|
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
dian@
Зарегистрирован: 07.09.2010 Сообщения: 8
|
Добавлено: Вт Сен 07, 2010 11:22 pm Заголовок сообщения: Ищю работу. |
|
|
Доброго времени суток.
Наконец вас нашла. причем случайно, давно мечтала о подобного рода труде.
дело вот в чем. хотела бы поработать в такой команде, как ваша. могу работать с английским и японским языками. имею даже некоторый опыт в переводе подобного рода - помогала в переводе местному серверу, игра Lineage 2. поэтому километровые тексты меня уже пугают (в первый раз я была реально в шоке от того текста, который получила для перевода. а это были всего системные команды, которых не так много было. покрайней мере я так думала). еще предлагали переводить титры с японского аниме, только у ребят этот проект что-то заглох. да и не сильно у меня лежит душа к аниме - я в основном играю в РПГ, но не против в мультяшки поиграться. самая любимая игра - Покахонтас, это на Сеге.
очень рада была бы поработать с переводом игр для Sega и PlayStation. так как Покахонтас уже перевели (хнык!) готова перевести игру Диабло, ФФ (любую), или Zelda. Еще нравятся игры из серии Биохазард - но они уже давно переведены, к сожалению.
моя мечта - с нуля сделать какой-либо проект, а после одного или двух проектов начать перевод страшно запутанной японской игрушки : )
с нетерпением жду ответа.
P.S. сильно за грамматику не бейте (может опечатки какие, и обычно с маленькой буквы пишу) я вообще-то с нею дружу : ) только вольности допускаю, кроме случаев, где нужно предельно точно придерживаться правилам грамматики. |
|
Вернуться к началу |
|
|
BSV
Зарегистрирован: 05.08.2007 Сообщения: 64 Откуда: Новокузнецк
|
Добавлено: Ср Сен 08, 2010 4:30 am Заголовок сообщения: |
|
|
dian@, если интересует перевод The Legend of Zelda: The Wind Waker, можешь заглянуть в гости к людям, которые перевели Ocarina of Time, Majora's Mask и Twilight Princess. Им как раз только переводчика и не хватает _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dangaard RRC2008
Зарегистрирован: 07.02.2007 Сообщения: 272
|
Добавлено: Ср Сен 08, 2010 10:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
Только не это.
Цитата: | могу работать с английским и японским языками. |
Переводчик с японского - это всегда хорошо, а у нас есть пара Final Fantasy (IV и VI), которые нуждаются в переводчике. Но там действительно простыни текста. _________________ ・ω・ |
|
Вернуться к началу |
|
|
Oraculum RRC2008
Зарегистрирован: 20.04.2009 Сообщения: 29
|
Добавлено: Ср Сен 08, 2010 1:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Предлагаю японскую версию Phantasy Star 3. Текста 40-60 килобайт. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Ср Сен 08, 2010 1:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dangaard писал(а): | есть пара Final Fantasy (IV и VI) |
Так четвёркой вроде Septerra занимается.
--
Поговорил с ней. Говорит, сейчас не до перевода, поэтому на данный момент место можно считать вакантным. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
dian@
Зарегистрирован: 07.09.2010 Сообщения: 8
|
Добавлено: Ср Сен 08, 2010 7:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dangaard писал(а): |
Только не это. |
грешна, батюшка! каюсь
сильно не бейте, я исправлюсь чесна-чесна! (я представляю, что бы вы сказали, когда я оформила тему так, как хотела днем. брррр... к счастью на момент оформления топа я уже была сильно уставшая, с работы никакая пришла. и было не до шуток юмора : )
читая форум, нашла тему, где вы отпинали бедного БагсБанни84 поэтому думаю, что мне повезло ужасно - я не стала больше дразниться...
Последний раз редактировалось: dian@ (Ср Сен 08, 2010 8:00 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
dian@
Зарегистрирован: 07.09.2010 Сообщения: 8
|
Добавлено: Ср Сен 08, 2010 7:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): | Dangaard писал(а): | есть пара Final Fantasy (IV и VI) |
Так четвёркой вроде Septerra занимается.
--
Поговорил с ней. Говорит, сейчас не до перевода, поэтому на данный момент место можно считать вакантным. |
я бы очень хотела с самого начала начать. думаю, займусь Final Fantasy VI - этой игрушкой еще никто не занимался. если я правильно поняла. а вот еще если она еще хакнута - я вообще уже вас люблю: мне не прийдется возиться и осваивать программы, от которых меня ужас берет... поинтеры, тайлы. хотя если нужно для дела - готова и освоить. |
|
Вернуться к началу |
|
|
dian@
Зарегистрирован: 07.09.2010 Сообщения: 8
|
Добавлено: Ср Сен 08, 2010 8:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Oraculum писал(а): | Предлагаю японскую версию Phantasy Star 3. Текста 40-60 килобайт. |
в принципе, почему бы и нет? текста вижу немного, буду потихоньку переводить. только 80% времени думаю уделять FF (если мне дадут, конечно), а 20% уже этой игрушке. берусь потому, что мне не хватает практики. японский язык имеет очень нехорошее свойство - забываться без практики. а смотреть японские аниме - не выход, мне жалко времени, которое можно провести с куда большей пользой. к тому же мне хватило одной серии анимешки, которую наугад скачала с нашего ФТП сервера -Elfen Lied 01. море крови, ужас.
я даже рада, что у тех ребят, которые предложили переводить с японского в одном сериале аниме, проект заглох в самом начале. в связи с этим искала команду посерьезней, которая "не глохнет".
BSV писал(а): | dian@, если интересует перевод The Legend of Zelda: The Wind Waker, можешь заглянуть в гостик людям, которые перевели Ocarina of Time, Majora's Mask и Twilight Princess. Им как раз только переводчика и не хватает |
я смотрела то, что вы предлагали, интересно стало. но для начала хотела бы одолеть самостоятельный проект, а уж тогда бы приступила к Zelda, уже более подготовленной в плане перевода игры. не ожидала, что Zelda настолько может быть красива на Wii - мне эта платформа совсем незнакома. с радостью помогу в переводе этой игры (если доживу после FF, конечно), и даже начну прохождение этой игры, разберусь только с эмуляторами под эту платформу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Oraculum RRC2008
Зарегистрирован: 20.04.2009 Сообщения: 29
|
Добавлено: Ср Сен 08, 2010 9:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
dian@ писал(а): | текста вижу немного, буду потихоньку переводить. |
М-м-м... Замечательно. Ссылку на архив с текстом+инструкции отправлю личным сообщением. Несколькими днями позже программу для удобного перевода. Хорошо бы связаться по ICQ. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Чт Сен 09, 2010 8:35 am Заголовок сообщения: |
|
|
dian@ писал(а): | а вот еще если она еще хакнута - я вообще уже вас люблю: мне не прийдется возиться и осваивать программы, от которых меня ужас берет... поинтеры, тайлы. хотя если нужно для дела - готова и освоить. |
Ну вообще-то речь о роли переводчика, т.е. хакинг и другие технические аспекты лежат на плечах специализирующихся в этой области людей (в данном случае это мои плечи).
Если хочешь взяться за Final Fantasy VI - хочу предупредить, что проект довольно серьёзный, и браться за него надо всерьёз. И, конечно, без уверенности в компетентности переводчика мы бы никому его не отдали. Поэтому, по традиции, надобно тебе пройти своего рода тест на профпригодность. Предлагаю сделать, как любит Dangaard - возьми скрипт с геймфаков, выбери любой кусок 5-10 килобайт, и переведи (описание действий в квадратных скобках переводить не надо).
Можешь почитать здесь, почему мы так делаем. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
dian@
Зарегистрирован: 07.09.2010 Сообщения: 8
|
Добавлено: Чт Сен 09, 2010 8:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): |
Можешь почитать здесь, почему мы так делаем. |
вполне справедливо, другого и не ждала.
почитала сайтик по вашей ссылке, улыбнули эти ляпусы
но чуток сама в панику ударилась, я теперь боюсь нераспознать идиому, и быть распятой. хотя то, что было в той статье - я распознала... но все же страшно теперь : )
мало того, теперь боюсь художественного и вольного перевода: чревато, я так понимаю |
|
Вернуться к началу |
|
|
dian@
Зарегистрирован: 07.09.2010 Сообщения: 8
|
Добавлено: Чт Сен 09, 2010 8:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Oraculum писал(а): | dian@ писал(а): | текста вижу немного, буду потихоньку переводить. |
М-м-м... Замечательно. Ссылку на архив с текстом+инструкции отправлю личным сообщением. Несколькими днями позже программу для удобного перевода. Хорошо бы связаться по ICQ. |
спасибо, получила : )
только файлик открылся в квадратиках, даже в ворде.
мне не так давно Windows поменяли, стоит сборка Game Edition, в которой практически все вырезано, не могу даже выбрать язык ввода Японский : )
пока зарегистрировалась на сайте автора сборки, может поможет он. если нет - прийдется опять ставить чистую операционную :(
попытки установить японский, хотя-бы увидеть иероглифы никчему не привели. устанавливала языковую поддержку с оригинального диска - ноль реакции. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
|
Вернуться к началу |
|
|
JurasskPark
Зарегистрирован: 15.03.2008 Сообщения: 155
|
Добавлено: Вс Янв 30, 2011 9:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
Mefistotel писал(а): | Ну и чем всё закончилось? |
Жили они долго и счастливо. И умерли в один день. _________________ Вот такой я интересный зверёк! |
|
Вернуться к началу |
|
|
lupus
Зарегистрирован: 09.08.2006 Сообщения: 485 Откуда: Украина, Крым
|
Добавлено: Пн Янв 31, 2011 8:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хэпи эндом короче |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|