Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Рексарыч
Зарегистрирован: 26.05.2009 Сообщения: 50
|
Добавлено: Ср Июн 17, 2009 10:48 pm Заголовок сообщения: Почему не стоит в HEX-редакторе переводить ром? |
|
|
Порылся по форому, ища информацию, которая мне была нужна и случайно прочёл об этом. Мне лично, как новичку, это не понятно. Если не сложно, объясните пожалуйста.
П.С.
Так же рылся на форуме, чтоб понять, почему не отображается текст, который я в hex-редакторе поменял, когда кой какую игру пытался перевести, увидел, что вроде как она переведена (на тему наткнулся по её переводу). Игра нзывается - Resident Evil Gaiden. Так вот, потом по базам рылся, патч нигде не нашёл. Он вообще есть или игру переводить можно? |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Чт Июн 18, 2009 12:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
1. Тебе приятней страдать фигней, перебивая hex-коды или же редактировать нормальный человеческий текст?
2. Если ты пропустишь символ / допустишь ошибку и заметишь это только под конец перевода - что будешь делать?
3. Ты предпочитаешь предаваться мазохизму и идиотизму, перебивая указатели вручную?
4. Ты если дом строить будешь - тоже его из цельного куска камня вырезать собираешься? _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Рексарыч
Зарегистрирован: 26.05.2009 Сообщения: 50
|
Добавлено: Чт Июн 18, 2009 1:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
Более чем достаточное объяснение Спасибо HoRRoR. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chronix RRC2008
Зарегистрирован: 27.12.2003 Сообщения: 288 Откуда: CYBERIA
|
Добавлено: Чт Июн 18, 2009 6:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Из всего что сказал HoRRoR, я поддержал бы только второй пункт, т.к. это единственная объективная проблема. Остальные пункты вступают в силу, если ты имеешь дело с серьезным переводом.
В принципе, я думаю, что пару небольших игр тебе стоит перевести именно в НЕХ редакторе, чтобы понять суть процесса. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chronix RRC2008
Зарегистрирован: 27.12.2003 Сообщения: 288 Откуда: CYBERIA
|
Добавлено: Чт Июн 18, 2009 6:14 pm Заголовок сообщения: Re: Почему не стоит в HEX-редакторе переводить ром? |
|
|
Рексарыч писал(а): | Игра нзывается - Resident Evil Gaiden. Так вот, потом по базам рылся, патч нигде не нашёл. Он вообще есть или игру переводить можно? |
Да брось ты эти глупости!
Не спрашивай. Если душа просит переводить, то переводи. Даже если видишь чей-то перевод и считаешь, что сможешь перевести лучше, тоже переводи. Главное, доводи дело до конца и отвечай за качество. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TiberiyLTim RRC2008
Зарегистрирован: 14.07.2006 Сообщения: 446 Откуда: 39
|
Добавлено: Сб Июн 20, 2009 12:50 am Заголовок сообщения: Re: Почему не стоит в HEX-редакторе переводить ром? |
|
|
Ещё можно чужой перевод доработать, если есть недостатки. Объединиться с изначальным автором для совместной доработки. _________________ http://RomHacking.RU |
|
Вернуться к началу |
|
|
lupus
Зарегистрирован: 09.08.2006 Сообщения: 485 Откуда: Украина, Крым
|
Добавлено: Сб Июн 20, 2009 9:00 am Заголовок сообщения: |
|
|
был перевод от Сергея (как точно ник - не помню), переведена часть до 3-го или 4-го сохранения. я перевел еще один или два акта (где-то на винте есть проект).
подводные камни, на которые я наткнулся - это периодически встречаемые посреди текста абсолютно левые символы, как когда-то сказал HoRRoR - это сжатие |
|
Вернуться к началу |
|
|
Multisoft
Зарегистрирован: 23.08.2009 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пн Авг 31, 2009 1:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тут ответ прост. Легче в других программах перевести. Но у каждой свой косяк (не всегда конечно, но бывает).
Сам переводил в HEX первый ром. В принципе не особо парился)
Так как с HEX давно знаком)) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Rex O'Connor
Зарегистрирован: 12.08.2008 Сообщения: 54 Откуда: Брянск
|
Добавлено: Пн Авг 31, 2009 8:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Гайден Я перевожу. _________________ Regardless of warnings the future doesn't scare me at all! |
|
Вернуться к началу |
|
|
lupus
Зарегистрирован: 09.08.2006 Сообщения: 485 Откуда: Украина, Крым
|
Добавлено: Пт Сен 04, 2009 9:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
со сжатием и поинтерами разобрался? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Rex O'Connor
Зарегистрирован: 12.08.2008 Сообщения: 54 Откуда: Брянск
|
Добавлено: Пт Сен 04, 2009 9:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
К кому вопрос? _________________ Regardless of warnings the future doesn't scare me at all! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
Добавлено: Сб Сен 05, 2009 9:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
к тебе наверное, раз:
Rex O'Connor писал(а): | Гайден Я перевожу. |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Rex O'Connor
Зарегистрирован: 12.08.2008 Сообщения: 54 Откуда: Брянск
|
Добавлено: Вс Сен 20, 2009 1:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
lps писал(а): | со сжатием и поинтерами разобрался? |
В процессе, так же как и с текстом _________________ Regardless of warnings the future doesn't scare me at all! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Delex
Зарегистрирован: 05.01.2004 Сообщения: 284 Откуда: Челябинск
|
Добавлено: Пн Сен 21, 2009 7:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В свое время переводил игру Капитан Америка на НЕС именно так, набивая текст и пойнтеры вручную в GoldFinger'е
Тогда никаких круптаров еще не было, сам я не программист
Очень, скажу я вам, увлекательное занятие было, хоть и чертовски муторное. Помогает новичку (кем я тогда был, да в сущности и остался) понять все изнутри. Это сейчас нашел, пойнтеры, нажал кнопку - вот тебе скрипт, переводи спокойно, а тогда... _________________ ...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Grey Fox
Зарегистрирован: 03.05.2008 Сообщения: 11
|
Добавлено: Сб Сен 26, 2009 12:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Только переводов от этого больше не становится |
|
Вернуться к началу |
|
|
|