| 
			
				|  | shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 |  
 
	
		| Предыдущая тема :: Следующая тема |  
		| Автор | Сообщение |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Дек 30, 2006 1:15 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ziq писал(а): |  	  | Кстати, тоже неплохой вариант, правда, слово "клёво" как-то не солидно немного смотрится. К тому же буквы Ё нет, а "клево" - тем более.(имхо) | 
 Можно пожертвовать любой буквой, кроме "Б", "З", "Ч", "О" и "В". Например, "Ъ"(тв. знак).
 
 
  	  | Ziq писал(а): |  	  | Почему не катит, раз это стиль музыки, то как его еще назвать, если ты не слышал о фанке, это не значит, что о нем не слышали другие. | 
 Можно сказать аналогично: Если слышал о фанке, это не значит, что о нем слышали другие. Если ориентироваться на фанк, то ориентироваться не на всех, а если ориентироваться на что-нибудь другое  - ориентироваться на всех.
 
 Ziq, переведи несколько первых локаций(первых по порядку в игре) и несколько первых топиков помощи - хочу посмотреть, как текст в РОМ ложиться.
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| АнС RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 08.11.2003
 Сообщения: 2818
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Дек 30, 2006 2:07 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Я тут поиграл немного - чувствую, твёрдый знак в такой дикой игре ни к чему.   Однако, "клёво" - это "Wicked!", а фанк в этой игре - именно стиль музыки, причём широко известный. Раз есть планета Фанкотрон, то имеет право на жизнь Фанколес и Фанкоград.
  |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Shiru 
 
 
 Зарегистрирован: 25.10.2006
 Сообщения: 295
 Откуда: Russia, Moscow
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Дек 30, 2006 4:09 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Фанк - это классная, техничная, ритмичная, но довольно однообразная музыка. В чистом виде давно не встречается (существует с 60-х годов, между прочим), но используется как составная часть многих современных стилей. Вобщем, широко известная вещь. Если-бы игра называлась 'Panic on Jazzotron' - как-бы вы стали переводить? Ведь кто-то мог и не слышать о джазе.. |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Ziq 
 
  
 Зарегистрирован: 26.12.2006
 Сообщения: 32
 Откуда: г. Курган
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Дек 30, 2006 10:30 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Можно пожертвовать любой буквой, кроме "Б", "З", "Ч", "О" и "В". Например, "Ъ"(тв. знак). | 
 А почему, кроме именно этих букв?
 
  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Можно сказать аналогично: Если слышал о фанке, это не значит, что о нем слышали другие. Если ориентироваться на фанк, то ориентироваться не на всех, а если ориентироваться на что-нибудь другое  - ориентироваться на всех. | 
 Точнее будет сказать: если ориентироваться не на всех - то ориентироваться на фанк, а если на всех, то на что-то другое. Дело не в том на кого ориентироваться. Я же говорил, что раз в игре - "фанк", то и переводить нужно "фанк", а не придумывать другие значения (отсебятину).
 
  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Ziq, переведи несколько первых локаций(первых по порядку в игре) и несколько первых топиков помощи - хочу посмотреть, как текст в РОМ ложиться. | 
 Текст ложится вполне нормально. Куда и что выложить (проект/ром)? easyshareonline.com подойдет?
 
  	  | АнС писал(а): |  	  | Я тут поиграл немного - чувствую, твёрдый знак в такой дикой игре ни к чему.  | 
 Да, игра реально дикая
   
  	  | АнС писал(а): |  	  | Однако, "клёво" - это "Wicked!", а фанк в этой игре - именно стиль музыки, причём широко известный. Раз есть планета Фанкотрон, то имеет право на жизнь Фанколес и Фанкоград.  | 
 Абсолютно согласен.
 
  	  | Shiru писал(а): |  	  | Фанк - это классная, техничная, ритмичная, но довольно однообразная музыка. В чистом виде давно не встречается (существует с 60-х годов, между прочим), но используется как составная часть многих современных стилей. Вобщем, широко известная вещь. | 
 Вот и я о том же.
 
  	  | Shiru писал(а): |  	  | Если-бы игра называлась 'Panic on Jazzotron' - как-бы вы стали переводить? Ведь кто-то мог и не слышать о джазе.. | 
 Так же бы и перевел "Паника на Джазотроне". Да хоть джазотрон, хоть панкотрон, хоть металлтрон. Суть не меняется, главное, что используется стиль музыки, и неважно, какой именно.
 _________________
 Ничто так не делает жизнь легко переносимой, как деятельность направленная к одной цели.
 Ф. Шиллер
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| SergeyK 
 
 
 Зарегистрирован: 02.12.2003
 Сообщения: 1278
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Дек 30, 2006 10:50 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Можно пожертвовать любой буквой, кроме "Б", "З", "Ч", "О" и "В". Например, "Ъ"(тв. знак). | 
 
 Я так понимаю, эти буквы у тебя вместо цифр?
 Тогда "Б-6" и "В-8" - очень неправильный вариант.
 
 
  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Можно сказать аналогично: Если слышал о фанке, это не значит, что о нем слышали другие. Если ориентироваться на фанк, то ориентироваться не на всех, а если ориентироваться на что-нибудь другое  - ориентироваться на всех. | 
 
 Многократно говорил и повторю еще раз: НЕ НУЖНО ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ НА ТЕХ, КТО ЧЕГО-ТО НЕ ЗНАЕТ.
 _________________
 Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь...
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Дек 30, 2006 5:56 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | АнС писал(а): |  	  | Я тут поиграл немного - чувствую, твёрдый знак в такой дикой игре ни к чему. | 
 Ок, заменю на "Ё"
   К слову, в FF1"Ъ" не используется ни разу.
 
 
  	  | Ziq писал(а): |  	  | А почему, кроме именно этих букв? | 
 
  	  | SergeyK писал(а): |  	  | Я так понимаю, эти буквы у тебя вместо цифр? | 
 Именно.
 
 
  	  | SergeyK писал(а): |  	  | Тогда "Б-6" и "В-8" - очень неправильный вариант. | 
 Там шрифт такой, что и так так сойдёт, вполне нормально(ИМХО).
 Цифры в игре часто используются в тексте(отдельные значения типа очков не считать - с буквами уж никак не спутаешь
  ). 
 
  	  | Ziq писал(а): |  	  | Текст ложится вполне нормально. Куда и что выложить (проект/ром)? easyshareonline.com подойдет? | 
 Проект, куда угодно(только не на мыло - страницы долго грузятся
  ). |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Ziq 
 
  
 Зарегистрирован: 26.12.2006
 Сообщения: 32
 Откуда: г. Курган
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Дек 30, 2006 8:32 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Там шрифт такой, что и так так сойдёт, вполне нормально(ИМХО). Цифры в игре часто используются в тексте(отдельные значения типа очков не считать - с буквами уж никак не спутаешь
  ). Проект, куда угодно(только не на мыло - страницы долго грузятся
  ) | 
 Буквы-цифры смотрятся нормально, согласен, шрифт позволяет.
 http://www.easyshareonline.com/87727 - проект. Переведены локации первого уровня и предистория где-то на половину (наскоро: Новый Год, млин. Так что, если что, сильно не пинайте
  ). Кстати, бывают глюки в игре, при изменении текста: например выпадают куски, вроде того, когда, в начальном ролике, злобная девчонка пинает Эрла - при переводе этот фрагмент почему-то исчезает. Буду разбираться.
   HoRRoR, посмотри, сам все увидишь. Здесь, возможно, какая-то связь с графикой.
  _________________
 Ничто так не делает жизнь легко переносимой, как деятельность направленная к одной цели.
 Ф. Шиллер
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Янв 06, 2007 1:10 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ziq писал(а): |  	  | HoRRoR, посмотри, сам все увидишь. Здесь, возможно, какая-то связь с графикой. | 
 Нет, возможно недовыдран/неправильно выдран текст. Скажи подробнее, в каком месте глюк и номер строки - посмотрю.
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Ziq 
 
  
 Зарегистрирован: 26.12.2006
 Сообщения: 32
 Откуда: г. Курган
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 09, 2007 2:38 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Все норм, с глюком разобрался. Глюк здесь был:00009F1C. Сценка из предыстории в начале игры. Там Эрл трясет дерево, из него выпрыгивает девка и пинает Эрла под колено. Этот эпизод выпадал, т.е. девка просто чуть-чуть дольше стоит вместо этого, и вместо того чтобы поймать ее, T&E промахиваются, а она дальше бегает. Ну, и вообще, по мелочи, запарки в предыстории были. Но, сейчас все в порядке, разобрался с этим, предыстория в норме.
 
 Текст все-таки не резиновый. Кое-где, даже если чуть-чуть больше символов выходит: в лучшем случае - текст коряво ложится, в худшем - игра вообще виснет. Приходится долго искать какой-то компромисс.
 
 Главные проблемы на данный момент:
 
 -При входе в каждую локацию появляется надпись welcome to <название локации> в первый раз и welcome back to <название локации> во все последующие разы. Если заменять welcome to на логичное "добро пожаловать в" текст хоть как то еще смотрится (но все равно длинновато), а вот welcome back to - совсем беда выходит.
 И еще в начале уровня перед названием локации указывается еще и номер уровня: Level #. Если переводить Level как "уровень" и welcome to без разницы как, то после "уровень #" вылазят последние символы  фразы welcome back to, даже если ее не переводить (там выходит что-то вроде "ацк тщ")
 Вобщем, в этом случае, выглядит все примерно так:
 ------------------------
 Добро пожаловать в
 Уровень 1 ацк тщ
 Лес Фанка
 ------------------------
 Пробовал переводить welcome to как "Заходите в" и т.п. Эффект тот же.
   
 -Перевод помощи (Game Tip) - довольно большие куски текста; на английском строчки со словами разделены примерно поровну и имеют примерно равную длину, принимая, таким образом, форму красивого прямоугольника с текстом. На русском то же повторить трудно.
 Хотя тут, просто, нужно долго поковыряться, перепробовать много вариантов; я над этим поработаю еще, думаю выход найду.
 
 P.S. Всех с новогдними праздниками!!!
  _________________
 Ничто так не делает жизнь легко переносимой, как деятельность направленная к одной цели.
 Ф. Шиллер
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Shiru 
 
 
 Зарегистрирован: 25.10.2006
 Сообщения: 295
 Откуда: Russia, Moscow
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 09, 2007 3:11 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| welcome - м.б. альтернатива 'Заходим в' или 'Впервые в'? 
 welcome back - 'Снова в'.
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| DimOK 
 
  
 Зарегистрирован: 12.11.2003
 Сообщения: 95
 Откуда: Воронеж - Уфа - Любляна - ???
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Янв 10, 2007 12:10 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Welcome to - Приветствуем в Welcome back - С возвращением в
 
 Такое мнение...
 _________________
 Reports of my death have been greatly exaggerated.
 --- Mark Twain
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Янв 10, 2007 3:04 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| 2 Ziq Глюков  следовало ожидать, т.к. там нестандартный текст(иногда стоп байты являются просто разделителями) и поинтеры(по коду разбросаны). Ты главное переводи, а я уж разберусь
  Там где фразы, с двух сторон обставленные пробелами, сохраняй длину строки(не всего текста в окне, а только строки), тоже забивая пустое место пробелами. Например "[#0A]__Enter Password__~" как "[#0A]__Введите пароль__~. Короче, места не экономь, переводи нормально, с глюками я разберусь.
 Скоро начну графикой заниматься(если будет LZ77 как в Pac-Man'е, да и расположена одним блоком, то вообше шик будет - писать ничё не надо
  ). |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Ziq 
 
  
 Зарегистрирован: 26.12.2006
 Сообщения: 32
 Откуда: г. Курган
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 10:22 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Ты главное переводи, а я уж разберусь  Там где фразы, с двух сторон обставленные пробелами, сохраняй длину строки(не всего текста в окне, а только строки), тоже забивая пустое место пробелами. Например "[#0A]__Enter Password__~" как "[#0A]__Введите пароль__~. | 
 Ну это я уже и сам понял, пока корректировал текст перевода.
 
  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Короче, места не экономь, переводи нормально, с глюками я разберусь. | 
 ОК, только с глюками, в принципе, я справляюсь пока (если не считать особых случаев, вроде того что я описывал выше), и, думаю, буду в дальнейшем с ними бороться по мере сил. Все таки, будет лучше если я, сталкиваясь по ходу перевода с глюками, буду стараться их исправлять. Просто мне становится легче и интересней,  когда я вижу, что в игре текст перевода смотрится нормально, и не вызывает каких-либо проблем. Это как-то более правильно, что-ли, чем просто методично переводить, просто времени на это уйдет больше, но это не беда, что поделаешь. Да и тебе потом лишний геморрой, а мне не тяжело лишний раз поднапрячься. К тому же, в некотроых случаях, приходится по-другому формулировать фразу, чтобы в игре эта фраза нормально смотрелась, и при этом другого выхода явно нет, и ты тоже ничем не поможешь. Как узнать, что надо просто переформулировать фразу и глюк исчезнет, если я буду неглядя переводить, не перебирая варианты и не пытаясь исправлять подобные запарки? А если ты будешь редактировать вместо меня такие моменты, переделывая фразы, то какой тогда смысл в моем переводе? Раз уж я взялся переводить, то надо делать это в полной мере (и по мере сил), не перекладывая на других лишние проблемы.
 Вобщем, когда мне будут встречаться тяжелые случаи, буду отписываться о них, а там будем решать, что делать с ними, либо вместе, либо сам разбирайся - как угодно.
 P.S. Кстати, о тяжелых случаях. Так что же, все-таки, делать с вылезшими ниоткуда символами после номера уровня, о которых я писал?
 _________________
 Ничто так не делает жизнь легко переносимой, как деятельность направленная к одной цели.
 Ф. Шиллер
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 3:07 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ziq писал(а): |  	  | Как узнать, что надо просто переформулировать фразу и глюк исчезнет, если я буду неглядя переводить, не перебирая варианты и не пытаясь исправлять подобные запарки? | 
 Не понял... Переставлять фразу не надо, переводи как лучший вариант.
 
 
  	  | Ziq писал(а): |  	  | P.S. Кстати, о тяжелых случаях. Так что же, все-таки, делать с вылезшими ниоткуда символами после номера уровня, о которых я писал? | 
 Какое имя блока?
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Ziq 
 
  
 Зарегистрирован: 26.12.2006
 Сообщения: 32
 Откуда: г. Курган
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 4:53 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Не понял... Переставлять фразу не надо, переводи как лучший вариант. | 
 Я имею ввиду перефразировать, в случае чего, синонимы там... и пр.
 Разумеется, выбирать нужно лучший вариант.
 
  	  | HoRRoR писал(а): |  	  | Какое имя блока? | 
 level - 0002D2FA
 welcome to - 0002D282
 welcome back to - 0002D2A2
 _________________
 Ничто так не делает жизнь легко переносимой, как деятельность направленная к одной цели.
 Ф. Шиллер
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 5:16 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ziq писал(а): |  	  | level - 0002D2FA welcome to - 0002D282
 welcome back to - 0002D2A2
 | 
 Странно, у меня всё в порядке...
 Кинь-ка мне свой проект(лучше на slil.ru).
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| SIMON 
 
  
 Зарегистрирован: 12.12.2006
 Сообщения: 64
 Откуда: Everwinter
 
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 7:33 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Для меня лучше на Слил.ру - есть свои причины.
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Ziq 
 
  
 Зарегистрирован: 26.12.2006
 Сообщения: 32
 Откуда: г. Курган
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 9:52 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| http://slil.ru/23726658 Может, в роме дело?
 _________________
 Ничто так не делает жизнь легко переносимой, как деятельность направленная к одной цели.
 Ф. Шиллер
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 10:27 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Опять же, у меня всё нормально... 
   
 Качни РОМ с эму-лэнда.
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Ziq 
 
  
 Зарегистрирован: 26.12.2006
 Сообщения: 32
 Откуда: г. Курган
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 10:34 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Нет, ты не так понял, там и у меня все норм. Глюк - в начале, когда указан "уровень №" и дальше, как говорил: ------------------------
 Добро пожаловать в
 Уровень 1 ацк тщ
 Лес Фанка
 ------------------------
 Дальше все нормально.
 _________________
 Ничто так не делает жизнь легко переносимой, как деятельность направленная к одной цели.
 Ф. Шиллер
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| Ziq 
 
  
 Зарегистрирован: 26.12.2006
 Сообщения: 32
 Откуда: г. Курган
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 10:55 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|   Такая вот хрень...
  _________________
 Ничто так не делает жизнь легко переносимой, как деятельность направленная к одной цели.
 Ф. Шиллер
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| АнС RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 08.11.2003
 Сообщения: 2818
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Янв 11, 2007 11:18 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Похоже, упущен символ конца сообщения. В прогах-комбайнах такое часто бывает. Ещё поинтеры запросто могут пересчитываться не совсем корректно (что проявится через полгода). |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Янв 12, 2007 1:33 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | АнС писал(а): |  	  | Похоже, упущен символ конца сообщения. В прогах-комбайнах такое часто бывает. Ещё поинтеры запросто могут пересчитываться не совсем корректно (что проявится через полгода). | 
 Нет, тут другое
  (злюсь на разработчиков)! Кому в голову пришло давать поинтеры на символы переноса и конца строки??? Причём на те, которые используются в ещё одной строке. 
 2 Ziq
 Выдели Group1, нажми "Группа"->"Новый элемент", "Начало блока поинтеров"->h2D32E, Конец->h2D331. Если каким-то боком не поможет, найди блок 0002D331(последний в Group1) и замени в нём весь текст на "[#0B][#00]", либо на "~\" - баг исправлен.
 
 В принципе, с багами разобрались. Говори мне имена всех блоков с подобными багами - они легко исправляются.
 |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		| HoRRoR RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 2341
 Откуда: Ростов-на-Дону
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Янв 13, 2007 1:40 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Кстати, я тут посмотрел проект и заметил, что ты некрасиво переносишь многие строки. Например "на мирной~планете~Фанкотрон...^" гораздо лучше будет выглядеть в одной строке: "на мирной планете Фанкотрон...^". Найди день, когда ты не будешь переводить и дай мне проект на обработку - денёк повозится придётся, исправляя баги(ища неучтённые поинтеры). Но главное, что причина багов найдена.
 Покапался в графике - LZ77, но дибильный какой-то... Начинается с байта графики. Буду разбираться.
 
 З.Ы. Как вам мой обновлённый сайт?
  |  |  
		| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
		|  |  
  
	| 
 
 | Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения
 Вы не можете редактировать свои сообщения
 Вы не можете удалять свои сообщения
 Вы не можете голосовать в опросах
 
 |  
 Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
 
 |