|
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Гость
|
Добавлено: Вс Мар 07, 2010 8:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Я думаю, японское имя как раз повзаимствовано из английского |
ога! сами япошки писали имя на английском, но нам надо его на русский перевести! на великий и могучий!
насчет имени принцессы
Цитата: | In Japan, the Princess's name has always been Peach (ピーチ姫, Pīchi Hime?, Princess Peach). She was originally known as Princess Toadstool in the United States and other western countries. The English translation of Yoshi's Safari (1993) marked the first usage of the name "Peach" outside of Japan; however, the name did not catch on at that time, as the game itself was not very popular. In Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars, she went back to being called Princess Toadstool. It was not until Super Mario 64 that the name Peach became widely known outside Japan. |
Как видим англ. локализаторы просто называли принцессу как попало.
Кстати Peach это не только персик, но и разговорное "красотка". вот попробуйте в переводе передать эту игру слов)
И вообще в сказках не должно быть иностранных слов. дети могут запутаться! так что не забудьте в названии перевести чужеродное слово Супер, вдруг его кто то не слышал.
предлагаю вариант - Новые Превосходные Братья Марио Вии.
не, еще надо как-то заменить Марио и Вии, а то тоже непонятно)
п.с. и я вас умоляю, называйте грибное королевство правильно - Машрум-Кингдом. ведь есть же уже один Сайлент-Хилл |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Мар 07, 2010 9:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Предлагаю прекратить обсуждение, т.к. оно бессмысленно. Каждый останется при своём мнении.
Уступлю, соглашусь, что Пич - не так уж и смертельно, раз уж реально устоялось не только в рядах фанатов и достоверно неизвестно от чего оно произошло.
А гости, я смотрю, весьма остроумные. Правда, совсем в тему. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
dnd1
Зарегистрирован: 21.11.2009 Сообщения: 21
|
Добавлено: Пн Мар 08, 2010 12:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
Отпишусь, как виновник данного спора.
Отмечу сразу: это наш первый перевод и ежу понятно, что он несовершенен.Мы его обновим, как накопится приличное количество правок.
По поводу имен: решили взять общепринятые. Честно признаюсь, назвать принцессу Пич как-то иначе даже в мыслях не было.
Про остальных были сомнения,но решили оставить, как общепринято.
Если не ошибаюсь, то Миямото заявлял, что имена своих персонажей он выберал без умысла, а просто по звучанию.
Были сомнения по грибку Тоаду(который из-за непутевого переводчика был то Жабой, то черепахой), но решили оставить транслитом.
Согласен, что имена нужно грамотно обыгрывать, но эта игра не тот случай.
Цитата: | А вот в Superstar Saga, например, очень даже имеется - Beanbean Kingdom / Mushroom Kingdom, Princess Peach / Queen Bean. Конкретно с персиком её никто не сравнивает, но тематика фруктов/овощей/грибов налицо. |
Superstar Saga это РПГ, с сильным сюжетом, юмором и обилием текста. У нас же платформер, по класическому Марио сюжету.
Спасибо всем, кто высказался по этому переводу. Любые коментарии(даже негативные) - почва для размышления и самосовершенствования.
Искренне надеюсь на полезные советы в дальнейшем. |
|
Вернуться к началу |
|
|
lupus
Зарегистрирован: 09.08.2006 Сообщения: 485 Откуда: Украина, Крым
|
Добавлено: Пн Мар 08, 2010 10:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Были сомнения по грибку Тоаду |
Тод? |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Мар 08, 2010 3:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Anonymous писал(а): | п.с. и я вас умоляю, называйте грибное королевство правильно - Машрум-Кингдом. ведь есть же уже один Сайлент-Хилл |
А вот в крайности бросаться тоже не нужно. В оригинале это никакое не "МашрумКингдом", а キノコ王国 (Kinoko Ōkoku) - королевство грибов. Так что переводить нужно как "Грибное королевство", а не транслитом, как личные имена персонажей.
lupus писал(а): | Цитата: | Были сомнения по грибку Тоаду |
Тод? |
Тод. |
|
Вернуться к началу |
|
|
MoxHypKa Гость
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 8:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А почему, кстати, всё-таки перса назвали Toad? Это же грибок, а не жабёнок.
Персик по-японски "момо". На японском сленге также значит "3.14зда". Мохнатка, то бишь. И фрукты персики, они тоже мохнатые. Связь налицо.
Я вот думаю, будет ли хорошим вариантом ПИЧ+Персик=ПерсИЧка?
Принцесса Персичка. Звучит? По-детски так. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость Гость
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 9:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Давайте по звучанию подбирать, как автор.
Принцесса Печенька. Читается [Пич енька].
Toad/Toads= Грибёнок/Грибята. Как ребята из Грибного Королевства.
Идея: те, кто "за наших", должны иметь наши руссифицированные, добрые, детские имена. А враги пусть носят транслитные буржуйские "купа, боузер". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость Гость
|
Добавлено: Пн Мар 15, 2010 9:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А Марио, как главного героя, переименовать в Марлона, не меньше! |
|
Вернуться к началу |
|
|
lupus
Зарегистрирован: 09.08.2006 Сообщения: 485 Откуда: Украина, Крым
|
Добавлено: Сб Мар 20, 2010 2:11 am Заголовок сообщения: |
|
|
Гость писал(а): | А Марио, как главного героя, переименовать в Марлона, не меньше! |
МарлЕн |
|
Вернуться к началу |
|
|
dnd1
Зарегистрирован: 21.11.2009 Сообщения: 21
|
Добавлено: Вт Июл 20, 2010 8:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В копилке русских Wii игр прибавление - Super Mario Galaxy. Теперь и на русском языке.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
Добавлено: Вт Июл 20, 2010 9:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
молодец, dnd1 )
только маленькая буква "в" смущает, и опечатка в "отпразновать" - "отпразДновать". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Amethyst Гость
|
Добавлено: Пт Окт 15, 2010 12:12 am Заголовок сообщения: Мануал по вии |
|
|
Ребят напишит мануалку пожалуйста (от и до) как хакать и переводить игры вии. У меня бошка квадратная искать и читать ( абсолютно не нужное чаще всего)..( Пусть без ссылок на материал, но названия. их и так могу найти - гугль рулит. |
|
Вернуться к началу |
|
|
BSV
Зарегистрирован: 05.08.2007 Сообщения: 64 Откуда: Новокузнецк
|
Добавлено: Пт Окт 15, 2010 4:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
Amethyst, а то, что тебе дадут тебе не лень будет читать своей квадратной башкой? _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Megamanx
Зарегистрирован: 01.02.2011 Сообщения: 7
|
Добавлено: Вт Фев 01, 2011 5:51 pm Заголовок сообщения: 1 |
|
|
Прогой Wii tool помоему можно открыть образ |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|