Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Red Faction [n-gage]

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
lupus



Зарегистрирован: 09.08.2006
Сообщения: 485
Откуда: Украина, Крым

СообщениеДобавлено: Чт Май 06, 2010 12:05 pm    Заголовок сообщения: Red Faction [n-gage] Ответить с цитатой

помогите плиз правильно перевести предложение:
Цитата:
"There are five facilities to sabotage -- turbines, water control, water reclamation, lava control, and the main controls."

Речь идёт о геотермальной электростанции, которую нужно вывести из строя. То, что есть 5 основных целей, которые нужно атаковать мне понятно, а вот остальное не очень, кроме разве что турбин...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Guyver
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 12.05.2005
Сообщения: 302
Откуда: СИНЕГОРЬЕ

СообщениеДобавлено: Чт Май 06, 2010 5:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

water reclamation - это, как я понимаю, насосы, которые используются для того, чтобы перекачивать отработанную воду?
water control - водоприёмник, водозабор... Не знаю как правильно, ну не водохозяйство же ;о) Гидро используй - гидроузел. Что это такое в игре?
lava control - теплообменник? Вообще в игре это комната с лавой. Где они видели такую геотермальную станцию? ;о)
main controls - ЦПУ (центральный пульт управления) или ГЩУ (главный щит управления)
_________________
Я не волшебник - я только учусь...

Мой сайт: GUYVERperevod
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора MSN Messenger
lupus



Зарегистрирован: 09.08.2006
Сообщения: 485
Откуда: Украина, Крым

СообщениеДобавлено: Чт Май 06, 2010 7:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

на Марсе видели ))
будем думать
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
lupus



Зарегистрирован: 09.08.2006
Сообщения: 485
Откуда: Украина, Крым

СообщениеДобавлено: Пт Май 07, 2010 2:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а как бы по-человечески перевести это:
Цитата:
En: "'Where could we be going?' I hear you wonder. You will know soon, Parker."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Gedeon



Зарегистрирован: 03.02.2010
Сообщения: 31

СообщениеДобавлено: Пт Май 07, 2010 3:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
En: "'Where could we be going?' I hear you wonder. You will know soon, Parker."

Код:
"Спрашиваешь "куда нам идти"? Ничего, Паркер, скоро узнаешь."

Примерно так, я думаю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lupus



Зарегистрирован: 09.08.2006
Сообщения: 485
Откуда: Украина, Крым

СообщениеДобавлено: Пт Май 07, 2010 4:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Исходя из клнтекста происходящего мне кажется, что может быть подходящим что-то типа:
Код:
Я слышал ты меня искал? Ничего, Паркер, скоро встретимся.

Паркер - главгер, который ищет вход в лабораторию Капека, собственно капек по громкой связи с этой репликой к нему и обращается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Septerra



Зарегистрирован: 27.05.2010
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2010 3:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По-моему это переводится типа:

"Думаешь, куда идти теперь? Я знаю, что ты ищешь. И скоро ты это найдешь, Паркер."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Djinn
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004
Сообщения: 633
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Чт Май 27, 2010 5:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Это косвенная речь (или что-то подобное, похожее на прямую).

Ты спросишь: "Куда же идти теперь?". Скоро узнаешь, Паркер!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
miha4406



Зарегистрирован: 05.07.2010
Сообщения: 5

СообщениеДобавлено: Пн Июл 05, 2010 9:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

water control - управление водоснабжением, регулятор подачи воды

water reclamation - очистка воды, водоочиститель
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Maemo



Зарегистрирован: 16.01.2011
Сообщения: 2
Откуда: Нижний Новгород

СообщениеДобавлено: Вс Янв 16, 2011 10:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстате перевод давно закончен. Скачать можно тут:
ht_tp:_//_gbx._ru/index.php?showtopic=6009&view=findpost&p=980653
Так же завершён перевод Virtua Cop: ht_tp:_//_gbx._ru/index.php?showtopic=64546 Smile (Чтобы пройти по ссылке, удалите символы _)
_________________
*Мафия бессмертна...
*Власть портит, а абсолютная власть портит абсолютно...
N-Gage 2.0 ---> Maemo.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group