Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Сб Май 22, 2004 9:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну да, так может тогда оставить иероглифы, как в японском оригинале?
GP - это не ден.знак, это Gold Piece, поэтому ЗМ (Золотых Монет) вполне соответствует сути вещей. |
|
Вернуться к началу |
|
|
NADVooDoo
Зарегистрирован: 13.01.2004 Сообщения: 101 Откуда: moscow!
|
Добавлено: Вс Май 23, 2004 2:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
Нееее, че за фигня то? Че за ЗМ и проч? Оставить или на английском GP или, на худой конец, поменять на ГЛ - типа гили - деньга такая, файналфэнтезиевская! _________________ The Truth is What you Believe! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chaos Смотрящий в ночи
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
|
Добавлено: Вс Май 23, 2004 3:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
В Пятой Пиналке были ЗМ, в дыхании были ЗМ, и в Шестой будут ЗМ. _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. |
|
Вернуться к началу |
|
|
xaxatun
Зарегистрирован: 24.04.2004 Сообщения: 227
|
Добавлено: Вс Май 23, 2004 2:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Это не монеты, а кусочки золота . _________________ Пика, пика... ЧУ!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Blink_T17
Зарегистрирован: 10.05.2004 Сообщения: 19
|
Добавлено: Вс Май 23, 2004 3:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ох и не пойму я вас ...
Да тот-же курс валют по ящику посмотрите :
USD
EUR
GBR
GP - например ...
GP - кстати действительно расшифровывается, как Gold Peaces и никак по-другому . Да тот-же Phantasy Star на Seg'е гляньте . |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Пн Май 24, 2004 11:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я както разбирался с FF6, и пришел к выводу, что:
В игре Final Fantasy 3 US оставить английские буквы не удастся. Вернее для маленького шрифта их можно оставить (хотя возникнет много проблем), а вот для большого - уже не получиться (Места маловато ).
P.S. В японской версии не смотрел. _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangooor Гость
|
Добавлено: Вт Май 25, 2004 5:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | GP - кстати действительно расшифровывается, как Gold Peaces и никак по-другому . Да тот-же Phantasy Star на Seg'е гляньте . |
В Phantasy Star - meseta |
|
Вернуться к началу |
|
|
Blink_T17
Зарегистрирован: 10.05.2004 Сообщения: 19
|
Добавлено: Вт Май 25, 2004 7:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сорри, ошибочка вышла ... перепутал, только не помню с чем ... И вообще давно я уже в Phantasy Star играл ... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mike 64
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 40
|
Добавлено: Чт Май 27, 2004 5:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Как бы вы перевели "Runic"? Lingvo говорит, что это прилагательное... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Чт Май 27, 2004 6:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А мне нравится слово "Руник" (если с ударением на второй слог), может пусть останется, вы же переводите "Demi" как "Деми" (надо как в FF5!) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Blink_T17
Зарегистрирован: 10.05.2004 Сообщения: 19
|
Добавлено: Пт Май 28, 2004 6:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сплошние орехи блин, притом кокосовые ...
Правду АнС говорит - с FF5 сверяться надо ... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Сб Май 29, 2004 3:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А как на счет оригинальных японских названий, таких как Curaga, Fira, и т.д .
Я нашел патч, который возвращает все оригинальные названия :
www.cavesofnarshe.com/ff6/downloads/ff3to6.zip
P.S. А вообще американцы многое в игре поменяли, многое вырезали, так что, лучше вообще оригинальную японскую версию переводить.
P.P.S Мочить надо (американцев), за такие издевательства над играми , в сортирах _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Вс Июл 25, 2004 10:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
Put 'em up чаще всего означает "Руки вверх!"
Но зависит от контекста.
Runic - рунический, все просто. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mike 64
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вс Июл 25, 2004 4:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А теперь примимся основательно. Начнём с Эсперов.
1. Эспер - с большой буквы или нет? В игре, как помните, с большой писали... но почему?
2. Предложите свои варианты для перевода следующих эсперов:
Terrato
Shoat
Maduin
Stray
Tritoch
Alexandr
Crusader
Ragnarok
ZoneSeek
Sraphim
Starlet
С Alexandr и Crusader проблема в том, что нужно в 8 символов уложиться. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вс Июл 25, 2004 10:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Terrato - Террато
Maduin - Мадуин
Ragnarok - Рагнарок
Sraphim - Серафим
Starlet - Старлет |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Пн Июл 26, 2004 12:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Ragnarok - Рагнарок | Ragnarök - Рагнарёк _________________ Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Июл 26, 2004 1:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Fish писал(а): | SergeyK писал(а): | Ragnarok - Рагнарок | Ragnarök - Рагнарёк |
Это Рефреш издавна почему-то букву <<Ё>> не любит! |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Пн Июл 26, 2004 1:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В оригинале было написано:
Mike 64 писал(а): | Ragnarok |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mike 64
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 40
|
Добавлено: Пн Июл 26, 2004 2:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, с Рагнареком вопрос. РагнарЕК или -ОК? В русских переводах всегда РагнарЕК пишут.
P.S. Что за РагнарЁК???
Последний раз редактировалось: Mike 64 (Пн Июл 26, 2004 2:56 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Пн Июл 26, 2004 2:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | В оригинале было написано: Mike 64 писал(а): | Ragnarok |
| Ну, в оригинале это вообще рунами было написано!... (imho)
Цитата: | Рагнарёк (Ragnark) – самый страшный, самый жуткий и все же самый поэтичный из скандинавских мифов. Слово «Рагнарёк» буквально означает «судьба [гибель] богов». Это понятие включает полное уничтожение всего силами зла, и в истории не найдется, пожалуй, второй столь же мрачной концепции судьбы человечества и созданных им богов. |
Цитата: | [...]и сжигает весь мир. Так свершается Рагнарёк, Гибель богов.
После Рагнарёка. Рагнарёк, однако, не есть, как обычно считают, окончательная гибель скандинавских богов. Обе Эдды повествуют о новом небе, новой земле, новом Хеле и населяют их соответствующими обитателями. |
А вообще-то, к игре всё это не имеет никакого отношения... Так что пиши так, как красивее звучит, или как находишь нужным. _________________ Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Июл 26, 2004 4:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Везде, где я встречал это слово, было Ё. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Пн Июл 26, 2004 9:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Везде, где я встречал это слово, было Ё. |
Вспомните игру Disciples II: канун рагнарЁка. _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вт Июл 27, 2004 2:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
Выскажусь....
1. Мы переводим эти названия с английского языка, а в этом языке никаких мляутов нет.... Согласны?
2. Если так, то слово Ragnarok читается как Рэгнарок и никак иначе.
3. Но ради красоты звучания и перевода можно несколько переиначить его в Рагнарок.
4. Монстр не может именоваться названием "самого жуткого скандинавского мифа".
5. Буква Ё мне не нравится не только потому, что мне не нравится, а просто потому, что во многих текстах (предположу, что только за исключением детских и т.п.) она с успехом заменяется на Е. И это идет только на пользу красоте оформления текста. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mike 64
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вт Июл 27, 2004 11:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, в переводах всегда встречаю "Рагнарек". Это и в Max Payne от 1С и в русских солюшенах по ФФ8.
Но давайте уже отвлечёмся немного от Ragnarok'а и подумаем, что с Александром делать. Он-то вообще не умещается в 8 символов! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chaos Смотрящий в ночи
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
|
Добавлено: Вт Июл 27, 2004 11:52 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | что с Александром делать. |
Как что? Придумать ему другое имя, очень похожее на Александра - например Шурик Шучу, конечно. Не знаю, я в таких случаях с легкостью меняю имя/название на другое, или очень похожее, но это же я К тому же тут не тот случай _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|