Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Чт Май 20, 2004 1:40 am Заголовок сообщения: Как перевести слово INN? |
|
|
Во многих RPG-шках используется слово INN (т.е. гостиница).
1. Как перевести слово INN, если место под текст невозможно увеличить, или если отсутствуют поинтеры? В случае с DTE кодировкой можно написать что-то типа: О те ль, но что делать, если никакой кодировки не используется?
2. Как перевести картинку (например, вывеску) с надписью INN? Как это сделать, если картинка очень маленькая (например, в играх на GameBoy)? И стоит ли её вообще переводить? _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangooor Гость
|
Добавлено: Чт Май 20, 2004 7:29 am Заголовок сообщения: Re: Как перевести слово INN? |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | Во многих RPG-шках используется слово INN (т.е. гостиница).
1. Как перевести слово INN, если место под текст невозможно увеличить, или если отсутствуют поинтеры? В случае с DTE кодировкой можно написать что-то типа: О те ль, но что делать, если никакой кодировки не используется?
2. Как перевести картинку (например, вывеску) с надписью INN? Как это сделать, если картинка очень маленькая (например, в играх на GameBoy)? И стоит ли её вообще переводить? |
Отвечу3 только на второй вопрос - Нарисуй символическое изображение кровати |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chronix RRC2008
Зарегистрирован: 27.12.2003 Сообщения: 288 Откуда: CYBERIA
|
Добавлено: Чт Май 20, 2004 9:22 am Заголовок сообщения: Re: Как перевести слово INN? |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | Во многих RPG-шках используется слово INN (т.е. гостиница).
1. Как перевести слово INN, если место под текст невозможно? |
Один из самых больных вопросов для любого переводчика |
|
Вернуться к началу |
|
|
Djinn RRC2008
Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Чт Май 20, 2004 9:44 am Заголовок сообщения: Re: Как перевести слово INN? |
|
|
Мотель |
|
Вернуться к началу |
|
|
CaH4e3
Зарегистрирован: 21.01.2004 Сообщения: 195
|
Добавлено: Чт Май 20, 2004 10:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
Койка на Ночь (КНЧ) ;) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Чт Май 20, 2004 9:44 pm Заголовок сообщения: Re: Как перевести слово INN? |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | 2. Как перевести картинку (например, вывеску) с надписью INN? Как это сделать, если картинка очень маленькая (например, в играх на GameBoy)? И стоит ли её вообще переводить? |
обычно рисуют перекрещенные ложку и вилку (на фоне тарелки ) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Чт Май 20, 2004 11:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ладно, с картинкой разобрались.
Но что делать с текстом? _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chronix RRC2008
Зарегистрирован: 27.12.2003 Сообщения: 288 Откуда: CYBERIA
|
Добавлено: Сб Май 22, 2004 7:32 am Заголовок сообщения: Re: Как перевести слово INN? |
|
|
Axel писал(а): | обычно рисуют перекрещенные ложку и вилку (на фоне тарелки ) |
О!!!!... Вот это кстати клево Только зачем обязательно перекрещенные? Можно ведь просто ложку и вилку, типа как на дорожном знаке... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Сб Май 22, 2004 1:40 pm Заголовок сообщения: Re: Как перевести слово INN? |
|
|
Chronix писал(а): | Можно ведь просто ложку и вилку, типа как на дорожном знаке... |
я это и имел ввиду, только забыл, как он выглядит... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
PicaSSO
Зарегистрирован: 04.04.2004 Сообщения: 711 Откуда: Украина. Краматорск
|
Добавлено: Ср Июн 02, 2004 4:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А чем вас INN не устраивает? _________________ まだ若い夜... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
Добавлено: Ср Июн 02, 2004 9:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я бы помучился, но все-таки "отель" бы написал....
Короче никак не выйдет. ОТЕЛЬ и писец...
(а если б ты на украинский переводил - было бы вообще "Готель", прикинь :)
Picasso - "INN" видимо его не устраивает. Так как не переведено получается.
Хотя если совсем затык - можно и не переводить...
Если в три буквы только упор - то "дом", и все.
Но "дом" - это не отель..., это ДОМ |
|
Вернуться к началу |
|
|
PicaSSO
Зарегистрирован: 04.04.2004 Сообщения: 711 Откуда: Украина. Краматорск
|
Добавлено: Чт Июн 03, 2004 6:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мда... Значить лучше всего нарисовать вилочку с ложечкой _________________ まだ若い夜... |
|
Вернуться к началу |
|
|
burning shadow
Зарегистрирован: 10.07.2004 Сообщения: 11 Откуда: spb, ru
|
Добавлено: Сб Июл 10, 2004 10:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
ИМХО, лучше оставить INN Это слово по-моему любой поймет, а если не поймет, то догадается Смысл ведь не в том, чтобы перевести все, что только можно перевести, а в том, чтобы смысл игры был понятен.. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Сб Июл 10, 2004 12:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот решил я к старому доброму Барнинг Шадоу приковыряться...
2Шадоу: Тебя послушать, так вообще ничего переводить не нужно - лучше оставить всё как есть! [шутю] _________________ Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> |
|
Вернуться к началу |
|
|
burning shadow
Зарегистрирован: 10.07.2004 Сообщения: 11 Откуда: spb, ru
|
Добавлено: Сб Июл 10, 2004 11:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
@Fish: Гыы Ну собственно я действительно так считаю относительно английский игр, но коли уж это форум переводческий, я свое мнение оставлю при себе А вообще недавно скачал несколько работ шедевра просто чтобы посмотреть на работу.. Выполнено отлично, мне очень понравилось.. Приятно смотреть Да, а пришел я сюда потому, что подумалось мне, что пора бы уже перевести на русский игрушку Earthbound, ту что под денди.. Но это отдельная тема |
|
Вернуться к началу |
|
|
Balin2003 Гость
|
Добавлено: Вс Ноя 28, 2004 5:01 am Заголовок сообщения: INN |
|
|
А нельзя написать доступное русское слово -ДОМ ?! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chronix RRC2008
Зарегистрирован: 27.12.2003 Сообщения: 288 Откуда: CYBERIA
|
Добавлено: Вс Ноя 28, 2004 8:11 am Заголовок сообщения: Re: INN |
|
|
Balin2003 писал(а): | А нельзя написать доступное русское слово -ДОМ ?! |
Так ведь дело в том, что слово "Дом" можно написать на любом доме.
Мне все же кажется что самый лучший вариант - с вилкой и ложкой. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Дэн
Зарегистрирован: 25.08.2004 Сообщения: 160 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2004 11:35 am Заголовок сообщения: |
|
|
А может...ОДР?
Хе-хе, смертный _________________ Читайте manual и будет вам щастье |
|
Вернуться к началу |
|
|
Slightly Later
Зарегистрирован: 22.11.2004 Сообщения: 8 Откуда: Череповец
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2004 12:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Может назвать "ОТ." А потом в тексте будет что-то вроде:
Хозяин Гостиницы: "Наш ОТель гарантирует вам спокойный ОТдых. Всего за <число прописью> монет. Согласны?".
а) Да.
б) Нет.
в) А дешевле нельзя?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor
Зарегистрирован: 09.06.2004 Сообщения: 217 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: Пн Ноя 29, 2004 2:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А почему бы нельзя какое нибудь сокращение, типа МТ, а в игре хозяин говорит типа - добро пожаловать в наш Маленький Трактир. Но ИМХО всеже лучше нарисовать кровать... _________________ Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ocean Гость
|
Добавлено: Сб Июн 04, 2005 8:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Можно сократить: ГСТ, в приницпе можно будет понять, что Гостиница.
Ээээ, привет (ползет региться)
Эээээ, Мегатен для СНЕС (Шин Мегамитенсей) кто-нибудь переводил?
Ээээ, да здравствует оффтоп ^^ |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Вс Июн 05, 2005 3:01 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот, как я сделал:
_________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
Grun D
Зарегистрирован: 01.05.2005 Сообщения: 15 Откуда: из Витебска
|
Добавлено: Вс Июн 05, 2005 6:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Что "бар", что "дом" - оба перевода не верны и первыми приходят в голову. Бар? В коком таком баре можно снять "Койка на Ночь"? Хотя, хозяин-барин. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Вс Июн 05, 2005 7:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Grun D писал(а): | Что "бар", что "дом" - оба перевода не верны и первыми приходят в голову. Бар? В коком таком баре можно снять "Койка на Ночь"? Хотя, хозяин-барин. |
Сразу видно, что ты не играл в эту игру. В ЭТОМ здании есть, как бар, так и гостиница. Зачем квадратовцы оъединили 2 заведения в одном здании - я не знаю.
Обычно в игре эти заведения - в различных зданиях. Я сделал скрин именно этого здания только для того, чтобы показать 2 вывески сразу. _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
Djinn RRC2008
Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вс Июн 05, 2005 7:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | Зачем квадратовцы оъединили 2 заведения в одном здании - я не знаю. |
Что в этом такого? |
|
Вернуться к началу |
|
|
|