Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Orlangoor - гость Гость
|
Добавлено: Вт Мар 16, 2004 12:58 pm Заголовок сообщения: Кодировка текста Sailor Moon RPG |
|
|
Очень хочу перевести игру SailorMoon: Another Story, но столкнулся с одной неприятностью - английский перевод неродной, и поэтому relsearch'ем таблицу символов не восстановить - символы находятся не по порядку. Единственный выход на мой взгляд, это написать программу обрабатывающую дамп, и там искать последовательности пробелов типа:
Код: | You will die!
xxx xxxx xxxx |
И на основе этого рапорта, искать коды символов. Все бы просто, но я не совсем хорошо представляю сам алгоритм . Само написание кода проблемм не вызывает. Может кто подскажет? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Вт Мар 16, 2004 2:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ты можешь обобщить задачу. Чем пробел отличается от любого другого символа? Да ничем!
К моему удивлению, все "релятив-сирчилки" непременно считают, что в алфавите за буквой "a" непременно должны идти "b", "c" и т.д. А ты можешь на это начхать. Сделай реальный относительный поиск!
Чё там у тебя?
"You will die!"
1)Ищем пробел;
2)Ищем букву "i";
3)Ищем букву "l";
И так далее, пока не заполнится вся таблица (с разными фразами, разумеется).
Код: | You will die!
^ ^ = space 1)
^ ^ = i 2)
^^ = l 3) |
_________________ Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Вт Мар 16, 2004 3:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, насчет алгоритма. Лучше - пример.
"Мы ищем подстроку(-и), в которой(-ых) соблюдается следующее условие,
{ s[3]=s[8] (код со смещением 3 равен коду со смещением 8 ) и s[5]=s[10] и s[6]=s[7] }".
Ну, это для твоего "YOU WILL DIE!".
К-во элементов условия изменяется в зависимости от того, сколько одинаковых символов найдётся в твоей фразе. Всё. Точнее, почти всё. _________________ Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> |
|
Вернуться к началу |
|
|
Amorpho[US] БесФорменный
Зарегистрирован: 16.12.2003 Сообщения: 161 Откуда: Воронеж
|
Добавлено: Вт Мар 16, 2004 3:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А шрифт есть? Почему бы не найти код одной (любой) буквы, а потом по шрифту высчитать коды остальных?
Например:
Код: | ABVGDEJZIKLMNOPRSTUFHC - так в шрифте
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV - отсюда подставляем буквы
^ ^ ^ ^^ ^ |
Тогда вместо ORLANGOOR ищем NPKAMDNNP. Обычным релатив серчером. _________________ Я вернулся!!! ...ну почти. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor Гость
|
Добавлено: Вт Мар 16, 2004 4:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Почему бы не найти код одной (любой) буквы, а потом по шрифту высчитать коды остальных?
|
И как ты предлагаешь найти код одной? Я тебя не понял.
2Fish: Это конечно не совсем то - я имел в виду универсальный алгоритм в виде функции. Но спасибо и за это.
Кстати, как вам идея автоматического поиска таблицы? Есть идеи как это можно осуществить. Но только для однобайтовых кодировок. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Amorpho[US] БесФорменный
Зарегистрирован: 16.12.2003 Сообщения: 161 Откуда: Воронеж
|
Добавлено: Вт Мар 16, 2004 9:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Orlangoor писал(а): | Цитата: | Почему бы не найти код одной (любой) буквы, а потом по шрифту высчитать коды остальных?
|
И как ты предлагаешь найти код одной? Я тебя не понял. |
Попробую объяснить. В том примере ищем NPKAMDNNP. Получаем код первой буквы в этом слове, например 0x5E. Тогда вот отсюда:
Код: | ABVGDEJZIKLMNOPRSTUFHC - так в шрифте
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV - отсюда подставляем буквы |
получаем такие коды букв:
O=5E (в нашем примере мы ее заменили на N)
P=5F
R=60
S=61
T=62
U=63
F=64
H=65
C=66
Также и в обратную сторону (до буквы А). _________________ Я вернулся!!! ...ну почти. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor Гость
|
Добавлено: Ср Мар 17, 2004 6:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
Понял, понял. Нет, в данном случае это не применить . Шрифт в отличии от таблицы записан абсолютно правильно. |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Ср Мар 17, 2004 1:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Чё-то я такого никогда не встречал, да и нелогично это со стороны разработчиков - придумывать себе такие проблемы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
MoonLight
Зарегистрирован: 12.11.2003 Сообщения: 12 Откуда: Россия
|
Добавлено: Ср Мар 17, 2004 1:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ЭЭх. Давно это было, но если память мне не изменяет там используется словарный метод. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Amorpho[US] БесФорменный
Зарегистрирован: 16.12.2003 Сообщения: 161 Откуда: Воронеж
|
Добавлено: Ср Мар 17, 2004 5:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Orlangoor писал(а): | Понял, понял. Нет, в данном случае это не применить . Шрифт в отличии от таблицы записан абсолютно правильно. |
Страаанно... _________________ Я вернулся!!! ...ну почти. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor Гость
|
Добавлено: Чт Мар 18, 2004 9:28 am Заголовок сообщения: monster |
|
|
MoonLight писал(а): | ЭЭх. Давно это было, но если память мне не изменяет там используется словарный метод. |
Словарный метод там используется только для атак, и прочих мини фрагментов. И кодировка у него абсолютно другая. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Чт Мар 18, 2004 2:32 pm Заголовок сообщения: Re: monster |
|
|
Orlangoor писал(а): | Словарный метод там используется только для атак, и прочих мини фрагментов. И кодировка у него абсолютно другая. |
какое полное название файла с ромом и для какой приставки...?
...может ты просто забыл конвертировать (byte-swapped rom)
скажем smd в bin ?
P.S.
и зарегистрируйся на форуме нормально... панимаешь... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor Гость
|
Добавлено: Пт Мар 19, 2004 7:07 am Заголовок сообщения: Re: monster |
|
|
Axel писал(а): | Orlangoor писал(а): | Словарный метод там используется только для атак, и прочих мини фрагментов. И кодировка у него абсолютно другая. |
какое полное название файла с ромом и для какой приставки...?
...может ты просто забыл конвертировать (byte-swapped rom)
скажем smd в bin ?
P.S.
и зарегистрируйся на форуме нормально... панимаешь... |
Панимаю
Полное название - Bishoujo Senshi Sailor Moon - Another Story, платформа - SNES. Конвертировать не стал, так как ром уже переводной. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Virtual_Killer
Зарегистрирован: 25.03.2004 Сообщения: 610 Откуда: Чекагинск
|
Добавлено: Вс Мар 28, 2004 2:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
Похоже, что у тебя текст пожат.
Скорее всего используется одна из LZ кодировок.
Случай трудный (сам парюсь).
Я знаю только один способ:
1)Найти текст (Нужно перелопатить весь Ром);
2)Вычислить как текст запакован.
3)Сделать прогу: "Распаковщик"
Я в данный момент пытаюсь найти этот самый текст. Но в 3-х mb это довольно сложно.
Как я ищу: пишу мусор в различных частях рома, если попал на графику - изменится графика, если в исполняющий код - ром повиснет, если в текст - текст изменится.
Но нужно найти текст в самом начале, а это усложняет задачу.
Про LZ кодирование я нашёл кое-какие доки на русском :
http://www.codenet.ru/progr/packing/modeling/023.php
Может кто подскажет: как найти сжатый текст в LZ кодировке?
P.S. А вообще я по этому поводу тему поднял на экстремальном ромхакинге, но пока все молчат _________________ Не поймите меня правильно |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вс Мар 28, 2004 1:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не путай LZ и словарный метод (DTE/MTE). Если бы в РОМе был LZ, ты вряд ли бы нашёл текст, только, разве что, вот таким методом кидания мусора в разные куски РОМа. |
|
Вернуться к началу |
|
|
CaH4e3
Зарегистрирован: 21.01.2004 Сообщения: 195
|
Добавлено: Вс Мар 28, 2004 9:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сдается мне, что эти мученья не с проста ж)))
Может переводчики спецом защитили игрушку от ретрансляции? ж)))
Учите японский, гыспада ж)))) |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вс Мар 28, 2004 11:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Гм, хм, ага...
Есть 3 вопроса:
Кто автор деяпонизации? (таких жмотящихся товарищей редко встретишь)
Где скачать патч?
И самое главное:
Кто такая Chelsea Torn?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
CaH4e3
Зарегистрирован: 21.01.2004 Сообщения: 195
|
Добавлено: Пн Мар 29, 2004 7:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Гм, хм, ага...
Есть 3 вопроса:
Кто автор деяпонизации? (таких жмотящихся товарищей редко встретишь)
Где скачать патч?
И самое главное:
Кто такая Chelsea Torn?
:D |
Стафф:
Bishoujo Senshi Translations (BST) + 1997,1998,1999 http://smrpg.terminaldogma.net/
____WebMaster___ Cecil StormClaw
___Translation__ Moose M. Lina`chan
___ASM & ROM_____Modifications__ FuSoYa
Defender of Realm
У меня только готовый перевод - ромка на мег больше. Патч скорее всего на Wirlpool...
Я уже сто лет не смотрел Селор Мун, но остальные имена из нее, родимой, следовательно, можно предположить, что и Челси - оттуда же ж))) |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Мар 30, 2004 6:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Санчез, ты что, в FF6 не играл???
Судя по readme к патчу, эти запарки - вина не переводчиков, а разработчиков игры. Так что учи/не учи японский - проблем меньше не будет... Да ну эту игру в баню! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Fish
Зарегистрирован: 15.11.2003 Сообщения: 425 Откуда: издалека...
|
Добавлено: Вт Мар 30, 2004 9:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хо-хо, оффтопик расскажу.
Ковыряли мы когда-то, с дюжину лет назад, какую-то польскую игрушку на Atari XE, тамошним diskeditor'ом... И нашли прикольнейшее место: в одном из секторов 5.25" диска всевдографикой была нарисована смачная дуля, а под ней подпись: «Что ищешь на этом диске, товарищ?» _________________ Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...> |
|
Вернуться к началу |
|
|
CaH4e3
Зарегистрирован: 21.01.2004 Сообщения: 195
|
Добавлено: Ср Мар 31, 2004 12:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Санчез, ты что, в FF6 не играл??? :shock: :D
Судя по readme к патчу, эти запарки - вина не переводчиков, а разработчиков игры. Так что учи/не учи японский - проблем меньше не будет... Да ну эту игру в баню! :P |
Хм... А при чем утт ФФ6?
Почитал я ридми, но вот ничего про извраты игры не нашел... Наоборот, насколько я понял, они выдернули тексты и сделали перевод еще в самом начале перевода ж))
А вот строчечка про запрет изменения ридми файла и патча - это там есть... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Ср Мар 31, 2004 2:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Relm же из FF6!
А вообще, что-то я не пойму, может у нас патчи разные???
Пришли мне свой, что-то я такой строчки не найду... |
|
Вернуться к началу |
|
|
CaH4e3
Зарегистрирован: 21.01.2004 Сообщения: 195
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mitja
Зарегистрирован: 15.02.2004 Сообщения: 5 Откуда: Yekaterinburg
|
Добавлено: Сб Апр 03, 2004 6:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот же... Я думал, что только у меня хотелки перевода этой игры, а оказывается..... У меня есть и оригинал РОМ и патч к нему....
Как думаете, что если попробовать "разобрать" патч и переделать его под русскую кодировку? Заодно решиться проблема с текстом. Есть смысл это попробовать сделать или лучше уж сразу с японского на русский? |
|
Вернуться к началу |
|
|
CaH4e3
Зарегистрирован: 21.01.2004 Сообщения: 195
|
Добавлено: Сб Апр 03, 2004 6:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Гы... У товарисчей под перевод ушли два года... Большую часть времени они ломали запаковку, по крайней мере ждали, пока кто-нибудь ее взломает ж)))... |
|
Вернуться к началу |
|
|
|