмётков сделать ТЕКСТ...)

...собственно, это я не в плане того, что кто-то из Шедевровцев согласится переводить игру, которая им лично не интересна,
а в плане простой арифметики... во что это может вылиться :)


[чуть позже]
я понял Smile текст нужно читать снизу вверх Idea Smile
_________________
Всех их вместе переведём!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Фев 09, 2005 5:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хе, ну Аксель - деловая колбаса. Very Happy А и правильно, с теми, кто предпочитает так ставить вопрос, и разговаривать надо их же терминами.
Короче, Рабатадаталь, готовь штуку баксов и всё будет ОК. ;)

А хорошая тема вышла, кстати! Надо бы её в ветку "Ромхакинг в России" перенести.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MaXXik



Зарегистрирован: 17.11.2003
Сообщения: 124
Откуда: р.Беларусь, г.Солигорск

СообщениеДобавлено: Чт Фев 10, 2005 12:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поналетели на мою любимую игру. Года два назад, помнится , ковырялся в ней. Строки текста идут наоборот, весело так. И кроме того, сам текст довольно сумбурен. А во сколько оцениваем труд ? Аксель, расчёт в корне неверен. Суммы в прямом эфире не озвучивают Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Дэн



Зарегистрирован: 25.08.2004
Сообщения: 160
Откуда: Новосибирск

СообщениеДобавлено: Чт Фев 10, 2005 7:35 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А гама кайфовая....Всю ,помню, проходил. Чувак, возьми да переведи сам. И денег сэкономишь и в переводах наваяхаешься Laughing
_________________
Читайте manual и будет вам щастье
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Фев 10, 2005 3:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Блин, вот так и знал, что придёт Макс и проявит свою меркантильную натуру. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MaXXik



Зарегистрирован: 17.11.2003
Сообщения: 124
Откуда: р.Беларусь, г.Солигорск

СообщениеДобавлено: Чт Фев 10, 2005 7:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не меркантильную, а экономическую. Аксель посчитал только трудозатраты, причём по минимуму для одной категории работника - переводчика, в процессе принимают участие ещё - хаккер и художник. Кроме того, не забывайте про амортизацию оборудования и ТЭР. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Orlangoor



Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 217
Откуда: Ярославль

СообщениеДобавлено: Пт Фев 11, 2005 7:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, такие большие затраты будут только при разовых работах - на постоянке платят намного меньше Laughing
_________________
Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MaXXik



Зарегистрирован: 17.11.2003
Сообщения: 124
Откуда: р.Беларусь, г.Солигорск

СообщениеДобавлено: Пт Фев 11, 2005 8:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не путай зарплату и себестоимость ! Exclamation
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Orlangoor



Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 217
Откуда: Ярославль

СообщениеДобавлено: Пт Фев 11, 2005 8:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MaXXik писал(а):
Не путай зарплату и себестоимость ! Exclamation


Вот только себестоимость, никто не хочет оплачивать Sad
_________________
Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Amorpho[US]
БесФорменный


Зарегистрирован: 16.12.2003
Сообщения: 161
Откуда: Воронеж

СообщениеДобавлено: Чт Фев 17, 2005 6:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Orlangoor писал(а):
Кстати, такие большие затраты будут только при разовых работах - на постоянке платят намного меньше Laughing

Не на много. По крайней мере, пару лет назад было так. Very Happy
_________________
Я вернулся!!! ...ну почти. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Orlangoor



Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 217
Откуда: Ярославль

СообщениеДобавлено: Чт Фев 17, 2005 7:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Amorpho[US] писал(а):
Orlangoor писал(а):
Кстати, такие большие затраты будут только при разовых работах - на постоянке платят намного меньше Laughing

Не на много. По крайней мере, пару лет назад было так. Very Happy


Я имею в виду, не какую-нибудь фирму типа Bulka, а пиратские конторы. Там платят вообще копейки, по сравнению с разовыми заказами...
_________________
Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Amorpho[US]
БесФорменный


Зарегистрирован: 16.12.2003
Сообщения: 161
Откуда: Воронеж

СообщениеДобавлено: Пт Фев 18, 2005 7:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нууу... как платят - так и переводят. Very Happy
Или наоборот, как переводят - так и платят.
_________________
Я вернулся!!! ...ну почти. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Chaos
Смотрящий в ночи


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 587
Откуда: Первозданный Хаос

СообщениеДобавлено: Пт Фев 18, 2005 7:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
фирму типа Bulka

Это что за зверь? Shocked
_________________
Homo sum; humani nibil a me alienum puto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Дэн



Зарегистрирован: 25.08.2004
Сообщения: 160
Откуда: Новосибирск

СообщениеДобавлено: Пт Фев 18, 2005 7:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Наверное, имеется в виду Бука Laughing
_________________
Читайте manual и будет вам щастье
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Orlangoor



Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 217
Откуда: Ярославль

СообщениеДобавлено: Пт Фев 18, 2005 9:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дэн писал(а):
Наверное, имеется в виду Бука Laughing


Угу Wink
_________________
Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Пустопорожняя болтовня Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group