Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2004 9:23 am Заголовок сообщения: |
|
|
Archisai писал(а): | Ребят!!! Не могли бы вы создать подробную биографию перевода какой-либо игры. Ведь тогда многим бы было всё понятно о системе перевода. |
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/docs.cgi?n=7 _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Delex
Зарегистрирован: 05.01.2004 Сообщения: 284 Откуда: Челябинск
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2004 8:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Axel, именно по этой доке я и учился, за что огромное тебе спасибо, но...
есть одно НО!
покеперевод v1
ну согласись, нельзя им перевести нормально игрушку, по крайней мере не каждую _________________ ...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев... |
|
Вернуться к началу |
|
|
xaxatun
Зарегистрирован: 24.04.2004 Сообщения: 227
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2004 9:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Delex писал(а): |
есть одно НО!
покеперевод v1
ну согласись, нельзя им перевести нормально игрушку, по крайней мере не каждую |
Ну не знаю, я вот ламер, и то большинство игрушек (где нет заморочек с распаковкой) могу перевести с помощью пп 1.4. _________________ Пика, пика... ЧУ!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2004 10:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Delex писал(а): | Axel, именно по этой доке я и учился, за что огромное тебе спасибо, но...
есть одно НО!
покеперевод v1
ну согласись, нельзя им перевести нормально игрушку, по крайней мере не каждую |
Посмотри на перевод BoF - он сделан в ПП1. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Пт Окт 22, 2004 3:01 am Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Посмотри на перевод BoF - он сделан в ПП1. |
При помощи ПП1 можно перевести игры с непожатым текстом. Причём таких игр довольно много, даже среди RPGшек.
Но таких монстров как Phantasy Star или Shining Force - не получится. _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Пт Окт 22, 2004 10:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | При помощи ПП1 можно перевести игры с непожатым текстом. Причём таких игр довольно много, даже среди RPGшек.
Но таких монстров как Phantasy Star или Shining Force - не получится. |
Какая разница?
Чем для ПП принципиально отличается файл с распакованным текстом от самого рома? |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пт Окт 22, 2004 3:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Virtual_Killer писал(а): | При помощи ПП1 можно перевести игры с непожатым текстом. Причём таких игр довольно много, даже среди RPGшек.
Но таких монстров как Phantasy Star или Shining Force - не получится. |
Какая разница?
Чем для ПП принципиально отличается файл с распакованным текстом от самого рома? |
Да тормозит он, уже не знает, к чему бы прикопаться. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Сб Окт 23, 2004 12:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Да тормозит он, уже не знает, к чему бы прикопаться. |
Это не есть гуд... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2004 4:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Какая разница?
Чем для ПП принципиально отличается файл с распакованным текстом от самого рома? |
В том то и дело, что без распаковщика не обойдёшься!
А значит одного ПП - не достаточно. _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2004 10:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | В том то и дело, что без распаковщика не обойдёшься!
А значит одного ПП - не достаточно. |
Что ты фигню пишешь? |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2004 3:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | SergeyK писал(а): | Какая разница?
Чем для ПП принципиально отличается файл с распакованным текстом от самого рома? |
В том то и дело, что без распаковщика не обойдёшься!
А значит одного ПП - не достаточно. |
Нда, совсем плохой стал... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2004 11:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Что ты фигню пишешь? |
Блин, до вас как до жирафов доходит, да?
Короче, если текст не пожат, то ПП1 - поможет.
Но если в игре какая-нибудь зверская кодировка Лемпела-Зива (как в Phantasy Star 4), то никакой ПП - не поможет.
Нужно писать декодировщик, выдирать скрипт и переводить. Переводить скрипт при помощи ПП - полный маразм. Да и таблицу - не составишь. Дык, куды ж ты его (ПП) применишь? _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2004 11:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | Блин, до вас как до жирафов доходит, чтоли? |
До нас-то все нормально доходит, а вот ты умнее всех хочешь казаться....
Virtual_Killer писал(а): | Короче, если текст не пожат, то ПП1 - поможет. |
Само собой...
Virtual_Killer писал(а): | Но если в игре какая-нибудь зверская кодировка Лемпела-Зива (как в Phantasy Star 4), то никакой ПП - не поможет.
Нужно писать декодировщик, а потом переводить скрипт. Переводить скрипт при помощи ПП - полный маразм. Таблицу - не составишь. Дык, куды ж ты его (ПП) применишь? |
Я тебе общий алгоритм опишу. Как там дела обстоят в частном случае с PS4, мне совершенно по барабану, но под общий алгоритм она тоже подходит.
Текст декомпрессуется в отдельный файл, который потом и суется в ПП. А уже оттуда скрипт получается. И все довольны.
К декомпрессии ПП отношения НИКАКОГО не имеет. Он предназначен для редактирования уже декомпрессованного текста. Поэтому не нужно тут умничать и обсирать достойный продукт. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2004 11:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | который потом и суется в ПП. |
Зачем?
Переврдить лучше в ворде!
Да и какой смысл пихать декодированный скрипт в ПП? _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вс Окт 24, 2004 11:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | Переврдить лучше в ворде! |
Мне это можешь не рассказывать. Я всегда перевожу GoldFinger-ом.
Virtual_Killer писал(а): | Да и какой смысл пихать декодированный скрипт в ПП? |
На выходе декомпрессора (в чистом виде, безо всяких форматирующих текст наворотов) получится не скрипт, а некий файл, в котором будет содержаться текст. Из него ПП делает скрипт, который ты можешь редактировать в ворде или где угодно.
Просто ты пишешь декомпрессор со встроенным переводом в скрипт, а я возьму голый декомпрессор и суну полученный файл в ПП.
Логично рассуждаю? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Вт Окт 26, 2004 3:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Virtual_Killer писал(а): | Переврдить лучше в ворде! |
Мне это можешь не рассказывать. Я всегда перевожу GoldFinger-ом. |
А я из ворда - в GoldFinger копирую. :)
SergeyK писал(а): | Просто ты пишешь декомпрессор со встроенным переводом в скрипт, а я возьму голый декомпрессор и суну полученный файл в ПП.
Логично рассуждаю? |
Те есть, ты предлагаешь использовать ПП как "выдиралку"?
Ладно, уговорил, ПП - всегда поможет.
Но как я уже говорил: "одного ПП - не достаточно". И не все люди знают языки программирования, чтобы писать декомпрессоры. _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вт Окт 26, 2004 7:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | Но как я уже говорил: "одного ПП - не достаточно". И не все люди знают языки программирования, чтобы писать декомпрессоры. |
Какой программы тогда достаточно?
К чему ты это пишешь? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Вт Окт 26, 2004 11:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Какой программы тогда достаточно? |
Никакой.
SergeyK писал(а): | К чему ты это пишешь? |
Ты сам ко мне придрался:
SergeyK писал(а): | Virtual_Killer писал(а): | При помощи ПП1 можно перевести игры с непожатым текстом. Причём таких игр довольно много, даже среди RPGшек.
Но таких монстров как Phantasy Star или Shining Force - не получится. |
Какая разница?
Чем для ПП принципиально отличается файл с распакованным текстом от самого рома? |
Я тебе и стал разъяснять, что средствами ПП - нельзя перевести ЛЮБУЮ игру. _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2004 1:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | Ты сам ко мне придрался: |
Я к тебе не придирался, а ты пишешь ерунду полнейшую.....
Нужно разжевать? Я разжую для особо понятливых. Как в букваре. Надеюсь, после этого тебе станет понятно и ты перестанешь гнать пургу.
При переводе используется несколько типов программ.
1. Компрессор/декомпрессор графики/текста. (Может отсутствовать).
2. Программа для перерисовки графики (TileMolester, RomArtist и т.п.)
3. Программа для перевода текста. (пресловутый ПП, GoldFinger и т.п.)
Так какого же хрена, спрашивается, ты мешаешь задачи из совершенно разных областей?
Точно так же можно сказать, что силами декомпрессора нельзя перевести игру или одним только RomArtistom игру также не перевести. Несомненно, что так оно и есть, но когда люди говорят о текстовом редакторе, они имеют в виду только работу с текстом, а не весь перевод в целом. Уловил?
Если твоей логике следовать, то при помощи ПП нельзя перевести вообще ни одну игру, в которой нужно перерисовать шрифт.
Virtual_Killer писал(а): | Я тебе и стал разъяснять, что средствами ПП - нельзя перевести ЛЮБУЮ игру. |
А я утверждаю - при помощи ПП можно перевести практически любую игру. Причем, даже те, в которых текст пожат. Но его перед этим нужно разжать совсем другой программой. И третьей программой не забыть шрифты перерисовать. Так что не стоит тут коктейли делать.
Я в который раз убеждаюсь не только в твоей некомпетенции во многих вопросах, но еще и в достаточной склочности...... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2004 11:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Так какого же хрена, спрашивается, ты мешаешь задачи из совершенно разных областей? |
ПП - может быть лишь вспомогательной программой (для выдирания текста), но никак не основной.
SergeyK писал(а): | Если твоей логике следовать, то при помощи ПП нельзя перевести вообще ни одну игру, в которой нужно перерисовать шрифт. |
Я говорю, что при помощи ПП - нельзя выполнить достаточно важный этап перевода.
1) Перерисовать шрифт - необходимо (RomArtist, TileMolester, Tile Layer Pro).
2) Перевести текст - необходимо (Word, его самое большое преимущество - проверка на ошибки.).
3) Написать декомпрессор/компрессор - необходимо (Delphi, C Sharp и т.д.).
4) Выдрать текст - не обязательно. При желании, можно выдрать текст при помощи ЛЮБОГО hex-редактора, поддерживающего таблицы.
SergeyK писал(а): | Я в который раз убеждаюсь не только в твоей некомпетенции во многих вопросах, но еще и в достаточной склочности...... |
Я не склочник, просто я люблю точность. И если мне говорят, что выдирание текста - это перевод, то я буду с этим спорить. Я не считаю выдирание текста - важной частью перевода. Более того, я её считаю даже НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ. Вот! _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2004 12:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | Я говорю, что при помощи ПП - нельзя выполнить достаточно важный этап перевода.
1) Перерисовать шрифт
2) Перевести текст
3) Написать декомпрессор/компрессор
4) Выдрать текст - не обязательно. |
Ты сделал открытие! Об этом даже никто и не догадывался...
Ты определись наконец...... Изначально тобой, а не кем-либо другим было написано вот что:
Virtual_Killer писал(а): | При помощи ПП1 можно перевести игры с непожатым текстом. Причём таких игр довольно много, даже среди RPGшек. Very Happy
Но таких монстров как Phantasy Star или Shining Force - не получится. |
То есть, тебя в нем неустраивала только невозможность работы с компресованными данными?
Так что не нужно передергивать и переворачивать все с ног на голову. Ты же любишь точность. Укажи, где я сказал, что выдирание текста - это перевод? Было сказано, что ПП можно использовать при переводе ПРАКТИЧЕСКИ ЛЮБОЙ игры (даже с пожатым текстом и даже таких монстров, как PS и SF). Ты начал приплетать декомпрессоры, а теперь и вовсе все остальное.
Я тебе еще раз повторяю - когда говорят о программе, выдирающей текст, имеется в виду только стадия выдирания текста. Больше сюда НИЧЕГО ПРИПЛЕТАТЬ НЕ НУЖНО.
Virtual_Killer писал(а): | Я не считаю выдирание текста - важной частью перевода. Более того, я её считаю даже НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ. Вот! |
Просто ты пока не сталкивался с играми, в которых она является обязательной. Да и как без нее обойтись, если в любимом word2003 нужно еще и ошибки проверить..... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2004 3:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хватит вам уже.
Вот как переводится среднестатистическая игра на НЕС. Берём Nesticle, открываем РОМ, в меню выбираем View->Pattern Tables, перерисовываем шрифт, дальше File->Write VROM, потом с помощью ПП вытаскиваем текст, переводим, вставляем.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Чт Окт 28, 2004 4:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Ты определись наконец... |
Я имел в виду случай с пожатым текстом.
SergeyK писал(а): | Да и как без нее обойтись, если в любимом word2003 нужно еще и ошибки проверить..... |
Как обойтись?
Запросто:
1) Декомпрессуем ром
2) Ищем в декомпрессованном роме начало текста
3) Находим текст в игре
4) Переводим
Я вообще не понимаю, ЗАЧЕМ выдирать текст? Я вижу единственное применение для выдранного текста - электронные переводчики. Но так как я ими не пользуюсь, то предпочитаю читать текст прямо в игре, ну и через GoldFinger - в роме.
А ваше пресловутое выдирание - поощряет переводы сделанные электронными переводчиками.
Я понимаю, что ВЫ (Шедевровцы) переводите сами, но в большинстве своём "простой народ" - переводит именно электронными переводчиками. _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chaos Смотрящий в ночи
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
|
Добавлено: Чт Окт 28, 2004 4:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
Virtual_Killer писал(а): |
1) Декомпрессуем ром
2) Ищем в декомпрессованном роме начало текста
3) Находим текст в игре
4) Переводим |
Извините, конечно, что влез в ваш высокоинтеллектуальный спор - сам-то я в ромхакинге слабоват - но я всегда думал, что декомпрессируют какие-то определенные куски рома, а не весь ром - скажем, текст и графика, если они пожаты, то пожаты разными алгоритмами. Я правильно говорю? И как тогда можно пересчитать поинтеры, если не будет данных о длине нового текста? То есть выдирать текст всё равно придётся. Или я чего-то не понимаю? _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Чт Окт 28, 2004 7:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
Chaos писал(а): | Virtual_Killer писал(а): |
1) Декомпрессуем ром
[skipped]
|
... я всегда думал, что декомпрессируют какие-то определенные куски рома, а не весь ром... |
нет, ну zip с ромом все-таки нужно разжать... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
|