| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 14, 2003 4:53 am    Заголовок сообщения: Точки переноса | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Люди. Я вот тут столкнулся с такой необычной проблемой. У меня в игре, при переводе, предложения получаются куда больше того, что способно вместить в себя окно вывода текста. Слава богу в самом месте я не ограничен и могу растянуть этот текст насколько окон приспичит. Так вот - если у меня окно уже закончилось, а предложение еще нет, то я ставлю две точки в конце, а в следующем окне ставлю две точки вначале, так как две точки в орфографии ничего не значат, то  я решил что так будет удобней понимать. Просто без всего мне показалось некрасиво, да и для моего глаза труднее для восприятия. А вот кто что думает по этому поводу? Так как мне высказали три мнения по этому поводу - 
 
1)это не верно с точки зрения орфографии да и некрасиво - без точек будет лучше.   
 
2) *Промолчал, по ходу даже не обратил на это внимания*   (значит не раздражает) 
 
3) Да нет, нормально, даже удобней для понимания, чем просто обрубающееся на пустом месте предложение.   
 
 
Жду мнений, а может и каких других вариантов переноса. Так как если точки большинство не устроят, то придется мне весь перевод перелопатить и уничтожить их все (150 кб текста) (пытаюсь вызвать жалость к себе несчастному   ) _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Axel Советник
  
  Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 14, 2003 9:38 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				вот скриншотики пары экранов не помешали бы,
 
чтобы понимать как это выглядит... _________________ Всех их вместе переведём! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 14, 2003 9:52 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ну скажем вот
 
 
 
 
 
 
 
Пример большого предложения. _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Axel Советник
  
  Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 14, 2003 10:14 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				...как кому, но мне нравится, по крайней мере понятно, что предложение продолжится...
 
 
кстати, а у тебя разьве нет символа типа "стрелка вниз",
 
в смысле "more" ? _________________ Всех их вместе переведём! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 14, 2003 10:35 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Всмысле в игре? Так вон же она на скрине, мигает такая    Только же она в любом случае будет, а у меня в одном окне (ну то есть пока оно не закроется) может несколько человек сказать что-нить... _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Axel Советник
  
  Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 14, 2003 10:45 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				мигает говоришь... :)
 
 
...тогда все логично..., можно конечно попробовать,
 
как будет выглядеть этот символ в конце СТРОКИ,
 
то есть мигать ты конечно его не заставишь, но может быть
 
как вариант...
 
 
...хотя, по мне и так достаточно понятно... _________________ Всех их вместе переведём! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		SergeyK Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 14, 2003 12:34 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А я бы их убрал.
 
 
В РПГ и так понятно, что многие предложения будут длинными и продолжатся не на один экран. Просто переносить их нужно потолковее. На скринах и без точек все смотрится неплохо. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 14, 2003 12:55 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Цитата: | 	 		  | Просто переносить их нужно потолковее. | 	  
 
А это как? _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		SergeyK Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 17, 2003 7:29 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Chaos писал(а): | 	 		   	  | Цитата: | 	 		  | Просто переносить их нужно потолковее. | 	  
 
А это как? | 	  
 
 
Так, чтобы чувствовалось, что предложение еще не закончилось. 
 
На скринах это получилось вполне неплохо. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 17, 2003 12:37 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Цитата: | 	 		  | На скринах это получилось вполне неплохо. | 	  
 
Ну спасибо   Обнадежил   _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		DimOK
 
  
  Зарегистрирован: 12.11.2003 Сообщения: 95 Откуда: Воронеж - Уфа - Любляна - ???
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 17, 2003 2:44 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Chaos писал(а): | 	 		   	  | Цитата: | 	 		  | На скринах это получилось вполне неплохо. | 	  
 
Ну спасибо   Обнадежил   | 	  
 
 
Вывод: точки убрать   _________________ Reports of my death have been greatly exaggerated. 
 
--- Mark Twain | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 17, 2003 2:53 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Цитата: | 	 		  | Вывод: точки убрать  | 	  
 
Не буду    Я пока буду их убирать, косяков наделаю еще больше, чем есть сейчас   Да и мне нравится - я в нескольких предложениях убрал эти точки - вообщ мутно стало. Так что точки будут ЖИТЬ!   _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Mibby
 
 
  Зарегистрирован: 09.11.2003 Сообщения: 34
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Ноя 17, 2003 7:17 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Не, с точками полюбому лучше!
 
Здесь дело не в орфографии, а в эстетике...
 
Все путево! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		SergeyK Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Ноя 18, 2003 12:23 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Как знаете :)
 
 
По мне - точки не к месту. Они изменяют интонацию читаемого текста.
 
 
Нарисуй на одном из тайликов стрелочку вправо и вставляй ее вместо точек. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Anton
 
  
  Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Ноя 20, 2003 11:07 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | SergeyK писал(а): | 	 		  | на одном из тайликов стрелочку вправо и вставляй ее вместо точек. | 	  
 
 
дело говоришь, refresh-ик  
 
в зельде64, если помнишь (   ), просто стрелка мигает , т.е. само собой понятно, что дальше придется еще читать.
 
вставлять стрелку вместо точек в конце окна, а в следующем не вставлять - я так думаю.
 
Chaos - а в оригинальной версии игры как это решается? Там же тоже есть переносы фраз в другое окно  
 
Как оно в оригинале выглядит, так и оставь - логичней всего будет. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Ноя 21, 2003 3:41 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Цитата: | 	 		  Chaos - а в оригинальной версии игры как это решается? Там же тоже есть переносы фраз в другое окно  
 
Как оно в оригинале выглядит, так и оставь - логичней всего будет. | 	  
 
А нету в оригинальной версии переносов фраз  - да там и фраз таких почти что нету   Там все обычно в одно окно умещалось   И вообще, если бы я все делал как в оригинальной версии, то это был бы тихий ужас и я бы его уже никому никогда не показал   В этом переводе столько отсебятины, что меня такая мелочь, как точки уже не смушает   _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		-=[BUGERM@N]=-
 
  
  Зарегистрирован: 05.12.2003 Сообщения: 20 Откуда: Питер
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Дек 09, 2003 4:17 am    Заголовок сообщения: Re: Точки переноса | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Я может быть тупой ,но что это за игра | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Delex
 
  
  Зарегистрирован: 05.01.2004 Сообщения: 284 Откуда: Челябинск
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Янв 27, 2004 9:41 pm    Заголовок сообщения: Re: Точки переноса | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | -=[BUGERM@N]=- писал(а): | 	 		  | Я может быть тупой ,но что это за игра | 	  
 
 
Это Breath of Fire  на GBA | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Fish
 
  
  Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Янв 28, 2004 10:11 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Кстати, всем рекомендую почитать вот это: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo2/sections/
 
 
Это так называемое «Ководство.Ру», от г-на А.Лебедева.
 
Цикл чрезвычайно любопытных статеек, освещающих в основном дизайн и оформление.
 
Статьи интересные, с картинками, читаются легко.
 
 
Так вот, про «правильные» переносы там тоже есть статья! (§ 62) _________________
   Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Янв 29, 2004 8:51 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Вся пакость в том, что в данном случае понятие правильного и неправильного не абсолютно, а следовательно никто мне здесь не указ, вот   _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Fish
 
  
  Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Янв 29, 2004 10:55 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Понятно, что тебе - Хаосу - никто не указ!    
 
По plz, сделай одолжение - глянь ту статейку (выше). Там даже примерчик есть... _________________
   Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		SergeyK
 
 
  Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Янв 29, 2004 3:50 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Chaos писал(а): | 	 		  Вся пакость в том, что в данном случае понятие правильного и неправильного не абсолютно, а следовательно никто мне здесь не указ, вот   | 	  
 
 
Конечно не указ, но потом не нужно будет возмущаться, если твой перевод будут критиковать. 
 
 
Я уже писал свое мнение по этим точкам. Они никак не вписываются в перевод. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chaos Смотрящий в ночи
  
  Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Янв 30, 2004 5:17 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Кроме тебя и еще одного человека, пока что никто мой перевод не критиковал. К тому же от простых людей (не переводчиков и я не заострял их внимание на этих точках) я кроме восторженных отзывов больше ничего не слышал. Приятно, блин   _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Chronix RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 27.12.2003 Сообщения: 288 Откуда: CYBERIA
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Янв 30, 2004 5:51 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Да дались, вам, блин, эти точки...         
 
 
Конечно, по-умному, их быть не должно, но они же не мешают визуальному восприятию текста, а это главное. :)
 
 
К тому же человек - это такое животное, которое ко всему привыкает     | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |