  | 
				shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"   
				 | 
			 
		 
		 
	
		| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	 
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	 
	
		Гость
 
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Сен 14, 2010 11:22 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| + 1 Eevon, что отказался от системы Поливанова. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Djinn RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Сен 15, 2010 9:19 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Цитата: | 	 		  | Что касается длинной "о", то её и надо писать "оо". Иначе разницы между длинной и короткой "о" нету, а по смыслу это могут быть совершенно разные слова.  | 	  
 
В нашем языке тоже есть слова, которые пишутся одинаково, но читаются по-разному и имеют разный смысл. Никто же не путается. Потому что всё зависит от контекста. К тому же тут не слова, а имена. Я считаю, что писать надо по имеющимся правилам, даже если они немного не соответствуют реальному произношению. Использование джи, ши и т.д. (за которыми правил не закреплено вообще, так как система Хэпбёрна создана для английского языка и латиницы и к написанию слов кириллицей она не относится) создаёт намного больше несоответствий. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		_AntZ_
 
 
  Зарегистрирован: 09.05.2008 Сообщения: 90 Откуда: Vladivostok, Russia
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Сен 15, 2010 11:47 am    Заголовок сообщения: Мнение | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | HoRRoR писал(а): | 	 		  | Не понимаю отношение этого к Русскому языку и переводу на него. Я не об этом говорил. Я о том, что подобное стремление к схожести звучания с японским равносильно, что мы будем говорить "кампьютэ" вместо "компьютер" и т.п. | 	  Мне вот этот аргумент очень нравится. И неважно, что "компьютер" - "устоявшийся" перевод слова "computer". Не будь в русском языке такого слова как "компьютер", а будь, к примеру, только слово "ЭВМ", то "computer" всё равно бы транслитилировали как "компьютер", а не как "кампьютэ", потому что так правильно вроде как (или нет?). Получается, в некоторых случаях траслитерация с английского языка на русский ещё более далека по звучанию от оригинала, чем транслитерация с японского на русский по системе Поливанова. И ничего, как-то все спокойно к этому относятся.
 
Правда, тут есть тонкий момент, есть транслитерирование, а есть транскрибирование.
 
Да и не хочется, честно говоря, ломать свой язык (который во рту), произнося в русской речи слова иностранного происхождения так, как они произносятся на языке оригинала. Хочу говорить как удобно, а не так, чтоб похоже было. Вот когда буду говорить по-японски, тогда и буду произность всё по-японски, в том числе и русские слова со всеми этими лишними "у" или чего там у японцев лишнее.
 
Кстати, в русском языке много слов пишутся не так, как слышатся. Тот же "компьютер", наверняка, многие произносят как "кАмпьютер", а не как "кОмпьютер". К переводу это, конечно, никакого отношения не имеет, просто хочется подчеркнуть, что пишется не всегда так, как произносится. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Куни-кун Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Сен 15, 2010 1:58 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Мне тоже гораздо удобнее произносить японские слова, транслитерированные системой Хэпберна. Американцы в свое время придумали хорошую систему, а у нас, как обычно, придумали через Ж... Люди теперь должны выбирать между 'как положено' и 'как правильно'. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Djinn RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Сен 15, 2010 2:23 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Куни-кун писал(а): | 	 		  | Мне тоже гораздо удобнее произносить японские слова, транслитерированные системой Хэпберна. Американцы в свое время придумали хорошую систему, а у нас, как обычно, придумали через Ж... Люди теперь должны выбирать между 'как положено' и 'как правильно'. | 	  
 
Произносить японские слова по системе Хэпбёрна - это значит произносить их на основе английской фонетики. Я не думаю, что у тебя идеальная английская фонетика, поэтому ты не произносишь японские слова по этой системе, а только их неточные копии транслитерированные с английского написания, что даёт двойное искажение. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Guyver RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 12.05.2005 Сообщения: 302 Откуда: СИНЕГОРЬЕ
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Сен 15, 2010 4:33 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				цЫтата: "Гайвер, давай быстрее со своими паролями!!!"
 
 
Дело в том, что "починка" парольной системы возможна только при ПОЛНОСТЬЮ переделанном с нуля (!) проекте... Но я почти уже всё сделал... _________________ Я не волшебник - я только учусь...
 
 
Мой сайт: GUYVERperevod | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Hatsuyuki
 
  
  Зарегистрирован: 07.03.2010 Сообщения: 36
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Сен 15, 2010 11:12 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А почему это аффриката "дз" у вас в середине спирантизуется, а "дж" -- нет?   
 
Не иначе как влияние Хэпбёрна (z~j), лишь прикрытое "звучанием"  
 
Реквестирую "Фужикуру"!!11
 
 
Кстати, разрываю шаблон (а то достали некоторые примерами вида "пишем МОЛОКО, а произносим МАЛАКО"): в слове "компьютер" букве "о" соответствует гласный первой степени редукции, обозначаемый иногда как [ʌ] (не IPA!). В слове КАРАВАЙ все гласные разные. ВНЕЗАПНО, да. Не для всех, надеюсь   
 
В computer же первый и последний гласные совпадают и какбэ тоже редуцированные (kəmˈpjuːtə(r)). | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		_AntZ_
 
 
  Зарегистрирован: 09.05.2008 Сообщения: 90 Откуда: Vladivostok, Russia
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Сен 16, 2010 10:14 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ладно, допустим, смысл предыдущего сообщения я понял. Но выводы-то какие? А то кроме того, что я кого-то достал, больше никаких заключений сделать не могу...
 
Впрочем, уверен, предыдущее сообщение товарищ Hatsuyuki писал не для меня, а для себя   | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Hatsuyuki
 
  
  Зарегистрирован: 07.03.2010 Сообщения: 36
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Сен 16, 2010 5:29 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Нет, не вы именно  
 
Сам пресвятой Борис Иванов, выдумавший слово "киридзи", подобные вещи говорить изволит: 
 
 
В первых же трёх строках предыдущего моего сообщения содержатся ирония и троллинг, может быть, и не всем понятные   | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Cool-Spot Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Сен 23, 2010 9:17 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Гайвер! Ну что там с NKD? | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		JurasskPark
 
  
  Зарегистрирован: 15.03.2008 Сообщения: 155
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Сен 23, 2010 4:13 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Гайвер в отпуске 4 месяца. Не мешай отдыхать.    _________________ Вот такой я интересный зверёк!   | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Rambalac
 
 
  Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 1
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Сен 28, 2010 7:39 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Eevon писал(а): | 	 		  Я уже всё сказал по этому поводу, но повторюсь для тебя: я НЕ придерживаюсь системы Поливанова. Японцы так не говорят, как он написал. Послушай их речь, там нигде ты не услышишь "си", "зи" и т.д. Они произносят "щи", или мягкое "ши", как англичане. Тоже самое с "зи", произносится, как мягкое "джи" в английском. У англичан, кстати, верная транскрипция. Поэтому я перевожу так, как есть на самом деле, а нет так, как у Поливанова в учебнике.
 
 
Что касается длинной "о", то её и надо писать "оо". Иначе разницы между длинной и короткой "о" нету, а по смыслу это могут быть совершенно разные слова.
 
 
P.S. А за Фудзикуру спасибо, подправлю на Фуджикуру. | 	  
 
 
Ха, еще один. Как забавно смотреть на туристов, которые по бумажке пытаются прочить найденное где-то "фуджибиру доко?" чтобы спросить у прохожих где находится всем известное здание телевидения Фудзи и получают ответ "английский не понимаю". И как меняется результат только одной буковкой, заменив Ж на З. И Фузи японцы также не понимают, только Фудзи. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Плотник
 
 
  Зарегистрирован: 12.10.2010 Сообщения: 2
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Окт 18, 2010 1:37 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Замечательная серия игр про Кунио-куна!
 
Буду с нетерпением ждать русского перевода. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Eevon
 
  
  Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Янв 01, 2011 1:10 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Долгострой окончился благодаря стараниям Гайвера.
 
Патч. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Гость
 
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Янв 01, 2011 4:33 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Ну наконец-то) спасибо большое) | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		Guyver RRC2008
  
  
  Зарегистрирован: 12.05.2005 Сообщения: 302 Откуда: СИНЕГОРЬЕ
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Янв 02, 2011 10:41 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Сайт пока не работает, так что патч доступен на резервном сайте:
 
 
http://chief-net-rezerv.narod.ru/ _________________ Я не волшебник - я только учусь...
 
 
Мой сайт: GUYVERperevod | 
			 
		  | 
	 
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		 | 
	 
 
  
	 
	    
	   | 
	
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
  | 
   
 
  
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
  
		 |