Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
PicaSSO
Зарегистрирован: 04.04.2004 Сообщения: 711 Откуда: Украина. Краматорск
|
Добавлено: Пт Дек 03, 2010 9:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
По-моему в случае с треугольниками можно обойтись и без слова "остров". _________________ まだ若い夜... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
Добавлено: Пт Дек 03, 2010 10:30 am Заголовок сообщения: |
|
|
Даже и не знаю... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
Добавлено: Пт Дек 10, 2010 8:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Возник вопрос к знатокам файтингов.
Как лучше перевести эту фразу?
Next is harder! This is a parry attack.
L-target until you see {опредленную иконку кнопки}, then quickly
press {кнопку A} to perform a defensive strike!
Parry attack - это, в конкретном случае, когда увидишь вместо кнопки "А" определенную иконку, нажимаешь "А" - Линк перекувыркнулся вокруг врага и атакует со спины.
Парирующий удар, Защитный удар, Отражающий удар?
Есть такой термин в других играх (желательно, уже переведенных) - parry attack? |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Пт Дек 10, 2010 8:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Так а "Парирующая атака" по смыслу не подходит? _________________ Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|