Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
DENipsys Гость
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 3:47 pm Заголовок сообщения: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
Люди! Я решился перевести Final Fantasy Tactics Advance (с английского). Все бы хорошо, да вот только Relative searcher выдает только слова из меню. А текст разговоров не выдает. Что делать? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 4:13 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
DENipsys писал(а): | Я решился перевести Final Fantasy Tactics Advance (с английского). |
Хорошо, что не с японского...
Безумству храбрых...
DENipsys писал(а): | Все бы хорошо, да вот только Relative searcher выдает только слова из меню. А текст разговоров не выдает. Что делать? |
Один мой приятель в таких случаях говаривал - "Пойди и повесся !" :)
Ну не поддается FFTA базовому ромхакингу...
текст там сжат, без спец знаний (вроде программирования для GBA)
к FFTA НЕ ПОДХОДИТЬ! все равно нихрена не выйдет...
извиняюсь за похожесть поста на наезд, просто утомился
объяснять, что просто "РЕШИТЬСЯ" мало нужно
1. ДООООФИГА ВРЕМЕНИ
2. Нужен опыт в переводе (не игрушек, а обычных текстов, даже просто перевести 200-300 килобайт английского текста уже не хрен в стакане...)
3. Нужны специальные знания (вроде знания архитектуры приставки)
4. Нужен стимул (не просто "понравилось - ща переведу")
5. В случае таких игр как FFTA нужно еще знание и умение
и опыт программирования для GBA
вот тебе мой совет - возьми игрушку попроще, скажем арканоид какой нибудь и переведи... если получится (и понравится ), возьми, что посложней... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 4:13 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
DENipsys писал(а): | решился перевести Final Fantasy Tactics Advance | Я вот тоже подумываю на эту тему... Но ЭТО титанический труд... короче, ну его пока нафиг. _________________ Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...>
Последний раз редактировалось: Fish (Пн Дек 08, 2003 4:17 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 4:17 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
Fish писал(а): | Я вот тоже подумываю на эту тему... |
Флаг тебе в руки... :)
если даже покемонов никто не в состоянии перевести, хотя
уже все разжевано и шрифт нарисован и текст там не сжат...
бери и переводи... ан нет, нам давай задачку неберучку... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 4:19 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
Axel писал(а): | Fish писал(а): | подумываю на эту тему... | [...]ан нет, нам давай задачку неберучку... | "Беручку" я уже в воскресенье 'перевел' - http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=70 ! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 4:25 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
Fish писал(а): | "Беручку" я уже в воскресенье перевел. |
Хочешь еще беручку ? ;)
Warior Monsters для GBC... текст не сжат (вынимается),
шрифт перерисовываем (опробовано )...
если желаешь, создай тему в разделе PokePerevod,
я выложу таблицу... и подскажу, где что искать в роме
(хотя Tile Molester и так все покажет ) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 4:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Э... а каков там объем текста, примерно? :
* позже *
Чё-то никаких "Варриор Монстров" на эму-раше не наблюдается.
Из похожего есть в ассортименте драгон-варриор-монстры и покет-монстры...
* еще позже *
Ну блин, если мне за эту миссию экспы не капнет, я прям не буду знать, чего тогда делать!... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 5:30 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
Axel писал(а): | к FFTA НЕ ПОДХОДИТЬ! |
Ух подойду...!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 5:42 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
АнС писал(а): | Axel писал(а): | к FFTA НЕ ПОДХОДИТЬ! |
Ух подойду...!!! | А, имхо - слаб0 тебе, и всё такое! :twisted:
Молчи уже! (рыба!) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 5:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Fish писал(а): | Э... а каков там объем текста, примерно? |
~260 кило (ооочень приблизительно)
Fish писал(а): | Из похожего есть в ассортименте драгон-варриор-монстры... |
во, это они и есть... (подзабыл я уже полное название)
как я уже говорил, это не для слабых духом...
тут перерисовка буковок - самое простое
(займет 1% от общего объема работы...)
P.S.
я собственно не призываю тебя лично переводить, я просто пытаюсь
сказать, что есть игры которые можно переводить...
(только вот кому по силам такой перевод - это вопрос открытый) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 5:55 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
АнС писал(а): | Axel писал(а): | к FFTA НЕ ПОДХОДИТЬ! |
Ух подойду...!!! |
ты лучше к хомякам подойди...
(там кстати тоже есть, что переводить... ) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 6:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
260 кил?! Ох нет, под этим я не подпишусь... :(
Просто для справки: по моим сведениям, работа дешевого переводчика над таким объемом текста будет стоить что-то около ~700$. Я к чему это говорю - это действительно очень много работы. Слишком много. И так выкладываться на посредственную игру (я извиняюсь, если соврал!) врядле кто будет. Вот именно поэтому большая часть актива "Шедевра" - аркадухи... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 6:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Fish писал(а): | ...это действительно очень много работы. Слишком много. |
и я про то-же, мало хотеть перевести, нужно понимать
сколько это работы...
к слову сказать, по моим прикидкам в FFTA как раз
~300 кило текста... (только сжатого ) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 6:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
вот к примеру АРКАДА: Marvin Strikes Back (dcs-marv.gbc)
английского текста вроде ~30 кило
(правда есть еще по столько же на нескольких других языках )
шрифт я нашел...(перерисовывается)
текст не сжат...(таблица генерится/текст вынимается) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Дек 08, 2003 10:05 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
Axel писал(а): | АнС писал(а): | Axel писал(а): | к FFTA НЕ ПОДХОДИТЬ! |
Ух подойду...!!! |
ты лучше к хомякам подойди...
(там кстати тоже есть, что переводить... ) |
Ну, переводить-то я не собирался, а что за проблема с хомяками? Они на японском? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Вт Дек 09, 2003 9:30 am Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
АнС писал(а): | Ну, переводить-то я не собирался, а что за проблема с хомяками? Они на японском? |
хомяков много, есть и на японском ;)
1205 - Hamtaro - Ham-Hams Unite! (USA).gbc
0947 - Hamtaro - Ham-Ham Heartbreak (U).gba
1023 - Tottoko Hamutaro 4 - Nijiiro Daikoushin Dechu (J).gba
...просто игра хорошая, опять же, если ее хорошо перевести
получится неплохая обучалка английскому(или еще какому ) языку
хотя я не настаиваю, я понимаю, что эта игра несколько не для
той весовой категории...
(эта игра для девочек 5-9 лет есть правда и взрослые, которым она понравилась...) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Вт Дек 09, 2003 3:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Текста в FFTA, по данным разведки ~170кб.
Axel писал(а): | вот, к примеру - [...] 'Marvin Strikes Back' | Отклонить - мне она не по душе. Я сам выберу себе цель. :)
Цитата: | Молчи уже! (рыба!) | Я не "рыба", я - "Рыб". А вот ты сам то кто будешь?
Я на полном серьёзе, между прочим, насчет "слабО".
* позже *
Кстати, вот: http://waterfish.front.ru/fftajapscript.zip
Любительский перевод японского скрипта. От привычной нам версии имеются отличия в сюжете!
Последний раз редактировалось: Fish (Вт Дек 09, 2003 6:59 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Вт Дек 09, 2003 4:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Fish писал(а): | Я сам выберу себе цель. |
Выбирай, но осторожно - либо по пять большие вчера, либо по три
но маленькие, но сегодня...хотя те, по пять, вчера... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
flawless Гость
|
Добавлено: Пн Дек 22, 2003 3:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Гм... Нереально переводить эти игры командой менее 10 челов. Сами убедитесь... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Пн Дек 22, 2003 4:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
flawless писал(а): | Нереально переводить эти игры командой менее 10 чел | Есть факты, противоречащие твоему утверждению. К примеру, история перевода FF5. Большие команды нужны для создания игры, но не для перевода. IMHO.
Этого факта мало? О'кей. Подойди к книжной полке, возьми наугад любую художественную книжку, переводную. Полюбопытствуй, сколько переводчиков над ней трудилось. Один или два человека! Больше - редкость... _________________ Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Пн Янв 12, 2004 2:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Послушайте, а с какого перепуга мы все вообразили, что в FFTA текст пожат?
В ейном ROMе места пустого едва ли не 1/5 часть.
Чего же ради "Скваря" стала бы использовать компрессию?
Вот, смущает меня огромный знакогенератор.
И как в этом FFTA кодируется текст - непонятно.
Вероятно, по два байта на букву... хотя, Х.З. ... _________________ Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Ср Мар 17, 2004 9:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Fish писал(а): | Послушайте, а с какого перепуга мы все вообразили, что в FFTA текст пожат?
В ейном ROMе места пустого едва ли не 1/5 часть.
Чего же ради "Скваря" стала бы использовать компрессию?
Вот, смущает меня огромный знакогенератор.
И как в этом FFTA кодируется текст - непонятно.
Вероятно, по два байта на букву... хотя, Х.З. ... |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
PicaSSO
Зарегистрирован: 04.04.2004 Сообщения: 711 Откуда: Украина. Краматорск
|
Добавлено: Пн Апр 05, 2004 3:49 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
Axel писал(а): |
если даже покемонов никто не в состоянии перевести, хотя
уже все разжевано и шрифт нарисован и текст там не сжат...
бери и переводи... ан нет, нам давай задачку неберучку... |
а Я БУДУ ПЫТАТСЯ, ПОСЛЕ ТОГО КАК... МММ... НЕ БУДЕМ ОБ ЭТОМ
PS проклятыи капслок |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Апр 05, 2004 3:56 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
PicaSSO писал(а): | а Я БУДУ ПЫТАТСЯ, ПОСЛЕ ТОГО КАК... МММ... НЕ БУДЕМ ОБ ЭТОМ |
"буду пытаться" что ? переводить покемонов или понять как
лежит текст в FFTA ? _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
PicaSSO
Зарегистрирован: 04.04.2004 Сообщения: 711 Откуда: Украина. Краматорск
|
Добавлено: Пн Апр 05, 2004 4:06 pm Заголовок сообщения: Re: Final Fantasy Tactics Advance перевод |
|
|
Axel писал(а): | PicaSSO писал(а): | а Я БУДУ ПЫТАТСЯ, ПОСЛЕ ТОГО КАК... МММ... НЕ БУДЕМ ОБ ЭТОМ |
"буду пытаться" что ? переводить покемонов или понять как
лежит текст в FFTA ? |
Покемонов, покемонов |
|
Вернуться к началу |
|
|
|