|
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
ПАУК
Зарегистрирован: 28.11.2009 Сообщения: 14 Откуда: КИНЕЛЬ CITY
|
Добавлено: Пт Дек 25, 2015 11:46 pm Заголовок сообщения: [NES] Jungle Book / Книга джунглей про Маугли |
|
|
Слегка обточил напильником книгу джунглей на денди.
Не нашёл, как приаттачивать, поэтому залил на сторонний хостинг.
Скачать Jungle Book (Rus).
А то свердловские карикоделы ваще совесть потеряли ;о)
Они, мало того, не доперевели игру, так ещё и стёрли Редьярда Киплинга с титульника => http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=399&Itemid=69
И как такое с кучей не переведённых надписей продавать не стрёмно?! Хоть бы попросили кого-нибудь добить перевод о_O _________________ http://3doplanet.ru/
Последний раз редактировалось: ПАУК (Пн Авг 13, 2018 3:01 pm), всего редактировалось 6 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Guyver RRC2008
Зарегистрирован: 12.05.2005 Сообщения: 302 Откуда: СИНЕГОРЬЕ
|
Добавлено: Сб Дек 26, 2015 4:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Межуровневые надписи-то вернул? _________________ Я не волшебник - я только учусь...
Мой сайт: GUYVERperevod |
|
Вернуться к началу |
|
|
ПАУК
Зарегистрирован: 28.11.2009 Сообщения: 14 Откуда: КИНЕЛЬ CITY
|
Добавлено: Сб Дек 26, 2015 6:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, они вообще-то там и были, только не переведённые, это свердловские карикоделы их потом убрали. Я же ведь добивал этот перевод => http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=85
Ещё выкроил место под знаки препинания и Ё. Местами отредактировал текст.
Кстати, в игре есть чит-меню.
(GEN) Cheat mode:
At the options screen, in the sound test option, play songs in following order: 40, 30, 20, 19, 18, 17, 16, 15.
http://cah4e3.shedevr.org.ru/cheatsbase.php#827
Офигеть, там только одна надпись ON/OFF в 13 местах валялась
Несколько скринов для сравнения:
PS. Яркий хак делал Ti_. _________________ http://3doplanet.ru/
Последний раз редактировалось: ПАУК (Ср Мар 02, 2016 7:10 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Yury Гость
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2016 9:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Блиин! Молодцы!!! Я весь интернет облазил, чтобы найти нормальную версию, без "Ревер 1, нет белых"! Спасибо!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Yury Гость
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2016 10:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, на заставке "Компания Уолта Диснея" -- мне кажется, что все-таки вернее -- Компания "Уолт Дисней". Что интересно, если дождаться прокрутки надписей, то в определенный момент так и вылазит: Компания "Уолт Дисней" (как ни странно). |
|
Вернуться к началу |
|
|
ПАУК
Зарегистрирован: 28.11.2009 Сообщения: 14 Откуда: КИНЕЛЬ CITY
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2016 10:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Yury писал(а): | Кстати, на заставке "Компания Уолта Диснея" -- мне кажется, что все-таки вернее -- Компания "Уолт Дисней". Что интересно, если дождаться прокрутки надписей, то в определенный момент так и вылазит: Компания "Уолт Дисней" (как ни странно). | Там просто две надписи, и одна из них не поддерживает кавычки, пришлось делать так.
Из того что я хотел бы ещё поправить, это...
1) Вместо "секретные коды игры" вбить "секретное меню игры";
2) Вместо кнопки выбора написать в транслите "селект";
3) Слегка откорректировать титульник, Редьярда написать полным словом, и макаку подвесить на что-нибудь, а то висит в воздухе.
Может, ещё какой-то там интерактив вернуть на место, но насчёт этого не уверен, вдруг Вован будет против. Хотя его можно вместо первой надписи компании Уолта Диснея вставить.
Yury писал(а): | Блиин! Молодцы!!! Я весь интернет облазил, чтобы найти нормальную версию, без "Ревер 1, нет белых"! Спасибо!!! | Обновления переводов лучше всегда искать на сайте переводов. _________________ http://3doplanet.ru/ |
|
Вернуться к началу |
|
|
Yury Гость
|
Добавлено: Вт Фев 09, 2016 1:01 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Обновления переводов лучше всегда искать на сайте переводов. |
Это понятно. Просто я искал, когда еще не было этого обновления (оно ведь появилось только в конце декабря).
Я искал не столько новый перевод, сколько оригинальный ROM, которому предназначен патч, т.к. надеялся, что надпись "Ревер 1..." -- не следствие неполного перевода, а следствие того, что патч применялся к другому ROM-у. Получается, что это была особенность именно перевода?
Оригинальный ROM я так и не нашел. И кстати, это проблема: качая патч, бывает сложно найти ROM, которому изначально патч предназначался. В базе GoodNES зачастую уже другие ROM-ы, с другими хешами, -- и включенные в базу русифицированные версии были получены путем применения патча уже к измененному, а не оригинальному, ROM-у. Из-за чего, теоретически, возможны ошибки. |
|
Вернуться к началу |
|
|
ПАУК
Зарегистрирован: 28.11.2009 Сообщения: 14 Откуда: КИНЕЛЬ CITY
|
Добавлено: Вт Фев 09, 2016 7:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
Про оригинальный ROM и ошибки тоже надо было спрашивать на сайте перевода.
Но на самом деле нефиг гоняться за этими оригинальными ромами типа [b1], на которых переводилась игра, всегда бери ром с восклицательным знаком. Они друг от друга отличаются, насколько я знаю, тем, что пустые места забиты не нулями, а ff-ками. И иногда ромы с b1 глючно работают на некоторых эмулях. Например, Rambo [b1] и Monster Party [b1] на эмуляторе "imbnes" в управлении глючат.
Бывает иногда каша из спрайтов если не тот ром, но никак не каша из букв. Каша из букв может быть если наложишь патч на ром другого региона или какой-нибудь прототип, ну или на хакнутый ром с переделанным маппером. (И в любом случае вряд ли получится такая точная надпись "нет белых").
Но насчёт этого всего дела лучше у Санчеза спросить.
У меня только один случай был, когда ром не тот. Это Alien Syndrome в переводе Грина. Нужный ром отличался шестым байтом и как-то своеобразно защищал ром от любых изменений, выдавая плохую картинку на экран. Почему-то у Омонима в сете был не тот ром. _________________ http://3doplanet.ru/ |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingCrystal Гость
|
Добавлено: Ср Фев 24, 2016 2:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
на сеге Маугли тоже прикольный, на снес он отличается. |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingCrystal Гость
|
Добавлено: Чт Фев 25, 2016 7:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ПАУК писал(а): | Слегка обточил напильником книгу джунглей на денди.
Не нашёл, как приаттачивать, поэтому залил на сторонний хостинг. |
А ГДЕ СКАЧАТЬ НОРМАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, БЕЗ РЕВЕР1 И НЕТ БЕЛЫХ??
ссылка не работает та на которую ты залил |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Пт Фев 26, 2016 3:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
Так, конечно, приятнее, но всякие "ага/не вместо да/нет, время ушло вместо время вышло и проиграл вместо игра окончена" не сильно лучше. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
ПАУК
Зарегистрирован: 28.11.2009 Сообщения: 14 Откуда: КИНЕЛЬ CITY
|
Добавлено: Пн Фев 29, 2016 6:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
Mefistotel писал(а): | Так, конечно, приятнее, но всякие "ага/не вместо да/нет, время ушло вместо время вышло и проиграл вместо игра окончена" не сильно лучше. | Ну-у-у, преувеличиваешь Насчёт "проиграл" не соглашусь, всё остальное лишь мозолило глаза
А "проиграл" это хорошая альтернатива гамоверу. К тому же, "игра окончена" здесь не катит. Как она может быть окончена, когда тебе предлагают продолжить?! Да и места на неё там нету. Буквы динамичные, имеют кучу дополнительного кода, и их должно быть не более 8 на строку, если делать в две строки, то надо места раза в 4 с лишним больше.
Можно попробовать поискать среди каких-то немногочисленных и малых "яяяяяяяя", но неизвестно, пустые ли они... Или потеснить надпись "опоздал". Но думаю, овчинка выделки не стоит.
KingCrystal писал(а): |
А ГДЕ СКАЧАТЬ НОРМАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, БЕЗ РЕВЕР1 И НЕТ БЕЛЫХ??
ссылка не работает та на которую ты залил | Новая ссылка и обновлённый перевод.
Доделал всё, что хотел, и даже больше.
http://rghost.ru/78RrQ2RPS _________________ http://3doplanet.ru/ |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingCrystal Гость
|
Добавлено: Вт Мар 01, 2016 7:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
спасибо.
думаю было бы лучше не "ВЫК\ВК", а "ВЫК\ВКЛ" или "ON\OFF" но лучше "ВЫК\ВКЛ". возможно надписи "селект" и "старт" стоило тоже оставить инглиш
что такое "Редьярд Карлинг? может лучше уолт дисней стоило оставить?
Я Не Придираюсь как это может показаться) |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingCrystal Гость
|
Добавлено: Вт Мар 01, 2016 8:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
потратил все жизни и "игра окончена", где продолжить? |
|
Вернуться к началу |
|
|
ПАУК
Зарегистрирован: 28.11.2009 Сообщения: 14 Откуда: КИНЕЛЬ CITY
|
Добавлено: Вт Мар 01, 2016 9:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Может, "ВКЛ/ВЫК" и можно, но вроде и так понятно, ковыряться ради этого не стал (надо ли?), не думал, что это будет кому-то глаза мозолить. Да и по количеству букв виднее различия ВК от ВЫК.
Английских букв там нет, они были заменены на русские, и то, пришлось ещё пошаманить, чтобы все русские уместить и добавить знаки препинания, у нас алфавит побогаче.
Редьярд Киплинг - это автор книги джунглей, в которой было несколько рассказов: про Маугли, про Рикки-Тикки-Тави, ещё про что-то... https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D0%BF%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3,_%D0%A0%D0%B5%D0%B4%D1%8C%D1%8F%D1%80%D0%B4
У меня книга про Маугли такая...
...и игра на денди только про Маугли, диснеевский мульт тоже. Но у Диснея история несколько отличается от оригинального Маугли, и Багира там мужского рода, а не женского, как у нас. Пр некоторые вольности Диснея можешь почитать здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%B4%D0%B6%D1%83%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B5%D0%B9_%28%D0%BC%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC%29#.D0.A4.D0.B0.D0.BA.D1.82.D1.8B
Думаю, когда GottaX начинал перевод, он решил его сделать под привычный мотив. И мне так тоже нравится.
А продолжение тебе дадут только когда ты соберёшь все фрукты в бонус-уровне. Чтобы попасть в бонус, надо найти лопату.
PS. Мне нисколько не показалось, что ты придираешься. Отзывы о проделанной работе это хорошо, здоровая критика тоже хорошо _________________ http://3doplanet.ru/
Последний раз редактировалось: ПАУК (Вт Мар 01, 2016 10:03 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingCrystal Гость
|
Добавлено: Вт Мар 01, 2016 9:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
я играл в эту игру лет 18-ть назад, я уже все и подзабыл |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingCrystal Гость
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ПАУК
Зарегистрирован: 28.11.2009 Сообщения: 14 Откуда: КИНЕЛЬ CITY
|
Добавлено: Вт Мар 01, 2016 11:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Видел ранний трейлер, выглядит многообещающе. Я даже поначалу думал, что он полностью компьютерный, как Тарзан 2013 года, но в новом трейлере ясно видно, что пацана играет актёр.
Фильм как раз диснеевский. Небось, игру по фильму забабахают
Эх, судя по новому трейлеру, Багира у них мужского пола, а Каа - женского что ли. Вот где трудности перевода... _________________ http://3doplanet.ru/ |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingCrystal Гость
|
Добавлено: Вт Мар 01, 2016 11:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ПАУК писал(а): |
|
кстати графически наши эмули отличаются
открой в полный размер
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ПАУК
Зарегистрирован: 28.11.2009 Сообщения: 14 Откуда: КИНЕЛЬ CITY
|
Добавлено: Вт Мар 01, 2016 11:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Похоже на нестопию с фильтром Hqx. Вообще, в некоторых эмуляторах можно палитру настроить, но я этим никогда не заморачивался. _________________ http://3doplanet.ru/ |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingCrystal Гость
|
Добавлено: Вт Мар 01, 2016 11:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
да, нестопия, с hqx4 и билинарный фильтр включен, а палитра у меня стоит costum.pal |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Мар 14, 2016 9:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ахаха, с этим НЕТ БЕЛЫХ в 2003 году ещё та история была. Изменять спрайтовые надписи никто не умел (потом в 2004 Санчез научил). Зато можно было так хитро переставить буквы в шрифте, что оригинальные английские последовательности выводили на экран осмысленные последовательности русских букв..... Так в River City Ransom удалось переиначить YES/NO на ДА_/НЕ, ну а в Маугли на один шрифт сразу несколько спрайтовых надписей, и строки более длинные, и многие буквы между словами должны совпадать, уф, ну мы с Вованом думали 3 дня, ничего не придумали, от нервов стали просто тупить и соревноваться в остроумии, обмениваясь несерьёзными вариантами типа РОЙ ПОРОХ или БЕЙ НЕГРА, многие из которых даже не всем техническим требованиям удовлетворяли... Короче, когда Никодим внезапно прислал на релиз своего сеговского Маугли, я говорю gottaX, присылай уж что есть, потому что если вместе с сеговским не зарелизим, то уже никогда не зарелизим. Эх, не передать тогдашнюю атмосферу словами. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Чт Мар 17, 2016 3:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Mefistotel писал(а): | В каком году пришло понимание, что такие переводы релизить нельзя? |
Ну как раз где-то в 2004, потом ещё gottaX свой сайт на narod.ru организовал для выкладывания подобных недоделок. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|