Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

орешки FF6
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вт Июл 27, 2004 2:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
5. Буква Ё мне не нравится не только потому, что мне не нравится, а просто потому, что во многих текстах (предположу, что только за исключением детских и т.п.) она с успехом заменяется на Е. И это идет только на пользу красоте оформления текста.


Я не разделяю твоё мнение о роли буквы Ё в русском языке.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вт Июл 27, 2004 2:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
4. Монстр не может именоваться названием "самого жуткого скандинавского мифа".


Эспер - это не просто монстр, он может называться совершенно разными именами, главное, чтобы имя было каким-нибудь величественным и о чём-то напоминало (поэтому всегда выискивают имена и названия из мифологии разных народов).
Так что Шурик тут совсем некстати. Wink Надо что-то такое мощное, типа Джаггернаут!!... ну или что-нить этакое. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Ср Июл 28, 2004 2:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Alexandr - Аксандр Razz
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
миХан[Acd]
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Авг 11, 2004 8:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Alexandr - Алексндр . Пусть коряво, но влезает :D

P.S Что-то пароль на мыло не идёт =( АнС, вышли плиз на мыло 2miXan@inbox.ru Rolling Eyes
Вернуться к началу
Fish



Зарегистрирован: 15.11.2003
Сообщения: 425
Откуда: издалека...

СообщениеДобавлено: Ср Авг 11, 2004 8:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

миХан[Acd] писал(а):
Alexandr - Алексндр . Пусть коряво, но влезает Very Happy
Ну ты б еще "АлексСан" написал. Confused
_________________
 Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...>
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
миХан[acd]
Гость





СообщениеДобавлено: Чт Авг 12, 2004 1:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Есть другие предложения? Smile
Вернуться к началу
Djinn
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004
Сообщения: 633
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Чт Авг 12, 2004 4:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

миХан[acd] писал(а):
Есть другие предложения? Smile


Сашок
Санёк
Шурик
Алекс
Сандро

гыыыы Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
миХан.
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Авг 13, 2004 2:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А если серьёзно? Rolling Eyes
Вернуться к началу
Djinn
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004
Сообщения: 633
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Пт Авг 13, 2004 3:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

миХан. писал(а):
А если серьёзно? Rolling Eyes


А место лишнего для тайликов нету?
Можно было бы в 8 тайликов вместить Александр.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Phoenix



Зарегистрирован: 04.09.2004
Сообщения: 8

СообщениеДобавлено: Сб Сен 04, 2004 4:27 pm    Заголовок сообщения: Орешки FF6 Ответить с цитатой

Laughing Михан, а тоже перевожу FF6. Только перевел пока немного (Диалоги вообще лишь "на бумаге", т.е. формате RTF). Ты много перевел? Вышли, pls, свой перевод! Может, получиться вместе этим заняться. Very Happy
_________________
Save your soul - SUPPORT REVOLUTION!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Virtual_Killer



Зарегистрирован: 25.03.2004
Сообщения: 610
Откуда: Чекагинск

СообщениеДобавлено: Сб Сен 04, 2004 4:35 pm    Заголовок сообщения: Re: Орешки FF6 Ответить с цитатой

Phoenix писал(а):
Laughing Михан, а тоже перевожу FF6. Только перевел пока немного (Диалоги вообще лишь "на бумаге", т.е. формате RTF). Ты много перевел? Вышли, pls, свой перевод! Может, получиться вместе этим заняться. Very Happy

Они уже давно всё перевели, но похоже, что РОМхакеры из них никакие. Laughing
А от одного перевода толку мало, так как там связанные кодировки и места под текст катастрофически мало. Нет
_________________
Не поймите меня правильно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Phoenix



Зарегистрирован: 04.09.2004
Сообщения: 8

СообщениеДобавлено: Сб Сен 04, 2004 5:01 pm    Заголовок сообщения: Re: Орешки FF6 Ответить с цитатой

Цитата:
Они уже давно всё перевели, но похоже, что РОМхакеры из них никакие. Laughing

А где их патч лежит?

Цитата:
А от одного перевода толку мало, так как там связанные кодировки и места под текст катастрофически мало. Нет

Кодировки связанные, но с этим я разобрался (пришлось в одной из них обойтись без нескольких заглавных букв). Алфавит для переименования персонажа правильно выставил. А DTE у них (в US версии) не особо оптимизировано (я сделал когда-то прогу для максимальной оптимизации DTE - у меня дома на харде валяется). К тому же, может быть, перейду на редактирование японской версии в переводе на англ. какой-то группы. Но сейчас пока думаю просто перевод делать по двум текстам, самому же работать в US...
_________________
Save your soul - SUPPORT REVOLUTION!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Virtual_Killer



Зарегистрирован: 25.03.2004
Сообщения: 610
Откуда: Чекагинск

СообщениеДобавлено: Сб Сен 04, 2004 6:18 pm    Заголовок сообщения: Re: Орешки FF6 Ответить с цитатой

Перевести текст - мало.
При переводе Final Fantasy 6 есть много других "проблем":
1.) Текст должен быть олитературенным.
2.) Нужно учитывать дефицит места, связанный с двухбайтовой кодировкой поинтеров. Это усложняет выполнение пункта 1.
3.) Нужно учитывать, что в Final Fantasy 6 как минимум 3 связанные кодировки.
4.) Пожатые шрифты.
5.) Дефицит адресов под тайлы.
6.) Наличие текста с фиксированной длинной строки.
7.) Пожатая графика.
8.) Текст не должен быть разделён на несколько "страниц" - это усложняет чтение текста.
9.) Текст должен быть связанным. В FF6 текст раскидан по всему рому, то есть, например: реплики одного пресонажа находятся в одной части рома, а реплики его собеседника - в другой части рома. И это опять же усложняет выполнение пункта 1.
10.) Нужно учитывать, что текст во время боя не переносится по строкам автоматически, то есть нужно самому ставить символы переноса.
11.) Я. Very Happy (Так как я тоже занимаюсь переводом этой игры, причём я уже решил почти все выше указанные "проблемы").

Phoenix писал(а):
А где их патч лежит?

Они текст не могут вставить. Laughing

Phoenix писал(а):
Кодировки связанные, но с этим я разобрался (пришлось в одной из них обойтись без нескольких заглавных букв). Алфавит для переименования персонажа правильно выставил.

В игре 3 связанных кодировки. Есть ещё как минимум одна кодировка.

Phoenix писал(а):
А DTE у них (в US версии) не особо оптимизировано (я сделал когда-то прогу для максимальной оптимизации DTE - у меня дома на харде валяется). К тому же, может быть, перейду на редактирование японской версии в переводе на англ. какой-то группы. Но сейчас пока думаю просто перевод делать по двум текстам, самому же работать в US...

Такую прогу я уже давно состряпал. :)

P.S.: Если хочешь, то мы можем объединить наши усилия. Very Happy
_________________
Не поймите меня правильно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вс Сен 05, 2004 5:04 pm    Заголовок сообщения: Re: Орешки FF6 Ответить с цитатой

Virtual_Killer писал(а):
Они текст не могут вставить. Laughing


Хмм?? Confused А что там с ними, откуда ты знаешь? Ни МиХан, ни Майк не отзываются уже больше года, а проблемы со вставкой скрипта - это не их проблемы, только вот куда они подевались???
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Virtual_Killer



Зарегистрирован: 25.03.2004
Сообщения: 610
Откуда: Чекагинск

СообщениеДобавлено: Вс Сен 05, 2004 5:09 pm    Заголовок сообщения: Re: Орешки FF6 Ответить с цитатой

АнС писал(а):
А что там с ними, откуда ты знаешь?

Судя по их старым постам: они даже вынуть текст не могли, а уж переведённый вставить и подавно не смогут. Wink
_________________
Не поймите меня правильно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Chaos
Смотрящий в ночи


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 587
Откуда: Первозданный Хаос

СообщениеДобавлено: Вс Сен 05, 2004 6:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ну приехали - пару недель назад говорил с Миханом по асе - говорят, что каникулы кончились и они опять взялись за олитературивание текста - перевод-то сам уже давно закончен, да только им еще возиться и возиться...
_________________
Homo sum; humani nibil a me alienum puto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Гость






СообщениеДобавлено: Пн Сен 06, 2004 7:25 am    Заголовок сообщения: Re: Орешки FF6 Ответить с цитатой

Virtual_Killer писал(а):
Текст должен быть олитературенным.

Я на филолога учусь :)

Цитата:
Нужно учитывать, что в Final Fantasy 6 как минимум 3 связанные кодировки.

Две я нашел, а где 3-я? И для чего она? И где надпись "Получен <такой-то предмет>" лежит?
Цитата:
Пожатые шрифты.

Это ты шрифт диалогов, немного криво отображаемый в редакторе имеешь ввиду? 2 Шрифта (а больше и не нашел) я уже перерисовал.
Цитата:
Дефицит адресов под тайлы.

А это еще что?
Цитата:
Наличие текста с фиксированной длинной строки.

Не находил
Цитата:
Пожатая графика.

С графикой не разбирался пока. Титульный экран хочу оставить без изменений (разве что FF6 вместо FF3 написать, если получится).
Цитата:
8.) Текст не должен быть разделён на несколько "страниц" - это усложняет чтение текста.
9.) Текст должен быть связанным. В FF6 текст раскидан по всему рому, то есть, например: реплики одного пресонажа находятся в одной части рома, а реплики его собеседника - в другой части рома. И это опять же усложняет выполнение пункта 1.
10.) Нужно учитывать, что текст во время боя не переносится по строкам автоматически, то есть нужно самому ставить символы переноса.

Говорю же: диалоги пока не редактировал, потому как, думаю, для этого нужен такой порядок:
1) Пройти полностью игру и переписать (+перевести) в текстовый файл диалоги.
2) Рассчитать часто употребляемые сочетания букв в переводе и составить в роме свои сочетания (адрес набора сочетаний для DTE я нашел)
3) Редактировать диалоги.
Цитата:
Если хочешь, то мы можем объединить наши усилия.

Давай. Very Happy Аська есть? Cкинь на мыло.[/i]

PS: Я тут еще свой еще свой Hex-редактор делаю, специализированный на перевод ромов. Глюков, правда, пока навалом, и функции еще не все сделал. Но он вполне работает (я на нем сейчас FF редактирую). Если хочешь, и если DOS-проги у тебя запускаются, могу скинуть. Заодно глюков и недостатков побольше найдешь. Wink
Вернуться к началу
Virtual_Killer



Зарегистрирован: 25.03.2004
Сообщения: 610
Откуда: Чекагинск

СообщениеДобавлено: Пн Сен 06, 2004 8:30 am    Заголовок сообщения: Re: Орешки FF6 Ответить с цитатой

Anonymous писал(а):
Две я нашел, а где 3-я? И для чего она?

3-я - запись комбинаций Blitz'ов (использует часть большого шрифта).
Anonymous писал(а):
И где надпись "Получен <такой-то предмет>" лежит?

Она легко ищется поиском.
Anonymous писал(а):
Это ты шрифт диалогов, немного криво отображаемый в редакторе имеешь ввиду? 2 Шрифта (а больше и не нашел) я уже перерисовал.

А я перерисовал маленький шрифт (для менюшек) и большой шрифт (для диалогов), со шрифтом для титров ещё не разбирался. Нашёл ещё один шрифт, но он нигде не используется.
Anonymous писал(а):
Цитата:
Дефицит адресов под тайлы.

А это еще что?

У меня не влезли буквы: Ё ё Ъ ъ Й
Anonymous писал(а):
Говорю же: диалоги пока не редактировал, потому как, думаю, для этого нужен такой порядок:
1) Пройти полностью игру и переписать (+перевести) в текстовый файл диалоги.
2) Рассчитать часто употребляемые сочетания букв в переводе и составить в роме свои сочетания (адрес набора сочетаний для DTE я нашел)
3) Редактировать диалоги.

А я пошёл по другому пути: прохожу игру, перевожу её и сразу тестирую. А DTE кодировку я сделал на основе анализа текстового документа на 1.5 Мб.
Anonymous писал(а):
PS: Я тут еще свой еще свой Hex-редактор делаю, специализированный на перевод ромов. Глюков, правда, пока навалом, и функции еще не все сделал. Но он вполне работает (я на нем сейчас FF редактирую). Если хочешь, и если DOS-проги у тебя запускаются, могу скинуть. Заодно глюков и недостатков побольше найдешь. Wink

Я предпочитаю GoldFinger.

[Позже]
Вот несколько скриншотов свежего перевода:




P.S.: Ты когда в аське бываешь?
_________________
Не поймите меня правильно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Пт Сен 10, 2004 11:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"В меня влили магическую силу" Confused
Мож - "Меня наделили магической силой"?
Всего на 2 символа больше - если там Такие проблемы стоят - я думаю даже в картинку влезит в этуSmile
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Virtual_Killer



Зарегистрирован: 25.03.2004
Сообщения: 610
Откуда: Чекагинск

СообщениеДобавлено: Сб Сен 11, 2004 11:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

NADVooDoo писал(а):
"В меня влили магическую силу" Confused
Мож - "Меня наделили магической силой"?
Всего на 2 символа больше - если там Такие проблемы стоят - я думаю даже в картинку влезит в этуSmile

Я уже изменил эту фразу.
_________________
Не поймите меня правильно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
nbIX



Зарегистрирован: 27.08.2004
Сообщения: 11
Откуда: Норильск-город северный

СообщениеДобавлено: Сб Сен 11, 2004 10:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

народ эту же часть переиздавали не так давно на PSX Rolling Eyes
_________________
Kein Mehrheit Fur Die Mitleid
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Сен 11, 2004 10:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

nbIX писал(а):
народ эту же часть переиздавали не так давно на PSX Rolling Eyes


Следовательно?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
McLeod



Зарегистрирован: 16.05.2004
Сообщения: 3

СообщениеДобавлено: Вс Сен 12, 2004 10:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
nbIX писал(а):
народ эту же часть переиздавали не так давно на PSX Rolling Eyes


Следовательно?


Следовательно может стоило бы заняться ЗЫЧевой версией, т.к. чего-чего, а уж места под пойнтеры и все такое там хватает (я полагаю).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Delex



Зарегистрирован: 05.01.2004
Сообщения: 284
Откуда: Челябинск

СообщениеДобавлено: Вс Сен 12, 2004 11:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

хе, умный такой, ну займись, как будто это так просто, взять и перевести огромную РПГху на PS1
_________________
...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Mike 64



Зарегистрирован: 15.11.2003
Сообщения: 40

СообщениеДобавлено: Пн Сен 13, 2004 6:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На PSOne загрузки битв раздражают. И мы не ищем лёгких путей Smile.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Страница 3 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group