Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
nbIX
Зарегистрирован: 27.08.2004 Сообщения: 11 Откуда: Норильск-город северный
|
Добавлено: Пт Сен 17, 2004 4:38 pm Заголовок сообщения: качественный перевод FrontMission 2,3 |
|
|
неплохо было если кто нибудь взялся за качественный перевод 2 и 3 й части этого сериала и первую бы кто нибудь перевел, хотя она и на PSX не выходила, но я слышал что Square собралась на PSX переиздать все 3 части _________________ Kein Mehrheit Fur Die Mitleid |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Пт Сен 17, 2004 10:21 pm Заголовок сообщения: Re: качественный перевод FrontMission 2,3 |
|
|
nbIX писал(а): | неплохо было если кто нибудь взялся за качественный перевод 2 и 3 й части этого сериала и первую бы кто нибудь перевел, хотя она и на PSX не выходила, но я слышал что Square собралась на PSX переиздать все 3 части |
Легко сказать, трудно сделать.
В FM2 - не играл, скажу про FM3:
Графика там не пожата, но её СТОЛЬКО, что замучаешься переводить.
Текста - уйма. Да ещё и коды есть, то есть нужно будет найти их в игре и переделать. В игре коды вычисляются по подсказкам, то есть только над одними кодами с подсказками придётся ОЧЕНЬ ДОЛГО париться.
Я играл в русскую версию FM3. Так там коды просто не стали переделывать, из-за этого - узнать в игре их было просто невозможно. Например: код JAPAN, где P=9, O=0 (по подсказке) - получаем JA9AN. А в русской версии: код ЯПОНИЯ, где Р=9, О=0 (по подсказке) - получаем ЯП0НИЯ, но он не подходит. (Я привёл очень простой пример) Приходилось "манчкинствовать" по книге с прохождением, но это уже НЕ ПРАВИЛЬНО.
P.S.: Сомневаюсь, что кто-нибудь будет заниматься таким сложным проектом. А если и станет, то скорее всего продаст его (перевод). _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
nbIX
Зарегистрирован: 27.08.2004 Сообщения: 11 Откуда: Норильск-город северный
|
Добавлено: Ср Сен 22, 2004 8:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
эх обыдно _________________ Kein Mehrheit Fur Die Mitleid |
|
Вернуться к началу |
|
|
-babUschka
Зарегистрирован: 26.01.2005 Сообщения: 4
|
Добавлено: Ср Янв 26, 2005 8:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я бы не сказал, что перевод FM3 совсем уж гадкий, другое дело запара с кодами. Мона чуТ-чуТ подправить текст, но его там действитело ооочень много. По поводу кодов, у меня Slus01011, соответственно пашут коды с NTSC, тобишь твой JAPAN (JA9AN) выглядит как ЬА9АИ.
FM2 у меня на джапе, еще толком не играл, но похоже, что текста тоже не кисло...
Ще5&LedZeppelin68 слава вам во веки веков! Кудос переведен! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Rex O'Connor
Зарегистрирован: 12.08.2008 Сообщения: 54 Откуда: Брянск
|
Добавлено: Пт Авг 22, 2008 3:17 pm Заголовок сообщения: Re: качественный перевод FrontMission 2,3 |
|
|
Virtual_Killer писал(а): | Сомневаюсь, что кто-нибудь будет заниматься таким сложным проектом. А если и станет, то скорее всего продаст его (перевод). |
Объясните несведущему человеку - что значит "продаст"???????? _________________ Regardless of warnings the future doesn't scare me at all! |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пт Авг 22, 2008 5:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Может быть, он имел в виду http://ex-ve.ucoz.ru
Хотя сейчас эти ребята, вроде, ушли от бездумной коммерции, стали выкладывать патчи бесплатно. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Foxik
Зарегистрирован: 14.11.2007 Сообщения: 7
|
Добавлено: Сб Сен 06, 2008 4:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Имо, сейчас не хватает переводов только FM: Atlernative и FM2, ибо их даже на инглише нет |
|
Вернуться к началу |
|
|
Rex O'Connor
Зарегистрирован: 12.08.2008 Сообщения: 54 Откуда: Брянск
|
Добавлено: Сб Сен 06, 2008 7:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хм, получается, у нас уже первая есть на русском? _________________ Regardless of warnings the future doesn't scare me at all! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Foxik
Зарегистрирован: 14.11.2007 Сообщения: 7
|
Добавлено: Сб Сен 06, 2008 8:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Афаик, нету. Имо, нужно переводить в первую очередь игры, вышедшие только на японском. Тогда автор перевода сделает доброе дело для всех, а не только для не знающих английский.
Например, у меня есть вредная привычка проходить игры одной серии только следуя хронологии сюжета. Поэтому я никак не могу всерьёз взяться за серию FM, ибо FM - Alternative по сюжету идёт первой |
|
Вернуться к началу |
|
|
Winterpool
Зарегистрирован: 31.10.2007 Сообщения: 3 Откуда: Псков
|
Добавлено: Сб Сен 06, 2008 8:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Foxik писал(а): | Имо, нужно переводить в первую очередь игры, вышедшие только на японском.
ибо FM - Alternative по сюжету идёт первой |
Однако японский не многие знают, да и адаптированные любительские скрипты тоже в сети отсутствуют. FM - Alternative по хронологии может и идёт раньше, но общего понимания сюжета не попортит.
По сабжу, перевод 3-ей части, конечно, нужен. Пароли? Хрен с ними, был бы хотя бы текст переведён, было бы уже хорошо. _________________ Мы строили этот город вместе с рок-н-роллом. |
|
Вернуться к началу |
|
|
nbIX
Зарегистрирован: 27.08.2004 Сообщения: 11 Откуда: Норильск-город северный
|
Добавлено: Пт Ноя 28, 2008 10:23 am Заголовок сообщения: |
|
|
сто лет не был на форуме
смотрю тема немного актуальна
Цитата: | Я бы не сказал, что перевод FM3 совсем уж гадкий, другое дело запара с кодами. Мона чуТ-чуТ подправить текст, но его там действитело ооочень много. |
интересная задумка по правке корявой "русефекации" жаль некому взяться
интересно из западных переводчиков-любителей кто нибудь брался за англификацию FM2 и FMA ? никто не в курсе? к примеру FM1 на английский все же перевели, правда чуть позже вышли англоязычные ремейки на PSX, DS _________________ Kein Mehrheit Fur Die Mitleid |
|
Вернуться к началу |
|
|
BoreS
Зарегистрирован: 03.04.2004 Сообщения: 347 Откуда: KarmaSociety
|
Добавлено: Сб Ноя 29, 2008 1:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
на ЗЫЧ не было английской версии, не надо людей вводить в заблуждение. FM2 и FMA нет на англ. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Loki Гость
|
Добавлено: Сб Ноя 29, 2008 7:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я может чего не понимаю,но смысл перевода 2-3 частей.Кто нить ПОЖАЛУЙСТА доделайте уже первую!Пираты локализовали 3 часть только потому что она была на английский переведена.Товарищи ромхакеры вы же не пираты.Давайте будем последовательны.Я кстати немного владею джапским,могу помочь с мелочами(перевод)-менюшки там,описания некоторые. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|