"ZELDA64RUS" представляет: THE LEGEND OF ZELDA: PHANTOM HOURGLASS (Nintendo DS) Р У С С К А Я В Е Р С И Я =========================================================================== Патч версии 1.2 (29.08.2012) =========================================================================== --------------------------------------------------------------------------- История версий: --------------------------------------------------------------------------- Версия 1.2 (этот релиз) (29.08.2012). - правки орфографии/пунктуации/опечаток; - исправлена путаница с купонами Биддла (торговца). Этот глюк был в оригинальной (!) версии игры (получаем "Compliment card", а в инвентаре появляется "Compliment*ARY* Card", и наоборот. В переводе все это исправлено. Это купоны "Пригласительный" и "Хвалебный"); - исправлен глюк с невозможностью выбора ответа (при определенных условиях, если нарушить правила) в мини-игре на острове Землекопа; - исправлено несколько смысловых ошибок (более правильно переведено); Версия 1.1 (27.04.2012). - правки орфографии/пунктуации/опечаток; - исправлено несколько логических ошибок; - допереведены одна-две забытые фразы; - на рыбалке слово "ярд." (ярдов) заменено на "м" (метров). Версия 1.0 (22.02.2012). - релиз. =========================================================================== Содержание: 1. Перевод текста 2. Перевод графики 3. Требования к рому 4. Как русифицировать игру 5. Эмуляторы для игры на компьютере 6. Игра на родном железе (DS, 3DS) 7. Bugs 8. Выбор имени игрока 9. Благодарности 10. Программы, используемые для перевода 11. Авторы 12. Распространение --------------------------------------------------------------------------- 1. Перевод текста: --------------------------------------------------------------------------- - Режим "Приключение": 100% - Режим "Битва": 100% - Настройки Wi-Fi (файл utility.bin): 100% ! Финальные титры (имена и должности разработчиков) останутся на английском. --------------------------------------------------------------------------- 2. Перевод графики: --------------------------------------------------------------------------- - Режим "Приключение": 100% - Режим "Битва": 100% - Настройки Wi-Fi (файл utility.bin): 100% --------------------------------------------------------------------------- 3. Требования к РОМу: --------------------------------------------------------------------------- - Размер: 64 мб - Регион: USA (NTSC) CRC32: 8B431C41 MD5: 745E372BDE611C2CEB3EC5DB2BBEB77A SHA-1: 4C8F52DD719918BBCD46E73A8BAE8628139C1B85 --------------------------------------------------------------------------- 4. Как русифицировать игру: --------------------------------------------------------------------------- - Сделайте резервную копию вашего оригинального РОМа. :) - Разархивируйте архив на жесткий диск. - Скопируйте в полученную папку ("Zelda_PH_RUS_1-2") ваш РОМ игры (USA, 64 мб). - Запустите файл "PATCH_ME_1.2_(32bit).bat" (для 64-битной операционки запустите файл "PATCH_ME_1.2_(64bit).bat"); - В текущей папке появится новый ром* с русским переводом: "Zelda_Phantom_Hourglass_RUS_1.2.nds". * Размер нового русского рома будет чуть меньше оригинального — примерно 61 Мб. Причина: программа по пересборке рома (DSLAZY), которая использовалась в процессе перевода, автоматически выбрасывает случайные байты между файлами игры ("мусор"). Но пересобранный (пропатченный) ром прекрасно работает как на реальной консоли, так и на эмуляторах. --------------------------------------------------------------------------- 5. Эмуляторы для игры на компьютере: --------------------------------------------------------------------------- - DeSmuME (лучше JIT сборки) (лучший выбор) сборки SVN: www.emucr.com/search/label/NDS официальный сайт и форум: desmume.org исходники: sourceforge.net/projects/desmume Также попробуйте эмуляторы No$GBA 2.6a, iDeaS или сборку всех этих эмуляторов со всем необходимым фаршем: "WinDS PRO". --------------------------------------------------------------------------- 6. Игра на родном железе (DS, 3DS): --------------------------------------------------------------------------- DS и ее разновидности: - просто копируете русский РОМ на подходящую флешку, вставляете ее в консоль и играете. 3DS и ее разновидности: - так же, как и на DS (на 3DS проверено только c флешкой "Acekard2i". --------------------------------------------------------------------------- 7. Bugs: --------------------------------------------------------------------------- Критических ошибок нет, но: - В переведенном тексте возможны опечатки. - В режиме "Битва" в "Загружаемой игре" (с одним картриджем) на клиентской DS надписи и текст будут отображаться по-английски. --------------------------------------------------------------------------- 8. Выбор имени игрока: --------------------------------------------------------------------------- - Выбор имени (в начале игры, в главном меню) означает только выбор названия файла (слота) для сохранения в игре (всего их два). - Для выбора имени используются алфавиты, присутствующие в оригинальной версии игры: английский, европейские символы, спецсимволы, японские иероглифы. Русского алфавита нет и не будет. - В игре главного героя будут называть "Линк", независимо от введенного в начале имени. (Трудности со склонениями имен, плюс в игру играют лица обеих полов, а Линк - это "он", и в игре к персонажу обращаются именно как к лицу мужского пола). --------------------------------------------------------------------------- 9. Благодарности: --------------------------------------------------------------------------- - dnd1: отдельное спасибо за техпомощь; - Neri: отдельное спасибо за доскональное тестирование многопользовательского режима игры, за тестирование перевода, сравнение его с английской версией и за ценные советы; - FoX: за *.bat файл для применения патча; - TrickZter (magicteam.net): за программу LZ77 Restructor2, которая очень помогла с процессом вынимания/вставки запакованных данных, за техпомощь в процессе перевода; - Djinn (magicteam.net): за Kruptar, за Map Image; - Z.G: за техпомощь с некоторыми графическими файлами; - Auryn (gbatemp.net): за техпомощь с некоторыми графическими файлами; - -v- (gbx.ru): за тестирование многопользовательского режима и графики; - Neri, САНЕК, Avatarus, DENDEN, HalyaziuM, Wirt, Antikvar, Erucbo, Lifeless_al, IGORyOK, felis, FoX: за помощь в тестировании перевода; - Группе переводов "Шедевр" (www.shedevr.org.ru): за хостинг сайта. --------------------------------------------------------------------------- 10. Программы, используемые для перевода: --------------------------------------------------------------------------- - Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, CorelDRAW: редактирование графики и шрифтов; - Crystal Tile 2: экспорт/импорт графики и шрифтов; - Kruptar 7.0.0.85: перевод текста; - NFTRedit 1.8: редактирование шрифтов; - LZ77 Restructor 2: работа с запакованными данными; - Map Image 2: редактирование графики (тайловых карт) в utility.bin; - xdelta3: создание и применение патча. - Hex Workshop: разное. --------------------------------------------------------------------------- 11. Автор перевода: --------------------------------------------------------------------------- Антон (Anton299) (Киев, Украина): - перевод текста; - перерисовка графики; - тестирование. --------------------------------------------------------------------------- 12. Распространение: --------------------------------------------------------------------------- - перевод данной игры является любительским проектом; - все права на перевод принадлежат его авторам; - компания Nintendo и ее представительства не имеют никакого отношения к данному переводу; - перевод предназначен только для некоммерческого использования; - распространение перевода возможно только вместе с данным текстовым файлом; =========================================================================== © Zelda64RUS сайт: www.shedevr.org.ru/zelda64rus почта: zelda64rus@mail.ru, zelda64rus@gmail.com 29.08.2012.