Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Langrisser Hikari II (Warsong 2)
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 18, 19, 20  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Разрабатываемые проекты
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
4azzter



Зарегистрирован: 04.12.2009
Сообщения: 69
Откуда: Южно-Сахалинск

СообщениеДобавлено: Пн Мар 08, 2010 10:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

イェルムンガルド - Иэрумунгарудо, или Иэрмунгард. Так, на всякий случай заметил. А то как-то вы странно переводите.
_________________
ヤ ルブル ヴェシュ ミル
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Verdana
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Мар 08, 2010 1:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

cecillia - сесилья, это больше похоже на женское имя, к тому же буква Ц в английском почти не употребляется

Earthquake - землетрясение

Sleipnir - слипнир

Agent - агент

Swordsman - мечник

Longbow - соглашусь с 4azzter'ом - больших луков не бывает, бывают блинные. это терминология

Large Shield - ростовой щит, опять же терминология

Gleipnir - глипнир
Вернуться к началу
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Пн Мар 08, 2010 2:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

4azzter писал(а):
イェルムンガルド - Иэрумунгарудо, или Иэрмунгард. Так, на всякий случай заметил. А то как-то вы странно переводите.

Код:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ёрмунганд

Потому что мы люди образованные и начитанные. Ну, кроме меня, раз уж я Ёрмунганда сразу не углядел.

Verdana писал(а):
Gleipnir - глипнир

Код:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Глейпнир


Verdana писал(а):
Sleipnir - слипнир

Код:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Слейпнир

_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
4azzter



Зарегистрирован: 04.12.2009
Сообщения: 69
Откуда: Южно-Сахалинск

СообщениеДобавлено: Пн Мар 08, 2010 4:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dangaard писал(а):

Потому что мы люди образованные и начитанные. Ну, кроме меня, раз уж я Ёрмунганда сразу не углядел.

Знание лишь о конкретном слове (а в данном случае только о нем речь) еще не говорит о начитанности и тем более образованности. А цитируемая мной фраза говорит о завышенной самооценке и излишней пафосности.
_________________
ヤ ルブル ヴェシュ ミル
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Мар 08, 2010 4:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

4azzter, ты предлагаешь переводить как "Иэрумунгарудо"? Surprised

...В любом случае, вы пишите свои варианты, а мы уж разберём, что странно, а что не странно.

"Фалангу" ведь приняли в итоге (хотя логика была иной - не потому что "так фанатам привычней", а из-за наличия десяти бойцов в одном юните-фаланге).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Пн Мар 08, 2010 5:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
В русском языке это слово правильно пишется Ассасин.

Вот, кстати, дельное замечание.
_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
4azzter



Зарегистрирован: 04.12.2009
Сообщения: 69
Откуда: Южно-Сахалинск

СообщениеДобавлено: Пн Мар 08, 2010 6:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
4azzter, ты предлагаешь переводить как "Иэрумунгарудо"? Surprised


Между прочим, я сразу сказал, что пишу звучание на всякий случай, никаких пожеланий по этому слову у меня нет.
_________________
ヤ ルブル ヴェシュ ミル
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Hatsuyuki



Зарегистрирован: 07.03.2010
Сообщения: 36

СообщениеДобавлено: Пт Мар 12, 2010 11:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

4azzter писал(а):
イェルムンガルド - Иэрумунгарудо, или Иэрмунгард. Так, на всякий случай заметил. А то как-то вы странно переводите.

イェ -- это Е или ЙЭ (в любом случае у дедушки Поливанова это сочетание не предусмотрено), но не ИЭ. Одна мора, не две. Учите матчасть, дорогой товарищ.

Сесилию тут ещё затаскали. C и перед E, и перед I читается одинаково -> либо Сесилия, либо Цецилия, но не Сецилия.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
4azzter



Зарегистрирован: 04.12.2009
Сообщения: 69
Откуда: Южно-Сахалинск

СообщениеДобавлено: Сб Мар 13, 2010 3:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

イェ -- это Е или ЙЭ (в любом случае у дедушки Поливанова это сочетание не предусмотрено), но не ИЭ. Одна мора, не две. Учите матчасть, дорогой товарищ.

И "Е", и "ЙЭ" не подходят этому сочетанию по звучанию. Вообще кириллицей этого не передать. Поэтому я не особо заострял внимание на нем.
_________________
ヤ ルブル ヴェシュ ミル
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Hatsuyuki



Зарегистрирован: 07.03.2010
Сообщения: 36

СообщениеДобавлено: Сб Мар 13, 2010 8:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

4azzter писал(а):
И "Е", и "ЙЭ" не подходят этому сочетанию по звучанию. Вообще кириллицей этого не передать. Поэтому я не особо заострял внимание на нем.

Бугога. Расскажи мне про звучание, о великий знаток японского и корейского, который рассчитывает получить 100 баллов на ЕГЭ и ещё кого-то упрекает в завышенной самооценке и пафосности Laughing

По прочтению Е = ЙЭ = イェ = [je]
Пруф 1
Пруф 2
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Мар 13, 2010 11:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Hatsuyuki, не надо выносить на форум какие-то свои личные тёрки и неприязнь.

Кто знает, как называется этот шрифт?



В принципе, конечно, можно взять и другой шрифт (этот просто был выбран английским фан-переводчиком).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Сб Мар 13, 2010 11:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):

В принципе, конечно, можно взять и другой шрифт


Возьми другой, т.к. русские шрифты "под готику"- не лучший выбор.
Глаза сломаешь... (пример)

А шрифт на скринах - просто один из тонн "готических" шрифтов.
Погугли насчет "русские готические шрифты".
(вот, например)

Но я бы выбрал какой-то более простой, но в стиле...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Вс Мар 14, 2010 12:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

To Hatsuyuki: сдать ЕГЭ на 100 балов "немного" подготовившись можно - главное чтобы глюки системы были на твоей стороне.

To 4azzter: в данном случае неважно, как именно оно транслитерируется с японского.

To АнС: Anton прав. К тому же ты уверен, что такой шрифт существует, а не сделан в единичном варианте для конкретной игры?
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вс Мар 14, 2010 12:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

&ryu писал(а):
уверен, что такой шрифт существует, а не сделан в единичном варианте для конкретной игры?


Я уверен на 200%, что существует.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вс Мар 14, 2010 12:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
Возьми другой, т.к. русские шрифты "под готику"- не лучший выбор.
Глаза сломаешь...


Дык я всегда и полагал, что суть готических шрифтов - это, как и в пафосе, запутывание зрителя через чувства, чтобы он какое-то время восхищался стилистикой, а не просто успел пробежать глазами по строчке за долю секунды.


Anton писал(а):
Но я бы выбрал какой-то более простой, но в стиле...


Например?

Вообще, этим текстом в игре пишется всего с десяток фраз (в прологе и в эпилоге), а игровые диалоги выводятся нормальным (хотя тоже стилизованным под эпическую сагу) шрифтом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вс Мар 14, 2010 10:53 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну если десяток фраз, так напиши тогда готикой. Если это стилистическая задумка, то и менять ее не стоит.
Я думал все диалоги готикой - тогда было бы тяжко читать...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 6:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нашёл максимально похожий шрифт, называется "PaladinPCRus Medium". Вроде, неплохо получилось:

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 8:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

все-таки готика - явно не для русских буквочек )
красиво, но читается тяжелее, чем на инглише.
чуть проще бы продобрал шрифт... готику, но менее заковыристую )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 1:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, пора бы уже заканчивать волокиту с глоссарием. Вот текущий вариант. Изменений в нём, скорее всего, уже не будет, кроме тех вопросов, что я перечислю в конце данного сообщения.

______________________________
Герои:

Erwin - Эрвин;
Hein - Хейн;
Liana - Лиана;
Scott - Скотт;
Cherie - Чери;
Baldo - Бальдо;
Zorum - Зорум;
Ginam - Гинам;
Keith - Кейт;
Lester - Лестер;
Aaron - Аарон;
Kramer - Кремер;
Leon - Леон;
Imelda - Имельда;
Vargas - Варгас;
Egbert - Эгберт;
Seigal - Сейгал;
Folgert - Фолгерт;
Faias - Файас;
Loren - Лорен;
Mystery Knight - Загадочный рыцарь;
Lana - Лайана;
Doren - Дорен;
Boser - Бёзер;
Jessica - Джессика;
Morgan - Морган;
Laird - Лэрд;
Bernhardt - Бернхардт;
Idaten - Идатен;
Benten - Бентен;
Mohi-Mohi-Pu - Мохи-мохи-пу;
Eliza - Элиза;
Sieghardt - Зигхардт;
Luciris - Луширис;
Cecillia - Сесилия;
______________________________
Главные мечи:

Langrisser - Лангриссер;
Alhazard - Альхазард;
______________________________
Имперские армии/подразделения:

Blue Dragon Knights - Рыцари синего дракона;
Black Dragon Sorcerers - Колдуны чёрного дракона;
Fire Dragon Army - Солдаты огненного дракона;
Ice Dragon Navy - Флот ледяного дракона;
------------------------------------------
Ultimate Aerial Squadron - Первый лётный эскадрон;
______________________________
Географические названия:

Salrath - Салрас;
Kalzath - Калзас;
Rayguard - Рейгард;
Baltia - Балтия;
Estol - Эстол;
Rahl - Рал;
Reitel - Рейтел;
Velzeria - Вельзирия;
Direth - Дирет;
Mireil - Мирейль;
Elrahd - Элрад;
__________________________________
Тексты заклинаний:

Lebira tol lekeseta - Лебира тол лекесита;
Lenia ni Delfahr - Ленья ни дельфар;
Lumaind Lim Dikalth Raihi Ovi - Люмэнд лим дикалт райхи ови;
Alfael Reta Kesel Ri Egron - Альфаэль рёта кесэль ри эгрон;
Iryuud Reta Kesel Ra Door - Ирьюд рёта кесэль ра дуур;
_______________________________
Заклинания:

Magic Arrow - Стрела;
Blast - Лёд;
Fireball - Огонь;
Thunder - Молния;
Meteor - Метеор;
Tornado - Торнадо;
Blizzard - Буран;
Earthquake - Тряска;
Heal1/2 - Лечение 1/2;
Force Heal 1/2 - Исцеление 1/2;
Attack Up - Усиление;
Protection - Укрепление;
Sleep - Сон;
Charm - Шарм;
Resist - Иммунитет;
Mute - Немота;
Zone - Зона;
Illusion - Иллюзия;
Turn Undead - Упокоение;
Teleport - Телепорт;

Саммоны:

Aniki - Аники;
Valkyrie - Валькирия;
Sleipnir - Слейпнир;
Yrmgard - Ёрмунганд; (с большой буквой Ё проблемы... похоже, придётся дорисовывать две точки тайлом сверху)
White Dragon - Белый дракон;
Fenrir - Фенрир;
Freiya - Фрея;
_________________________________

Классы героев:

ОГРАНИЧЕНИЕ: Максимум 2 слова, не более 9 символов каждое.

Fighter - Боец;
Lord - Лорд;
High Lord - Верховный лорд;
Sword Master - Знаток меча;
King - Король;
Hero - Герой;
Ranger - Странник;
High Master - Верховный знаток;
Knight - Рыцарь;
Highlander - Горец;
Magic Knight - Рыцарь магии;
Unicorn Knight - Рыцарь единорога;
Knight Master - Глава рыцарей; (такой класс у Леона, кстати)
Royal Guard - Гвардеец короля;
Grand Knight - Знатный рыцарь;
Silver Knight - Серебряный рыцарь; (ДА, 10 букв влезли узким шрифтом в 9 тайлов)
Paladin - Паладин;
Pirate - Пират;
Hawk Knight - Рыцарь ястреба;
Dragon Knight - Рыцарь дракона;
Dragon Lord - Лорд дракона;
Dragon Master - Знаток дракона;
Croc Knight - Рыцарь крокодила;
Serpent Knight - Рыцарь змея;
Serpent Lord - Лорд змея;
Serpent Master - Знаток змея;
Warlock - Кудесник;
Sorcerer - Колдун;
Mage - Маг;
Archmage - Архимаг;
Zarvera - Чернокнижник (в профиле будет с переносом: "Черно- книжник")
Wizard - Чародей;
Sage - Мудрец;
Summoner - Призыватель;
Shaman - Шаман;
Bishop - Епископ;
Saint - Святой;
Princess - Принцесса;
Cleric - Церковник;
Healer - Целитель;
Priest - Священник;
High Priest - Настоятель;
Agent - Посланник;
________________________________

Войска героев:

Guard - Служитель;
Phalanx - Фаланга;
Griffin - Грифон;
Ballista - Баллиста;
Soldier - Солдат;
Merman - Водяной;
Monk - Монах;
Horseman - Всадник;
Pikeman - Пикинёр;
Elf - Эльф;
Gladiator - Гладиатор;
Heavy Horseman - Тяжёлый всадник;
Angel - Ангел;
Armored Soldier - Тяжёлый солдат;
Dragoon - Драгун;
________________________________
Вражеские командиры:

Assassin - Ассасин;
Aniki - Аники;
Cerberus - Цербер;
Dark Master - Мастер Тьмы;
Dark Princess - Принцесса Тьмы;
Demon Lord - Лорд демонов;
Emperor - Император;
Imperial General - Имперский офицер;
Ghost - Призрак;
Great Dragon - Великий дракон;
Great Slime - Большой слизень;
Iron Golem - Железный голем;
Kraken - Кракен;
Living Armor - Оживший доспех;
Master Dinosaur - Динозавр;
Minotaur - Минотавр;
Necromancer - Некромант;
Scylla - Сцилла;
Succubus - Суккуб;
Swordsman - Мастер клинка;
Thief - Вор;
Vampire Lord - Лорд вампиров;
Werewolf - Оборотень;
Witch - Ведьма;
Wyvern - Виверна;
______________________________
Вражеские войска:

Barbarian - Варвар;
Berserker - Берсеркер;
Dark Guard - Страж Тьмы;
Hellhound - Гончая ада;
Bone Dinosaur - Костяной динозавр;
Royal Horseman - Имперский всадник;
Golem - Голем;
Dark Elf - Тёмный эльф;
Skeleton - Скелет;
Zombie - Зомби;
Wraith - Дух;
Elemental - Элементаль;
Lizardman - Рептилия;
Gargoyle - Гаргулья;
Leviathan - Левиафан;
Vampire Bat - Летучая мышь;
Wolfman - Волколак;
Archdemon - Архидемон;
_______________________________
Оружие/броня/вещи:

Knife - Нож;
War Hammer - Боевой молот;
Great Sword - Длинный меч;
Devil Axe - Топор дьявола;
Masayan Sword - Меч MASAYA;
Dragon Slayer - Губитель драконов;
Flame Lance - Огненное копьё;
Longbow - Длинный лук;
Arbalist - Арбалет;
Wand - Посох;
Holy Rod - Священный жезл;
Dark Rod - Тёмный жезл;
Small Shield - Малый щит;
Large Shield - Широкий щит;
Odin's Buckler - Щит Одина;
Robe - Плащ;
Mirage Robe - Иллюзорное одеяние;
Chain Mail - Кольчуга;
Dragonscale - Чешуя дракона;
Plate Armor - Латы;
Assault suit - Штурмовой доспех;
Speed Boots - Скороходы;
Cross - Крест;
Amulet - Амулет;
Necklace - Ожерелье;
Orb - Хрустальный шар;
Crown - Корона;
Runestone - Рунный камень;
Angel Wing - Крыло ангела;
Iron Dumbbell - Железная гантель;
Gleipnir - Глейпнир;
Aura - Аура;
Gyaral Horn - Гьяллархорн;
Carbunkle - Карбункул;

--------------------------------------------------------------------

В принципе, такой глоссарий уже не стыдно использовать для вставки в РОМ.
Осталась только дюжина вопросов:

1) Baltia - всё-таки Балтия или Балтиа?

2) Rayguard - Рейгард или Рэйгард? Я за Рейгард.

3) Royal Guard - из-за ограничения в 9+9 невозможно вставить "Королевский страж", так что надо выбрать либо "Гвардеец короля", либо "Защитник короны", либо ваш вариант.

4) Laird - так что в итоге: Лэрд или Лаирд? "Лаирд" звучит как-то безграмотно, как прямой транслит.

5) Luciris - и всё-таки, почему "Луширис"? Имя вообще не женское получается, тем более не божественное или мистическое/мифологическое.

6) Agent - финальный класс клерика: "Посланник". Может, тогда лучше сразу "Мессия"?

7) Guard - Страж или Служитель? Это низший класс категории церковников - после него идут Монахи.

8) Mystery Knight - было "Таинственный рыцарь", но "Таинственный" никак не влезет в 9 тайлов. Так что надо придумать другой вариант. "Загадочный" - уже лучше, но это 10 (в крайнем случае придётся разместить 10 букв в 9 тайлах, место в знакогенераторе ещё есть... но его может не хватить на что-то другое.

9) Master Dinosaur - теперь просто "Динозавр". Напомните, пожалуйста, внешний вид этого командира - динозавр он, или человек, сидящий на динозавре.

10) Swordsman - "Фехтовальщик". Ага, разбежались. Не влезет ни при каких условиях! Как вариант: мастер клинка. А "Мечник" - это дворовый сленг, как и "клерик".

11) Masayan Sword - это пасхалка от разработчиков. Есть несколько вариантов: "Меч MASAYA", "Меч разработчика", "Меч опыта", "Меч читера" и т.п. Что лучше?

12) Fire Dragon Army - "Солдаты огненного дракона" (по аналогии с рыцарями и колдунами). Название же должно обозначать тип войск. "Армия огненного дракона" - это не тип войск, это все войска (в том числе рыцари, флот и колдуны). Есть другие варианты помимо "Солдат" или "Пехоты" (только этот слишком современный)?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 2:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):

Hein - Хейн;

Имхо "Хайн".

АнС писал(а):

Salrath - Салрас;
Kalzath - Калзас;
Rayguard - Рейгард;
Baltia - Балтия;
Estol - Эстол;
Rahl - Рал;
Reitel - Рейтел;
Velzeria - Вельзирия;
Direth - Дирет;
Mireil - Мирейль;
Elrahd - Элрад;

ИМХО:
Сальрас,
Кальзас,
Балтиа,
Эстоль,
Раль,
Реитель,
Вельзирия,
Дирет,
Миреиль,
Эльрад.

АнС писал(а):

Aniki - Аники;

Ну неужели в "Великом и Могучем" не найдётся термина для шпаны?

АнС писал(а):

High Master - Верховный знаток;

Я искренне надеюсь, что это шутка.

АнС писал(а):

Knight Master - Глава рыцарей;

Капитан рыцарей.

АнС писал(а):

Warlock - Кудесник;
Sorcerer - Колдун;
Zarvera - Чернокнижник (в профиле будет с переносом: "Черно- книжник")
Wizard - Чародей;

Мне одному кажется, что кто-то где-то что-то перепутал?

АнС писал(а):

Magic Knight - Рыцарь магии;

Рыцарь-маг, боевой маг, рыцарь-колдун, но не это...

АнС писал(а):

Dragon Master - Знаток дракона;
Serpent Master - Знаток змея;

Без комментариев.

АнС писал(а):

7) Guard - Страж или Служитель? Это низший класс категории церковников - после него идут Монахи.

Аколит, Адепт.

АнС писал(а):

Mystery Knight - было "Таинственный рыцарь"

Пусть будет Странным... А почему бы и нет?

АнС писал(а):

9) Master Dinosaur - теперь просто "Динозавр". Напомните, пожалуйста, внешний вид этого командира - динозавр он, или человек, сидящий на динозавре.

Если человек, то "погонщик".

АнС писал(а):

А "Мечник" - это дворовый сленг, как и "клерик".

С каких пор "Клерик" и "мечник" это сленг, а "церковник" - высокий штиль?! :twisted:

АнС писал(а):

5) Luciris - и всё-таки, почему "Луширис"? Имя вообще не женское получается, тем более не божественное или мистическое/мифологическое.

Лучерия. Лучиния. Что-нибудь в этом духе. Хочется, чтобы корень "Луч" остался.

АнС писал(а):

4) Laird - так что в итоге: Лэрд или Лаирд? "Лаирд" звучит как-то безграмотно, как прямой транслит.

Лэрд (англо-шотл. laird — землевладелец, лорд) ©Википедия

Upd: На счёт "знатоков", я, возможно, погорячился, но всё же, стоило придумать что-нибудь менее режущее слух.
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)


Последний раз редактировалось: &ryu (Чт Мар 18, 2010 12:23 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Некто
Гость





СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 8:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lana - Лайана

Лана.

Lana Lang - Лана Лэнг (как в Смолвиле Smile )
Вернуться к началу
4azzter



Зарегистрирован: 04.12.2009
Сообщения: 69
Откуда: Южно-Сахалинск

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 12:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Laird - Лэрд;

Лаирд он. Не думаю, что ребята из Carrier Soft имели в виду шотландских земледельцев. Мое мнение.

Sword Master - Знаток меча;
High Master - Верховный знаток;
Knight Master - Глава рыцарей; (такой класс у Леона, кстати)
Dragon Master - Знаток дракона;
Serpent Master - Знаток змея;
Dark Master - Мастер Тьмы;
Master Dinosaur - Динозавр;

Не лучше ли использовать одно слово для перевода слова "Master"? Неожиданно было увидеть "Знаток". Не пойму, чем "Мастер" не подходит. Звучит красиво, букв мало.

Magic Knight - Рыцарь магии;

Может, хотя бы Волшебный Рыцарь тогда? Или Рыцарь-Маг.

Swordsman - Мастер клинка;

Это скорее Sword Master'у подошло бы. А тут вполне подходит Мечник.

Wolfman - Волколак;

Я упорно не понимаю, почему Человек-волк не подходит? Мало того, что прямой вариант перевода и подходит по смыслу юнита, так ещё и влезать по буквам должен.

Dragon Slayer - Губитель драконов;

Ладно, черт с этим Губителем, но почему Драконов во множественном числе?

Robe - Плащ;
Mirage Robe - Иллюзорное одеяние;

Почему не Иллюзорный Плащ? По аналогии.



1) Baltia - всё-таки Балтия или Балтиа?

Балтия, пожалуй, сочетание "иа" в конце слова как-то не очень звучит. Чисто мое мнение.

2) Rayguard - Рейгард или Рэйгард? Я за Рейгард.

Я тоже да Рейгард.

3) Royal Guard - из-за ограничения в 9+9 невозможно вставить "Королевский страж", так что надо выбрать либо "Гвардеец короля", либо "Защитник короны", либо ваш вариант.

Гвардеец короля - хороший вариант.

4) Laird - так что в итоге: Лэрд или Лаирд? "Лаирд" звучит как-то безграмотно, как прямой транслит.

Почему сразу безграмотно. Просто прямой транслит.

5) Luciris - и всё-таки, почему "Луширис"? Имя вообще не женское получается, тем более не божественное или мистическое/мифологическое.

Оно уже устоялось и звучит вполне подходит богине света, я считаю.

6) Agent - финальный класс клерика: "Посланник". Может, тогда лучше сразу "Мессия"?

Хороший вариант - Мессия.

7) Guard - Страж или Служитель? Это низший класс категории церковников - после него идут Монахи.

Тогда Служитель.

8) Mystery Knight - было "Таинственный рыцарь", но "Таинственный" никак не влезет в 9 тайлов. Так что надо придумать другой вариант. "Загадочный" - уже лучше, но это 10 (в крайнем случае придётся разместить 10 букв в 9 тайлах, место в знакогенераторе ещё есть... но его может не хватить на что-то другое.

Тайный Рыцарь, Странный Рыцарь (тоже вариант, хотя и не совсем точный).

9) Master Dinosaur - теперь просто "Динозавр". Напомните, пожалуйста, внешний вид этого командира - динозавр он, или человек, сидящий на динозавре.

Я не помню точно, но, кажется, это динозавр.

10) Swordsman - "Фехтовальщик". Ага, разбежались. Не влезет ни при каких условиях! Как вариант: мастер клинка. А "Мечник" - это дворовый сленг, как и "клерик".

Ну почему сразу дворовый слэнг? Вполне употребимое слово. А Мастер Клинка - это подошло больше бы для Sword Master'а.

11) Masayan Sword - это пасхалка от разработчиков. Есть несколько вариантов: "Меч MASAYA", "Меч разработчика", "Меч опыта", "Меч читера" и т.п. Что лучше?

Мне нравится Меч MASAYA. Знакомый с игровой серией (и не только) геймер поймет, что это пасхалка. И вполне так можно назвать фэнтезийный меч, ведь слово MASAYA не имеет своего значения, насколько я знаю. А вот Меч Разработчика будет звучать в этой среде как-то странно, мне кажется.

12) Fire Dragon Army - "Солдаты огненного дракона" (по аналогии с рыцарями и колдунами). Название же должно обозначать тип войск. "Армия огненного дракона" - это не тип войск, это все войска (в том числе рыцари, флот и колдуны). Есть другие варианты помимо "Солдат" или "Пехоты" (только этот слишком современный)?

Тогда как же Флот Ледяного Дракона? Флот - это тоже не передает всего смысла этого подразделения. Ведь там кого только нет, те же всадники различных морских животных. Вполне пойдет Армия Огненного Дракона, я так считаю.
_________________
ヤ ルブル ヴェシュ ミル
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 2:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

4azzter писал(а):

Лаирд он. Не думаю, что ребята из Carrier Soft имели в виду шотландских земледельцев. Мое мнение.

Ну не землевладельцев, но имели, поверь.

4azzter писал(а):

Оно уже устоялось и звучит вполне подходит богине света, я считаю.

Она "Лучащаяся", "Озаряющая лучами", и тут совсем неважно, каким образом оно транслитерируется с японского. То, что игра изначально на японском, ещё не значит, что японцы ничего кроме своей Японии не знают, и уж тем более, не стоит мыслить узко.
Есть слово, звучащие на японском так-то и так-то, но при этом слово-то не японское, и имеющее перевод на русский (ну или имеющее корни со словами, чей перевод есть) - так зачем вы упорно гнёте свою линию?
Ключевое слово в имени этой богини - "Луч". Производные ищите сами.
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)


Последний раз редактировалось: &ryu (Чт Мар 18, 2010 2:33 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 2:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Минуту или две разглядывал пост 4azzter'а, пытаясь сообразить, что происходит. Наконец, понял, что он наполовину составлен из никак не выделенных чужих цитат.

Используй тег QUOTE. Ну взрослый человек же. BB-код - простейшая вещь.

Код:
[quote]Цитата! Цитата![/quote]


выглядит так:

Цитата:
Цитата! Цитата!


Далее идем по глоссарию.

Цитата:
White Dragon - Белый дракон;

Меня смущает, что прочие саммоны из скандинавской мифологии. Реквестируется оригинальное японское название, а то, может, он Фафнир или Нидхёгг какой-то.

Цитата:
1) Baltia - всё-таки Балтия или Балтиа?

Это название страны. Англия или Англиа? Япония или Япониа? Россия или Россиа?

Цитата:
2) Rayguard - Рейгард или Рэйгард? Я за Рейгард.

И я за Рейгард.

Цитата:
3) Royal Guard - из-за ограничения в 9+9 невозможно вставить "Королевский страж", так что надо выбрать либо "Гвардеец короля", либо "Защитник короны", либо ваш вариант.

Гвардеец же.

Цитата:
4) Laird - так что в итоге: Лэрд или Лаирд? "Лаирд" звучит как-то безграмотно, как прямой транслит.

Да Лэрд же. Я не знаю, зачем в этой теме разведен цирк с "Лаирдом".

Цитата:
5) Luciris - и всё-таки, почему "Луширис"? Имя вообще не женское получается, тем более не божественное или мистическое/мифологическое.

На латинский лад: Люцирис.
На итальянский лад: Лучирис.

Цитата:
А "Мечник" - это дворовый сленг, как и "клерик".

Цитата:
Русская Правда, XIII век, статья 1:
"Если убьет человек человека, то мстить брату за брата, или сыну за отца, или отцу за сына, или сыну брата, или сыну сестры; если кто не будет мстить, то князю 40 гривен за убитого; если это будет русин, или гридин, или купец, или ябетник, или мечник, или изгой, или Словении, то назначить за него 40 гривен.

_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 3:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

&ryu писал(а):
АнС писал(а):
Hein - Хейн;

Имхо "Хайн".

Нет.


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
Salrath - Салрас;
Kalzath - Калзас;
Rayguard - Рейгард;
Baltia - Балтия;
Estol - Эстол;
Rahl - Рал;
Reitel - Рейтел;
Velzeria - Вельзирия;
Direth - Дирет;
Mireil - Мирейль;
Elrahd - Элрад;

ИМХО:
Сальрас,
Кальзас,
Балтиа,
Эстоль,
Раль,
Реитель,
Вельзирия,
Дирет,
Миреиль,
Эльрад.

А не слишком много мягкого знака? :?


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
Aniki - Аники;
Ну неужели в "Великом и Могучем" не найдётся термина для шпаны?

Это не шпана или "братва". Это сюрреализм: http://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Aniki


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
Knight Master - Глава рыцарей;
Капитан рыцарей.

Хм... возможно.


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
Warlock - Кудесник;
Sorcerer - Колдун;
Zarvera - Чернокнижник (в профиле будет с переносом: "Черно- книжник")
Wizard - Чародей;

Мне одному кажется, что кто-то где-то что-то перепутал?

Да.


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
Magic Knight - Рыцарь магии;

Рыцарь-маг, боевой маг, рыцарь-колдун, но не это...

Рыцарь-маг не влезает в 9 тайлов, поэтому пришлось бы переносить "маг" на вторую строчку, а это было бы некрасиво:
"Рыцарь -
маг"


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
Dragon Master - Знаток дракона;
Serpent Master - Знаток змея;

Без комментариев.

Флудить не надо.


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
7) Guard - Страж или Служитель? Это низший класс категории церковников - после него идут Монахи.

Аколит, Адепт.

Адепт - подходит (с некторой натяжкой).


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
Mystery Knight - было "Таинственный рыцарь"

Пусть будет Странным... А почему бы и нет?

Этот рыцарь потом оказывается замаскированной принцессой. В общем-то, можно и странным его назвать, если других вариантов нет.


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
А "Мечник" - это дворовый сленг, как и "клерик".

С каких пор "Клерик" и "мечник" это сленг, а "церковник" - высокий штиль?! Twisted Evil

С тех давних пор, как принято переводить с английского не транслитом, а аналогичными словами собственного языка. Это про Cleric.


&ryu писал(а):
АнС писал(а):
5) Luciris - и всё-таки, почему "Луширис"? Имя вообще не женское получается, тем более не божественное или мистическое/мифологическое.

Лучерия. Лучиния. Что-нибудь в этом духе. Хочется, чтобы корень "Луч" остался.

Только лучи-то тут ни при чём.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Разрабатываемые проекты Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 18, 19, 20  След.
Страница 7 из 20

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group