| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Angrin Бегущий в Тени
  
  Зарегистрирован: 09.11.2003 Сообщения: 88 Откуда: Voronezh
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Дек 23, 2003 9:10 pm    Заголовок сообщения: слово QUEST | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Народ. А вот слово QUEST, например.
 
Его можно перевести как ПОИСК, но это частенько не всписывается в смысл игры.
 
И перевод должен влезать в 5 букв. _________________ Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Bob
 
  
  Зарегистрирован: 21.11.2003 Сообщения: 26 Откуда: Kursk
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Дек 24, 2003 4:41 am    Заголовок сообщения: Re: слово QUEST | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Angrin писал(а): | 	 		  Народ. А вот слово QUEST, например.
 
Его можно перевести как ПОИСК, но это частенько не всписывается в смысл игры.
 
И перевод должен влезать в 5 букв. | 	  А смотря в какой фразе. Но вообще, если имеется ввиду фраза типа: вы получили квест, то и не переводить вовсе. а так по случаю. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Angrin Бегущий в Тени
  
  Зарегистрирован: 09.11.2003 Сообщения: 88 Откуда: Voronezh
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Дек 24, 2003 6:50 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ну, а например, если это слово есть в названии игры?? _________________ Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Fett
 
  
  Зарегистрирован: 23.12.2003 Сообщения: 4 Откуда: Россия, Москва
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Дек 24, 2003 8:20 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Angrin писал(а): | 	 		  | Ну, а например, если это слово есть в названии игры?? | 	  
 
 
Можно изменить название игры, но главное не зазноваться, как "фаргус"(с маленькой буквы). Например "Quest for Glory" можно перевести, как "Поиск Славы", если это отображает суть игры.
 
А вот по поводу "Вы получили квест" я думаю, что лучше написать, что "Вы получили задание", а как раз в названии, можно оставить и "Квест", я думаю каждому смысл этого слова понятен, как экшн или аркада! Хотя одно дело так между собой, другое отобразить смысл игры в названии! Трудно решить, но я бы изменил название, как можно больше подходящее к игре и, сохраняющее как можно больше слов из оригинального названия. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Bob
 
  
  Зарегистрирован: 21.11.2003 Сообщения: 26 Откуда: Kursk
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Дек 25, 2003 3:07 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Angrin писал(а): | 	 		  | Ну, а например, если это слово есть в названии игры?? | 	   А может скажешь лучше название, всеж попроще будет, или оно в строгой секретности.
 
P.S
 
 	  | Fett писал(а): | 	 		  | А вот по поводу "Вы получили квест" я думаю, что лучше написать, что "Вы получили задание" | 	  Он же написал, что в пять символов уложиться надо.[/b] | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		SergeyK
 
 
  Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Дек 25, 2003 9:52 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Bob писал(а): | 	 		   	  | Fett писал(а): | 	 		  | А вот по поводу "Вы получили квест" я думаю, что лучше написать, что "Вы получили задание" | 	  Он же написал, что в пять символов уложиться надо.[/b] | 	  
 
 
В 5 символов нужно уложиться, если это слово одно. Если оно в предложении, то привязки к размеру нет. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chronix Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Дек 26, 2003 8:19 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Пожалуй, лучше чем "ПОИСК" не переведешь... В смысле, чтобы из пяти букв  
 
А вообще-то если бы ты скаказал, где конкретно это слово употреблено, было бы проще...   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Angrin Бегущий в Тени
  
  Зарегистрирован: 09.11.2003 Сообщения: 88 Откуда: Voronezh
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Дек 26, 2003 9:25 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ну я в принципе в общем говорил, без применения к отдельной игре. Так на будущее   _________________ Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chronix RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 27.12.2003 Сообщения: 288 Откуда: CYBERIA
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Дек 27, 2003 6:20 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ну тогда нужно по игре смотреть (где и как это слово имеет место быть )
 
Потому как, я думаю что какждый из нас чувствует, что это слово значит на самом деле (не обычный поиск, в смысле "to look for", а поиск, в смысле поиск чего-то такого... ... ... ну,.. надеюсь понятно). Только вот проблема то вся в том что на русский язык однозначно как-то сложно перевести. Нужно по смыслу смотреть.   (кстати "quest" - это не единственное слово в английском языке, которое трудно однозначно перевести) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		АнС RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Дек 27, 2003 1:34 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Кстати, о пяти буквах. Прошли времена, когда из-за ограниченности базового ромхакинга приходилось ограничивать себя в действиях, придумывать синонимы и т.д. Теперь, прежде чем кидаться в крайности и думать над сокращением слова, надо основателдьно поработать над "технической частью", в 95% сокращение не требуется. Даже имена предметов, состоящие из строго определённого числа символов, можно расширить, если очень захотеть... Единственная загвоздка (те 5%) - когда слово на экране просто физически не может быть увеличено - т.к. вокруг него другие слова или рисунки. Впрочем, и эту ситуацию иногда можно решить сдвигом окружающих слов, было бы желание!   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Fish
 
  
  Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Дек 27, 2003 3:20 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | АнС писал(а): | 	 		  | Единственная загвоздка (те 5%) - когда слово на экране просто физически не может быть увеличено - т.к. вокруг него другие слова или рисунки. | 	  АнС, понятно, что это возможно. Но делал ли кто-то из наших... такое? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		АнС RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Дек 27, 2003 4:18 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ну я делаю такое в одной игрушке, просто надо перекроить всю карту тайлов, перекособочить рамки таблиц и, вообще, основательно посидеть над всем этим...
 
Какое ТАКОЕ - ничего такого тут нету.   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Дек 27, 2003 4:30 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Цитата: | 	 		  | Какое ТАКОЕ - ничего такого тут нету.  | 	  
 
А я думаю, про какое такое они говорят?    А они про ТАКОООЕ такое.   _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		АнС RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Дек 27, 2003 4:50 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Хаос, бесполезно. У меня всё равно сообщений больше!    | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Дек 27, 2003 5:09 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ты не так уж сильно оторвался! Так что не надо ни-ни! Щас я вас настииигну, вот тогда мы похохочем!   _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Phoenix
 
 
  Зарегистрирован: 04.09.2004 Сообщения: 8
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Сен 07, 2004 2:36 am    Заголовок сообщения: Re: слово QUEST | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Angrin писал(а): | 	 		  Народ. А вот слово QUEST, например.
 
Его можно перевести как ПОИСК, но это частенько не всписывается в смысл игры.
 
И перевод должен влезать в 5 букв. | 	  
 
Обычно, как ЗАДАНИЕ. _________________ Save your soul - SUPPORT REVOLUTION!!! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Doyron
 
  
  Зарегистрирован: 23.07.2004 Сообщения: 13
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Сен 16, 2004 8:43 pm    Заголовок сообщения: Хм | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ты бы сказал где и в каком случае используешь, если не секрет. =) _________________   Vae victis!       | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Мистер Гриб!
 
 
  Зарегистрирован: 27.10.2006 Сообщения: 28 Откуда: Екатеринбург
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 28, 2006 12:04 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Как раз сегодня думал о том же. Вот есть игра Castlevania II: Simon's Quest - как перевести название? "Поиск Саймона"? Вряд ли, ведь в таком случае возникает двусмысленность, мол, "ищем Саймона" и "ищет Саймон". "Задание Саймона"? Но по смыслу игры очевидно, что Саймону, в общем-то, никто задания не давал. Он просто борется с Дракулой, и это не задание, а скорее цель. Но "Цель Саймона" тоже не отражает сути вещей, так как в контексте данной игры слово Quest - это скорей не конечный результат, а сам путь от начала до конца. Тогда что: "Дело Саймона", "Путь Саймона"? Или и вовсе какие-нибудь "Деяния Саймона"... _________________ It's time to kick ass and chew bubble gum! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		АнС RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 28, 2006 12:38 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				  | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		CaH4e3
 
 
  Зарегистрирован: 21.01.2004 Сообщения: 195
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Окт 28, 2006 10:49 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Почему-то все забыли про то, что Quest преимущественно, а уж в игровой среде в первую очередь, означает "ПОИСКИ ПРИКЛЮЧЕНИЙ", и ключевое слово "приключение" тут играет не менее важную роль, в зависимости от контекста... Если откроете словарь синонимов того же Лингво, то словом Quest в рыцарских романах обозначают отъезд рыцаря на поиски приключений.
 
 
Вроде как "Quest for Glory" = "В поисках Славы", "Space Quest" = "Космические Приключения" (ну или "В поисках Космических приключений"), опять же "Simon's Quest" = "Приключения саймона", хотя "Путь Саймона" совершенно адекватно и лаконично передает суть фразы. Что вовсе не означает, что "quest" отдельно можно переводить как "путь";)). Для отдельного слова имхо в русском нету достойного односложного аналога. Переводить титул "Quest" как "Поиск" - это из разряда тупых дословных переводов. ;) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		ТЛТ Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Окт 29, 2006 10:37 pm    Заголовок сообщения: Re: слово QUEST | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Angrin писал(а): | 	 		  Народ. А вот слово QUEST, например.
 
Его можно перевести как ПОИСК, но это частенько не всписывается в смысл игры.
 
И перевод должен влезать в 5 букв. | 	  
 
 
Если не хватает места - слово из 5 букв можно перевести 4 талами в которых будет 8-9 букв...
 
Ну, это даже для такого глупого человека, как я кажется легким делом.
 
 
Просто освобождаешь тайлы (а иногда найдутся незадействованные) от их предназначения, переназначаешь если надо... Иногда найдутся незадействованные буквы из алфавита если переводишь и у тебя нет слов, которые состоят из этой буквы, то можно этот тайл подгрести под свои нужды.
 
 
И когда у тебя есть свободные 3-4 - ты просто в них пишешь то слово - на одном тайле по 1,5-2 буквы, чтоб получилось слово, а после этот вот рисунок вставляешь куда нужно путём замены в хекс-редакторе, а название этих переназначенных тайлов можно увидеть в эмуляторе fceu в функции PPU вив... И всё. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Otter
 
  
  Зарегистрирован: 12.12.2006 Сообщения: 121 Откуда: Москва
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Дек 26, 2006 1:25 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Мистер Гриб! писал(а): | 	 		  | .... "Задание Саймона"? .... "Дело Саймона", "Путь Саймона"? Или и вовсе какие-нибудь "Деяния Саймона"... | 	  
 
 
Я всегда это слово переводил "похождение".... _________________ на этом я кончаю свой рассказ, и кошку задавил КамАЗ | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Мистер Гриб!
 
 
  Зарегистрирован: 27.10.2006 Сообщения: 28 Откуда: Екатеринбург
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Дек 26, 2006 3:38 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				"Похождение Саймона" - звучит, как название идиотской молодёжной комедии про секс, а то и что пожёстче ) _________________ It's time to kick ass and chew bubble gum! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Otter
 
  
  Зарегистрирован: 12.12.2006 Сообщения: 121 Откуда: Москва
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Дек 31, 2006 4:53 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Хе. Надо обычно употреблять в множественном числе, да и в общем-то такой перевод получается официальным, но я говорю про большинство применений, возможно не про именно это. _________________ на этом я кончаю свой рассказ, и кошку задавил КамАЗ | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |