Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Jym Wild 033
Зарегистрирован: 04.08.2005 Сообщения: 36 Откуда: Wilderness
|
Добавлено: Пт Май 11, 2007 8:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ХЕЛП! У мну ни одна игра на сеге не русифицируется! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nick
Зарегистрирован: 19.11.2005 Сообщения: 445
|
Добавлено: Пт Май 11, 2007 8:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну не русифицируется и дальше что?
И при чем тут интересно Shining Force II ? _________________ "With great power comes great responsibility..." |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jym Wild 033
Зарегистрирован: 04.08.2005 Сообщения: 36 Откуда: Wilderness
|
Добавлено: Пт Май 11, 2007 8:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Prince Nick так и она тоже ни русится.
Сначала я пробовал русифицировать Phantasy Star 2 но тоже ничего не вышло. В эмуле был просто красный экран и все. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nick
Зарегистрирован: 19.11.2005 Сообщения: 445
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Сэр Одд Eternal Флудер
Зарегистрирован: 22.03.2007 Сообщения: 126 Откуда: Ростов на Дону
|
Добавлено: Сб Май 12, 2007 8:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
Jym Wild 033 писал(а): | Prince Nick так и она тоже ни русится.
Сначала я пробовал русифицировать Phantasy Star 2 но тоже ничего не вышло. В эмуле был просто красный экран и все. |
вот вот,у меня анлогичная ситуация с PS2,contra hard corps,и вроде бы все ост нормально работает. _________________ Ну снимите мне флудера!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nick
Зарегистрирован: 19.11.2005 Сообщения: 445
|
Добавлено: Сб Май 12, 2007 8:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
Значит не судьба _________________ "With great power comes great responsibility..." |
|
Вернуться к началу |
|
|
bevian
Зарегистрирован: 11.07.2007 Сообщения: 144 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Чт Июл 19, 2007 11:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
У вас тут слишком много тем по поводу отзывов на переводы развелось, поэтому, на всякий случай, продублирую своё мнение в "главную" тему для обсуждения SF2:
По поводу перевода Shining Force 2 на русский язык от "Шедевра". Должен признать, весьма оригинальный перевод. Дословный был бы слишком скучный! Отлично поработали, ребята! Настоящий шедевр! А высказывания всяких там Virtual_Killer и ему подобных - откровенная ЧУШЬ, которая к качеству перевода никакого отношения не имеет. Мы не на уроке английского языка. Здесь игры под русскую культуру переводят! Поэтому, так называемая "отсебятина", игру только украшает. Это всё-таки творческий процесс, и ничего плохого тут нет, если у переводчика есть свой стиль. Главное меру знать надо, и наличие "блинов", конечно же, не к месту. Но это всё-таки мелочь по сравнению с проделанной работой!
По поводу своего творческого стиля: например, гораздо интереснее было читать обзор игр авторов (не помню как эта редакция называлась) для сеги, у которых был свой стиль! Они вставляли в свои обзоры пару остроумных наблюдений, приколов и шуток. Выглядело всё это весьма оригинально, и достойно!
Но (по Дейлу Карнеги) после похвалы можно и пару критичных фраз сказать. Один неприятный баг в переводе я обнаружил:
1) Почему некоторые лица женского пола говорят в мужском лице (например, я видел...). Особенно часто встречается в самом начале игры. Поговорите с парочкой женщин, и увидите этот баг! _________________ Люблю поговорить ни о чём. Это единственное, о чём я хоть что-то знаю! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Сэр Одд Eternal Флудер
Зарегистрирован: 22.03.2007 Сообщения: 126 Откуда: Ростов на Дону
|
Добавлено: Пт Ноя 02, 2007 9:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
вообше довольно дурацкое название темы
в переводе ничего плохогонет,я 3 раза проверил _________________ Ну снимите мне флудера!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
bevian
Зарегистрирован: 11.07.2007 Сообщения: 144 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пт Ноя 02, 2007 12:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сэр Одд писал(а): | вообше довольно дурацкое название темы
в переводе ничего плохогонет,я 3 раза проверил |
Плохо проверял... По крайней мере, одна проблема точно есть (см. мой предыдущий пост). _________________ Люблю поговорить ни о чём. Это единственное, о чём я хоть что-то знаю! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nick
Зарегистрирован: 19.11.2005 Сообщения: 445
|
Добавлено: Вс Ноя 04, 2007 10:04 am Заголовок сообщения: |
|
|
Мне например не понравилось что Odd Eye перевели как Сэр Одд _________________ "With great power comes great responsibility..." |
|
Вернуться к началу |
|
|
Сэр Одд Eternal Флудер
Зарегистрирован: 22.03.2007 Сообщения: 126 Откуда: Ростов на Дону
|
Добавлено: Вс Ноя 04, 2007 7:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
да???а странный глаз звучит лучше??? _________________ Ну снимите мне флудера!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nick
Зарегистрирован: 19.11.2005 Сообщения: 445
|
Добавлено: Вс Ноя 04, 2007 8:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Можно просто Сглаз. Лично я склоняюсь к такому варианту. Хотя там уже над Оддлером придется подумать _________________ "With great power comes great responsibility..." |
|
Вернуться к началу |
|
|
Сэр Одд Eternal Флудер
Зарегистрирован: 22.03.2007 Сообщения: 126 Откуда: Ростов на Дону
|
Добавлено: Пн Ноя 05, 2007 12:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
Prince Nick писал(а): | Можно просто Сглаз. Лично я склоняюсь к такому варианту. Хотя там уже над Оддлером придется подумать |
.........................глаззлер _________________ Ну снимите мне флудера!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Deviruchi Гость
|
Добавлено: Вт Фев 05, 2008 11:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да нормально там все..) Локализация она и есть локализация..в книжках были шутки.. как перевести те шутки которые могут быть непонятны русскому человеку? Хотя осьмируки жгут..)) о.О Для примера локализации - Ghost Master. В оригинале три ведьмочки были обозваны призраком хомяка чем то вроде дрянных девчонок..у Акеллы они стали, пардон, наглыми суками.. Х)
И вообще..надо быть благодарным тем кто делает это безвозмездно..не требуя ничего взамен.. Дареному коню в зубы не смотрят?.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Sliver
Зарегистрирован: 18.04.2008 Сообщения: 39 Откуда: Краснодар
|
Добавлено: Пн Апр 21, 2008 9:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Незнаю, кого тут что не устраивает в переводах ...Но лично я очень благодарен Шедевру за такой замечательный перевод! с ним эта игра обрела для меня вторую жизнь =) а не эта ли цель команд переводчиков (таких как Шедевр)??????
Которые кстати стараются, и делают качественные и интересные переводы, и к тому же делятся ими с остальными...и причём совершенно бесплатно, в отличие от многих других контор переводчиков и локализаторов )
....
и правильно тут говорят: не нравится перевод, играйте в оригинал!!!! ну или сами переводите!!!
.....
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Пт Май 09, 2008 1:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
прочитал все тему от начала и до конца... просто в шоке... пара нормальных шарящих ром-хакеров и толпа брюзжалок. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Пт Май 09, 2008 1:24 am Заголовок сообщения: |
|
|
хорошо бы было вообще убрать ВСЮ флудятину |
|
Вернуться к началу |
|
|
Blader
Зарегистрирован: 13.08.2007 Сообщения: 87 Откуда: Из Караганды
|
Добавлено: Пт Май 09, 2008 11:31 am Заголовок сообщения: |
|
|
Значится так...
Перевод хороший... Без книжек было бы скучней. Насколько я помню, "Блин" говорит Слейд, ну он-то вор - ему можно. Димка я вообще уважаю чуть ли не с пяти лет и мечтаю быть на него похожим Даже запомнил, как его зовут Дмитрий Авилов вроде, хотя видел имя много лет назад
P.S. Вспомню обсуждаемое вами два года назад, про то, что вам за это не платят, некоммерческая основа... Как это????? Я лично ваши картриджи больше двух лет назад на приставку покупал |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Пт Май 09, 2008 11:35 am Заголовок сообщения: |
|
|
Blader писал(а): |
P.S. Вспомню обсуждаемое вами два года назад, про то, что вам за это не платят, некоммерческая основа... Как это????? Я лично ваши картриджи больше двух лет назад на приставку покупал |
ОМГ, они то тут причём? Если какие-то уроды без разрешения штампуют и продают их переводы, Шедевр в чём виноват? _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Blader
Зарегистрирован: 13.08.2007 Сообщения: 87 Откуда: Из Караганды
|
Добавлено: Пт Май 09, 2008 11:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
ну я ни в чём их и не обвиняю, просто думал они сами это делают) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Сб Май 17, 2008 5:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
с переводом все впорядке подумаеш книгу нетак перевели я тоже люблю искать в играх секреты и когда увидел эту надпись даже улыбнулся и на впечатления от игры она никак не влияет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
bevian
Зарегистрирован: 11.07.2007 Сообщения: 144 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пн Май 19, 2008 5:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Anonymous писал(а): | с переводом все впорядке подумаеш книгу нетак перевели я тоже люблю искать в играх секреты и когда увидел эту надпись даже улыбнулся и на впечатления от игры она никак не влияет. :wink: |
Ещё как влияет. В английской версии я не шарил по всем подряд книжным полкам, а здесь уже стимул появился... _________________ Люблю поговорить ни о чём. Это единственное, о чём я хоть что-то знаю! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Lin
Зарегистрирован: 23.12.2006 Сообщения: 56 Откуда: Орёл
|
Добавлено: Чт Фев 11, 2010 2:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я тут играл в перевод на нинтендо дс на эмуляторе сеги. Так вот обнаружил косяк в переводе. Скрин сделать не смогу. Уже и сейв переписан с тем местом....
После битвы на мосту (это ближе к концу путешествия по континенту, который их приютил) идёт диалог. Там Камила ещё участвует - демон. Так вот я точно не помню, но косяк был в том, что вместо "Действующую", написано "Действующий" или нечто подобное. Короче там было вообще окончание не в тему.
Вы конечно вряд ли исправите, но кто будет играть, уточните мои слова. _________________ Если знаешь как прожить жизнь, почему бы не прожить её правильно? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Оддлер
Зарегистрирован: 19.01.2011 Сообщения: 1 Откуда: Киев
|
Добавлено: Ср Янв 19, 2011 5:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Впервые поиграл я в Shining force 2 еще когда был совсем сорванцом. И впервые я поиграл в нее именно с переводом от группы "Шедевр" на приставке, а не эмуляторе. Читал много коментариев и высказываний по поводу перевода...хочю сказать одно: сдесь люди без юмора. Орут, мол им не нравится перевод, он очень школо-ло, не нравится, что группа перевела книги по своему. Вам перевод сделали, разжували, слипили, в игру вбили и преподнесли, а вы носом водите. Мне наоборот очень перевод понравился) особенно убила книга " Сборник сочинений И. Сталина". Я там чють и не сдох от смеха Хороший, качественный перевод. Огромное спасибо за перевод. Даже сейчас на смарте с радостью прохожу и только с переводом этой группы. _________________ Для чего мы падаем? что бы научится вставать самостоятельно) |
|
Вернуться к началу |
|
|
|