|
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Nick
Зарегистрирован: 19.11.2005 Сообщения: 445
|
Добавлено: Ср Авг 15, 2007 6:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
BHLady писал(а): |
Это точно. Поддерживать и расширять - сложнее, чем создать. |
Как по мне так поддерживать легче, так как не так часто нас радуют новыми релизами Да и обновляют переводы то же не часто. _________________ "With great power comes great responsibility..." |
|
Вернуться к началу |
|
|
BlueHairLady RRC2008
Зарегистрирован: 12.05.2007 Сообщения: 158 Откуда: Гонолулу
|
Добавлено: Чт Авг 16, 2007 9:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
Anton писал(а): | BHLady
(N64)
Earthworm Jim 3D ШЕДЕВР
Legend of Zelda,The - Ocarina of Time ШЕДЕВР
Legend of Zelda,The - Majora's Mask ШЕДЕВР
Super Mario 64 - ШЕДЕВР
раз уж ты пишешь у себя выше в каком-то переводе "ШЕВЕВР / gottaX" - так и здесь допиши ссылку на runesification (страничка gottaX, для Earthworm Jim и Mario
а к Зельдам можешь второй ссылкой дать мой Zelda64Rus (www.shedevr.org.ru/zelda64rus), все ж он спецом для перевода зельд и создавался.
(мне реклама не нужна, просто для порядка, раз уж ты все переводы собираешь до кучи ) |
Да я вроде бы не вызывалась. Моя база переводов изначально задумывалась как одноразовый проект. Простите, но мне охота испытать свои силы в кое-каких других вещах. К которым я никак не могу приступить. Поэтому, Prince Nick, я и не горю желанием дальше заниматься этим списком. Если мне укажут ссылку, я, конечно, внесу её, но на регулярное обновление прошу не рассчитывать, извините.
Что касается выражений типа "ШЕВЕВР / gottaX", то я указываю не автора. Я указываю места, откуда можно скачать перевод из первых рук. На runesification.narod.ru переводов N64 я не обнаружила.
Zelda64rus внесла в список.
И ОЧЕНЬ БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА КО ВСЕМ ПЕРЕВОДЧИКАМ: рядом с названием перевода указывайте, пожалуйста, к какой именно платформе тот принадлежит. То что для Вас очевидно, для других может быть не так очевидно. _________________ Надеюсь на возвращение, но сейчас меня нет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Anton
Зарегистрирован: 10.11.2003 Сообщения: 727 Откуда: Киев
|
Добавлено: Чт Авг 16, 2007 10:06 am Заголовок сообщения: |
|
|
BHLady писал(а): | Zelda64rus внесла в список. |
Спасибо )
Это как раз из первых рук переводы ) |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Чт Авг 16, 2007 11:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
BHLady писал(а): | На runesification.narod.ru переводов N64 я не обнаружила. |
А там их никогда и не было. Этим сайтом я уже давным-давно не занимаюсь. |
|
Вернуться к началу |
|
|
BlueHairLady RRC2008
Зарегистрирован: 12.05.2007 Сообщения: 158 Откуда: Гонолулу
|
Добавлено: Вс Окт 28, 2007 3:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Что-то такая важная тема стала опускаться, непорядок. Быть может, прикрепить её к верхушке раздела? Готова поспорить, что большинство только что пришедших на форум в первую очередь просматривают именно эту тему. Поэтому логично было бы выложить здесь ещё одну ссылочку
http://user.rol.ru/~bhlady/references.htm
Я попыталась собрать воедино всю информацию, необходимую начинающим ром-хакерам. От которых, говоря объективно, я тоже не далеко ушла. Теперь на любой вопрос, откуда можно взять документы или программы, достаточно указать одну-единственную универсальную ссылку. *прозрачный намёк новичкам* _________________ Надеюсь на возвращение, но сейчас меня нет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Окт 28, 2007 4:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
База хорошая ;)
Цитата: | P.P.S. Хотелось бы написать пару строк для тех, кто подумывает заняться переводами игр, но ещё ничего об этом деле не знает. Прежде всего ответьте на несколько вопросов: чем написание деепричастного оборота отличается от написания причастного? сколько Н в словах "дли(Н/НН)ый и "серебря(Н/НН)ый"? слитно или раздельно пишутся слова "не(?)долюбливать" и "кое(?)как"? Если хотя бы один из данных вопросов вызвал у Вас замешательство, то лучше занимайтесь чистым геймерством/читерством. Если же данные вопросы показались Вам смехотворными, то примите следующую рекомендацию: сначала прочтите документы, а уж потом задавайте вопросы на форумах переводчиков. В противном случае не обижайтесь, когда Вас пошлют читать документы. |
Омг, ну, например, я не знаю, чем отличается написание причастного оборота от деепричастного, но пишу то я ведь в основном без ошибок (как мне кажется, форумные посты не считаются). Теория и практика - разные вещи. Необязательно знать теорию, чтобы уметь что-то делать. И вообще, может человек захотел заняться чисто программной частью, т.е. выступить в качестве ромхакера? Ведь под "переводом" в данном случае подоразумевается не только перевод графики и текста, но и взлом игру. Тогда этот "тест" будет не совсем к месту. Так что следует немного подправить постскриптум, некоторых это может обидеть. ИМХО.
З.Ы.
Цитата: | http://consolgames.jino-net.ru/
Сейчас на сайте всего два завершённых перевода, но надо полагать, скоро их будет больше. |
Уже три _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
BlueHairLady RRC2008
Зарегистрирован: 12.05.2007 Сообщения: 158 Откуда: Гонолулу
|
Добавлено: Вс Окт 28, 2007 5:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Насчёт отличий написания деепричастного оборота от причастного я, наверное, действительно чуть-чуть переборщила. Надо бы слегка смягчить и уточнить данный блок. Подумаю.
HoRRoR писал(а): | Цитата: | http://consolgames.jino-net.ru/
Сейчас на сайте всего два завершённых перевода, но надо полагать, скоро их будет больше. |
Уже три | Я ведь предупредила, что не собираюсь особо следить за актуальностью информации. По идее, такой набор ссылок должен быть на сайте какой-нибудь команды. _________________ Надеюсь на возвращение, но сейчас меня нет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Окт 28, 2007 5:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
BHLady писал(а): | Насчёт отличий написания деепричастного оборота от причастного я, наверное, действительно чуть-чуть переборщила. Надо бы слегка смягчить и уточнить данный блок. Подумаю. |
Не вижу смысла проверять теорию...
HoRRoR писал(а): | Я ведь предупредила, что не собираюсь особо следить за актуальностью информации. По идее, такой набор ссылок должен быть на сайте какой-нибудь команды. |
Дык я ж ничё не требую, просто информирую... _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
BlueHairLady RRC2008
Зарегистрирован: 12.05.2007 Сообщения: 158 Откуда: Гонолулу
|
Добавлено: Вс Окт 28, 2007 6:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): | Не вижу смысла проверять теорию... | Не поняла...
HoRRoR писал(а): | BHLady писал(а): | Я ведь предупредила, что не собираюсь особо следить за актуальностью информации. По идее, такой набор ссылок должен быть на сайте какой-нибудь команды. | Дык я ж ничё не требую, просто информирую... | Да я вообще-то просто попыталась намекнуть, чтобы это дело у меня кто-нибудь забрал. Вещь нужная, но для её развития у меня профессионализма не достаточно. Да и выдыхаюсь как-то быстро. _________________ Надеюсь на возвращение, но сейчас меня нет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вс Окт 28, 2007 9:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну да, в принципе, ромхакер не обязан сам знать русский язык на отлично, но он по крайней мере должен интуитивно определять, для плохого или хорошего переводчика он ломает игру. Если же и с интуицией плохо - можно полагаться на мнение других, хотя это уже скользкий путь.
Вот совсем плохо, когда хакер не может определить - достойно ли переведён скрипт, который он сейчас вставляет...
Тему прикрепил. Действительно, это один из полезнейших топиков. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Окт 28, 2007 9:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
BHLady писал(а): | Не поняла... |
Ну вот зачем проверять, например, правила? Человек может вообще не знать о их существовании, но писать без единой ошибки чисто на интуитивном уровне. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
BoreS
Зарегистрирован: 03.04.2004 Сообщения: 347 Откуда: KarmaSociety
|
Добавлено: Вс Окт 28, 2007 11:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
согласен с HoRRoR'ом, хотя в число таких людей не вхожу |
|
Вернуться к началу |
|
|
Otter
Зарегистрирован: 12.12.2006 Сообщения: 120 Откуда: Москва
|
Добавлено: Ср Окт 31, 2007 3:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
S.
Цитата: | деепричастный оборот |
Кстати да, хочется вспоминить воще всю эту манеру преподавания языка в наших школах - скорее даже касается это иностранных. Куча времени тратится на бессмысленную ФОРМАЛИЗАЦИЮ языка - *правила*. Когда надо вдуматься и понять, что формализация - вторична - только ЗНАЯ, как строится что-то в языке, можно надумать для этого правило, но не обратно. По правилу что-то запомнить - исключено, невозможно. ВСЕ, кто говорят правильно и сверхправильно на любом языке, никода не держат в мозгу никакую формализацию.
Обидно - 96% времени уроков с упражнениями по грамматике французского, английского, русского, немецкого ушли у нас в школе на ВЫКИД. Выход 1 - импровизировать, придумывать монологи, диалоги, тексты, говорить постоянно на языке - токо при такой практике, а не "опосредованно через правила" языковые структуры запоминаются.
P. S. "Кое(?)как" не пишется ни слитно, ни раздельно. _________________ вот как-то рано поутру в пруду нашёлся полутруп |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Ср Окт 31, 2007 7:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Интересно, и как же это вы учите\учили Английский язык без запоминания правил? Как же времена? Не уверен, что их можно на интуитивном уровне выучить. Всё изучение английского языка строится на правилах, возможно, от этого он самый лёгкий. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TamerLan Zero
Зарегистрирован: 25.04.2007 Сообщения: 94 Откуда: Место где ступила нога человека
|
Добавлено: Вс Ноя 04, 2007 9:54 am Заголовок сообщения: |
|
|
В переводе я бы скорее сказал что там более нужнее перевести саму суть, а не переводить всё по словарю. По крайней мере у меня такой стиль. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TiberiyLTim RRC2008
Зарегистрирован: 14.07.2006 Сообщения: 446 Откуда: 39
|
Добавлено: Пн Ноя 05, 2007 1:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
TamerLan Zero писал(а): | В переводе я бы скорее сказал что там более нужнее перевести саму суть, а не переводить всё по словарю. По крайней мере у меня такой стиль. |
тогда уж лучше перевести САМУ СУТЬ ПО СЛОВАРЮ =)))
PS: А зачем переводишь Ninja Ryukenden 2? НГ 2 Меч Хаоса переведён. _________________ http://RomHacking.RU |
|
Вернуться к началу |
|
|
Otter
Зарегистрирован: 12.12.2006 Сообщения: 120 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Ноя 05, 2007 10:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
Anonymous писал(а): | Как же времена? Не уверен, что их можно на интуитивном уровне выучить. |
В том-то весь и прикол. Ты надо думать имеешь ввиду ну будущее-прошлое-настоящее - их и "учить" не надо - напрямую с русяша подставляешь - будущее will, прошлое -ed.
А вот всякие с have-ами. В нас пытались их впихнуть КАК РАЗ через формализацию и многочисленные упражнения, из которых ничо почерпнуть и *запомнить* невозможно было. А овладевать и более-менее понимать эти времена я, к примеру, начал токо повыражав нескоко лет свои собственные мысли.
Я не говорю про интуитивный уровень - конечно кто-то должен ученику сообщить, как правильно будет, или он должен это сам прочитать, но суть-то в том, что информация эта должна поступать в виде частных конкретных примеров как помощь ПРИ ЛИЧНОЙ ИМПРОВИЗАЦИИ, а не в виде общих "правил". _________________ вот как-то рано поутру в пруду нашёлся полутруп |
|
Вернуться к началу |
|
|
TamerLan Zero
Зарегистрирован: 25.04.2007 Сообщения: 94 Откуда: Место где ступила нога человека
|
Добавлено: Пн Ноя 05, 2007 11:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я ж по денди ниндзю первожу. Ибо ностальгия. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TiberiyLTim RRC2008
Зарегистрирован: 14.07.2006 Сообщения: 446 Откуда: 39
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Shredder
Зарегистрирован: 20.02.2007 Сообщения: 73 Откуда: Россия, Самара.
|
Добавлено: Вт Ноя 06, 2007 9:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Спс, я как раз недавно русский Меч Хаоса безрезультатно искал |
|
Вернуться к началу |
|
|
BoreS
Зарегистрирован: 03.04.2004 Сообщения: 347 Откуда: KarmaSociety
|
Добавлено: Вт Ноя 06, 2007 1:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Странно, кто-нибудь заглядывает на главную страницу шедевра? Там давно уже весит сообщение о переведенных ниндзя гайденах или я что-то не понимаю? О_о |
|
Вернуться к началу |
|
|
Tigran
Зарегистрирован: 27.08.2006 Сообщения: 328 Откуда: Саратов
|
|
Вернуться к началу |
|
|
TamerLan Zero
Зарегистрирован: 25.04.2007 Сообщения: 94 Откуда: Место где ступила нога человека
|
Добавлено: Вт Ноя 06, 2007 6:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
И че все мои старания насмарку что ли? Ну нет. Я на такое не подписывался! Буду переводить, хотя бы чтоб потом похвастаться в титрах. И чтобы совесть была чиста. |
|
Вернуться к началу |
|
|
BoreS
Зарегистрирован: 03.04.2004 Сообщения: 347 Откуда: KarmaSociety
|
Добавлено: Вт Ноя 06, 2007 8:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
что на НЕС, я понял, но игра-то одна и та же |
|
Вернуться к началу |
|
|
Tigran
Зарегистрирован: 27.08.2006 Сообщения: 328 Откуда: Саратов
|
Добавлено: Вт Ноя 06, 2007 11:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Игра может и одна, но ностальгия-то по денди _________________ Russian Romhacking Compo 2008
Сайт конкурса
Форум |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|