Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

У меня вот такая идея...

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Качественный перевод
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
(w)Arez



Зарегистрирован: 07.01.2004
Сообщения: 18
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Ср Янв 28, 2004 3:30 am    Заголовок сообщения: У меня вот такая идея... Ответить с цитатой

А как насчет делать стеб-переводы аля гоблин LOTR?

З.Ы. Сорри, если не в тот раздел
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fish



Зарегистрирован: 15.11.2003
Сообщения: 425
Откуда: издалека...

СообщениеДобавлено: Ср Янв 28, 2004 10:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Помницца, ещё АЭС когда-то этим грозился... Very Happy

А еще на тему стёба мне понравилось на форуме Грей-Фентези заявление, такого рода: «Вот было бы здорово переделать FFT(A): сделать его в стиле Яой - тогда все эти заходы со спины были бы совершенно оправданы!» Laughing

Что такое Яой? Ну в общем... это - хентай с кое-какими извращениями. Читать здесь: http://forum.grayfantasy.ru/viewtopic.php?t=247
_________________
 Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...>
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Chronix
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 27.12.2003
Сообщения: 288
Откуда: CYBERIA

СообщениеДобавлено: Ср Янв 28, 2004 3:14 pm    Заголовок сообщения: Re: У меня вот такая идея... Ответить с цитатой

(w)Arez писал(а):
А как насчет делать стеб-переводы аля гоблин LOTR?


Идея не новая.
Вся проблема в том, что не всем это будет интересно.

Каждый же переводит так, как кажется смешно ему. Это я все к тому, что я, например не в восторге от гоблиновских ЛОТРОВ. Так что не факт что твои переводы будут восприняты однозначно на ура... Но это не значит, что не стоит пытаться... SmileSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Янв 28, 2004 9:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Это баловство не может быть общим направлением переводов. Никто обычно не доводит такие переводы до конца, потому что понимает, что это не серьёзно и многим не понравится, исключение - мелкие переводы, вот про них АЭС и говорил. Если очень хочется постебаться (особенно после большого перевода), можно делать так - выпускать бонус к нормальному переводу - стёбный переводик. Нечего язык показывать

Последний раз редактировалось: АнС (Чт Янв 29, 2004 12:57 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
(w)Arez



Зарегистрирован: 07.01.2004
Сообщения: 18
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Чт Янв 29, 2004 12:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Полностью согласен насчтет массовости. но если замеянть еще и музыку (это возможно?), то продукт будет более приближен к широкому куругу пользователей... Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Delex



Зарегистрирован: 05.01.2004
Сообщения: 284
Откуда: Челябинск

СообщениеДобавлено: Пн Фев 16, 2004 3:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Это баловство не может быть общим направлением переводов. Никто обычно не доводит такие переводы до конца, потому что понимает, что это не серьёзно и многим не понравится, исключение - мелкие переводы, вот про них АЭС и говорил. Если очень хочется постебаться (особенно после большого перевода), можно делать так - выпускать бонус к нормальному переводу - стёбный переводик. Нечего язык показывать


согласен, но все таки не мешало бы такие переводы выставлять, под видом "на любителя"
сам так переводить пробовал, но все таки что то не то, не тот кайф от проделанной работы получаешь
_________________
...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Delex



Зарегистрирован: 05.01.2004
Сообщения: 284
Откуда: Челябинск

СообщениеДобавлено: Чт Апр 01, 2004 9:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

возобновляю тему
интересно, кто то против Фигового Фуфла 4?
если нет, я вам свою версию флинстоунов на SEGA Genesis подгоню Very Happy
_________________
...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
CaH4e3



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 195

СообщениеДобавлено: Чт Апр 01, 2004 11:45 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На сколько я знаю, гоблиновская Шматрица, например, является плодом мозговых усилий целого полка насмешников с форума этого самого гоблина. Так сказать, коллективное творчество... Не знаю, как на счет остальных, но тоже, вохможно, один человек этого не рожал, а рожала целая команда, хотя может и косвенно...

Можно придумать гениальный перл на счет одной какой-то детали, ну максимум пяти ж) А остальное придется со скрипом выдумывать...

Так может просто сваливать здесь же на форуме приходящие в голову не только переводчикам идеи, а уж потом решать, тянет это на перевод или нет? ж)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гость






СообщениеДобавлено: Пн Апр 05, 2004 4:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Слушаи, а ты попробуи перевести в начале нормально, а потом(в качестве бонуса) ala гн.Гоблин
Вернуться к началу
Axel
Советник


Зарегистрирован: 14.11.2003
Сообщения: 680

СообщениеДобавлено: Пн Апр 05, 2004 4:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Picasso писал(а):
Слушаи, а ты попробуи перевести в начале нормально, а потом(в качестве бонуса) ala гн.Гоблин

...обычно после 25-го килобайта интузиазм переводчика слабеет,
а если все делается в hex редакторе, то еще раньше...
_________________
Всех их вместе переведём!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Пн Апр 05, 2004 10:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Axel писал(а):
...обычно после 25-го килобайта интузиазм переводчика слабеет, а если все делается в hex редакторе, то еще раньше...


Скажем так - НАЧИНАЮЩЕГО переводчика.

Я всю жизнь перевожу игры только при помощи GoldFingerа.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Axel
Советник


Зарегистрирован: 14.11.2003
Сообщения: 680

СообщениеДобавлено: Пн Апр 05, 2004 11:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
Скажем так - НАЧИНАЮЩЕГО переводчика.
Я всю жизнь перевожу игры только при помощи GoldFingerа.

пожалуй соглашусь... хотя ты, скорее исключение из правил...
(я вообще планировал, что слово переводчик будет понято как "переводчик")

кстати, я начал писать ПП, потому что из-за отсутствия документации
не знал, что в Gold Finger'е можно переключиться в "правое окно" Smile ,
а потом мне стало неудобно, что я не знаю какой длинны строка
диалога (тяжко расставлять crlf'ы)... вобщем все это лень-матушка...
_________________
Всех их вместе переведём!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Лис Рыжий



Зарегистрирован: 16.05.2004
Сообщения: 11
Откуда: Томск

СообщениеДобавлено: Вс Май 16, 2004 7:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Idea
А если взяться за Техносовские игрушки? Там и напрягаться не надо - все вполне "в стиле Гоблина". Он ведь Криминальное чтиво и Кровавый четверг перевел один в один без стеба, а их считают одними из лучших [и смешных тоже] переводов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гость






СообщениеДобавлено: Пн Май 31, 2004 10:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Laughing Laughing Laughing
Парни, зачем стебаться над играми?
Ведь и так всяких кудосов промтовых дофигища!!!
Лучше наращивайте качество ваших переводов!
Вернуться к началу
xaxatun



Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 227

СообщениеДобавлено: Пн Май 31, 2004 11:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Правильно говоришь товарищ! Smile
Долой похабщину, трэш, кудос, и гоблинов всяких!
Даёшь шедевр!
Мочить гадов надо в сортире!
(чё то я разбушевался Smile)
_________________
Пика, пика... ЧУ!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
щербаков5



Зарегистрирован: 04.01.2004
Сообщения: 407

СообщениеДобавлено: Вт Июн 01, 2004 8:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не совсем про ромы, но есть перевод досовской игры "Поле Чудес". Переводилась она давно, но играю в неё и ржу по сей день Very Happy
Такого матёрого Якубовича вы ещё не встречали Laughing
Закачать Якубовича
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
(w)Arez



Зарегистрирован: 07.01.2004
Сообщения: 18
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Чт Июл 22, 2004 11:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лис Рыжий писал(а):
Idea
А если взяться за Техносовские игрушки? Там и напрягаться не надо - все вполне "в стиле Гоблина". Он ведь Криминальное чтиво и Кровавый четверг перевел один в один без стеба, а их считают одними из лучших [и смешных тоже] переводов.
Типа ап Smile
Хорошая идея кстати... Надо будет подумать Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гость






СообщениеДобавлено: Чт Сен 10, 2015 5:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сделайте перевод Мегамен Зеро 3 и 4, молю...
Вернуться к началу
Mefistotel
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.03.2008
Сообщения: 294
Откуда: МАГАДАН

СообщениеДобавлено: Чт Апр 27, 2017 3:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Третья часть уже давно переведена.
Четвёртая почти переведена.
_________________
Перевод приставочных игр
База переводов
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
maxick
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2018 5:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Интересно было бы заценить Smile
Вернуться к началу
frosty
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Ноя 08, 2019 7:46 am    Заголовок сообщения: перевод новой игры Ответить с цитатой

почему-бы не сделать перевод earthbound? я слышал игра очень хорошая, но я не очень хорошо знаю английский, а тем более японский. я так и не нашёл перевод этой игры. пожалуйста сделайте перевод earthbound Crying or Very sad
Вернуться к началу
Alexandr-Alexey



Зарегистрирован: 04.06.2021
Сообщения: 1
Откуда: Забайкалье

СообщениеДобавлено: Пт Июн 04, 2021 7:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В 2019 году вышла игра от инди разработчика IZMA, вышла эта игра на GB - GBC. Называется Deadeus в игре 11 концовок и нет правильной, просто на выбор игрока. На сайте даётся три версии - старая 1.2.5 ,регулярная(исправленны недочёты и музыка) и специальная версия(в запакованном виде она 87 мб - арты ,обои ,карта и тд.). Игра в жанре хоррор, но по механике напоминает Legend of Zelda Awakening, а также покемонов для GBC. Игра на английском, две версии из трёх бесплатны, специальная стоит от 5$. Я прошу, пожалуста перевести эту игру.
_________________
*_•
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Качественный перевод Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group