Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Чт Дек 16, 2004 4:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Sir-Leonus писал(а): | Извиняюсь. Верхнее сообщение - мое. |
Вот зарегистрируйся на форуме. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Sir Leonus
Зарегистрирован: 16.12.2004 Сообщения: 1
|
Добавлено: Чт Дек 16, 2004 5:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Зарегистрировался, спасибо. _________________ Save often and you will often be saved! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor
Зарегистрирован: 09.06.2004 Сообщения: 217 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: Пт Дек 17, 2004 7:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
Sir-Leonus писал(а): | Извиняюсь. Верхнее сообщение - мое.
Орландо, пожалуйста, отпиши мне, ато я не знаю твоей почты правильной.
У меня много материалов для перевода, я помню на память любую фразу из игры к тому-же.
Sir-Leonus@yandex.ru |
Приду на работу, обязательно отпишу. Только еще бы твою icq/jabber узнать.
PS - Я тоже не программист, а сисадмин _________________ Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Созидатель
Зарегистрирован: 22.01.2009 Сообщения: 39 Откуда: Альтернативная Вселенная
|
Добавлено: Пн Мар 09, 2009 7:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Некоторые подвижки в переводе имеются. Посмотреть некоторе пока можно здесь:
Rings of Power [SEGA GENESIS] _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Созидатель
Зарегистрирован: 22.01.2009 Сообщения: 39 Откуда: Альтернативная Вселенная
|
Добавлено: Сб Апр 25, 2009 4:46 pm Заголовок сообщения: Тыкс, неожиданная сложность |
|
|
Народ, подскажите, как лучше будет перевести восклицание:
Rauchous!
Похоже на:
raucous
1) хриплый; резкий, пронзительный (о голосе)
2) бурный, шумный; беспорядочный, неорганизованный
Ближайшие предложения:
Цитата: | I gotta have that mirror. As long as I can see my image, the head Void priest can't convince me that I like pain.
Look, I REALLY need a bingo card, okay?
Rauchous!
Go and tell Xylotyl I'm back to normal. He's on top of the Tower of Kaos every night.
Xylotyl said I should join you for a while. |
Цитата: | Мне необходимо зеркало. Пока я буду видеть свое отражение, главный священник Войда не сможет убедить меня в том, что мне нравится боль.
Слушай, мне ДЕЙСТВИТЕЛЬНО нужна карточка Бинго-Лотереи, хорошо?
-----
Пойди скажи Ксилотилу, что со мной все в порядке. Каждую ночь он бывает на вершине башни Kаоса.
Ксилотил сказал, что я должен присоединиться к вам на какое-то время. |
_________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mialon
Зарегистрирован: 11.05.2009 Сообщения: 5
|
Добавлено: Чт Май 28, 2009 12:11 am Заголовок сообщения: Re: Тыкс, неожиданная сложность |
|
|
Созидатель писал(а): | Народ, подскажите, как лучше будет перевести восклицание:
Rauchous!
Похоже на:
raucous |
Имхо хрип (или сипит по русски будет точнее) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Созидатель
Зарегистрирован: 22.01.2009 Сообщения: 39 Откуда: Альтернативная Вселенная
|
Добавлено: Чт Май 28, 2009 6:51 pm Заголовок сообщения: Переводы-переводы :) |
|
|
Приятно увидеть хоть одного живого пользователя (Я не о форуме Шедевра... mialon, спасибо, что зарегистрировался )
mialon писал(а): |
Имхо хрип (или сипит по русски будет точнее) |
Пожалуй, что близко по значению, но вот исходя из контекста, думаю будет уместным перевести так:
Превосходно!
(*Подмигиваю Artvalу*) _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|