Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Серия про Kunio-куна.
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Японский язык
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2009 5:11 pm    Заголовок сообщения: Серия про Kunio-куна. Ответить с цитатой

В общем, есть желание перевести с японского основные игры для NES из этой серии. Начать можно c Kakutou Densetu, там текста не много, а там, глядишь, и до Downtown Special - Kunio-kun no Jidaigeki Dayo Zenin Shuugou! можно добраться. Если АнС или Nick o'DIMM или ещё кто подгонят мне текст, могу сразу приняться за работу. Правда, хотелось бы, чтобы перевод вышел грамотный, без ограничения по длине строк. Для японских игр это важно. Что скажите, уважаемые ром-хакеры?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2009 10:59 pm    Заголовок сообщения: Re: Серия про Kunio-куна. Ответить с цитатой

А чем плохи имеющиеся английские переводы? Downtown Special было бы здорово увидеть на русском, а вот Kakutou Densetu у меня никаких эмоций не вызывает.

Тут бы gottaX в самый раз объявиться. Sad Вот кто фанат техноса. Smile И в японском что-то соображает.

Никодим уже давным-давно от дел отошёл. Я бы взялся, но немного попозже, сейчас хочу пару своих проектов закончить. Вообще, по опыту Samuri Pizza Cats помню, что с выниманием и вставкой скрипта могут быть проблемы (текст разбросан по всему РОМу, а чтоб обойти все ограничения по длине, надо расширять РОМ, менять часть кода т.д. - на этом, собственно, долгожданный перевод Ninja Cats у американцев и заглох) И ещё, я иероглифы не знаю, без совместного распознавания могу вытащить разве что в ромаджи. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Чт Апр 16, 2009 10:15 am    Заголовок сообщения: Re: Серия про Kunio-куна. Ответить с цитатой

АнС писал(а):
А чем плохи имеющиеся английские переводы? Downtown Special было бы здорово увидеть на русском, а вот Kakutou Densetu у меня никаких эмоций не вызывает.

Ну, во-первых, они на английском. Мы же на русский переводим. Именно для тех, кто английский не знает.
Во-вторых, при переводе на англ. много чего теряется. Японский язык намного ближе к русскому, чем английский. В нём есть степени вежливости, много всяких междометий, разных возгласов и словечек, которые при переводе на английский просто опускаются. Я уже не говорю об измененных именах и названиях предметов. Я бы хотел сделать наиболее близкий к японскому перевод.
Цитата:

Тут бы gottaX в самый раз объявиться. Sad Вот кто фанат техноса. Smile И в японском что-то соображает.

Никодим уже давным-давно от дел отошёл. Я бы взялся, но немного попозже, сейчас хочу пару своих проектов закончить. Вообще, по опыту Samuri Pizza Cats помню, что с выниманием и вставкой скрипта могут быть проблемы (текст разбросан по всему РОМу, а чтоб обойти все ограничения по длине, надо расширять РОМ, менять часть кода т.д. - на этом, собственно, долгожданный перевод Ninja Cats у американцев и заглох) И ещё, я иероглифы не знаю, без совместного распознавания могу вытащить разве что в ромаджи. Smile

Ромадзи будет вполне достаточно. В ромках для NES иероглифы-то не встречаются почти. Только надо будет разделить хирогану и катакану. Например, катакану сделать заглавными буквами, а хирогану строчными.
Что касается длины строк, СаН4е3 сказал, что можно в крайнем случае перекомпилировать ромку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
BoreS



Зарегистрирован: 03.04.2004
Сообщения: 347
Откуда: KarmaSociety

СообщениеДобавлено: Пт Апр 17, 2009 2:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Какие люди. Smile
Будет интересно посмотреть на результат. Перевод от создателя Эму-России - это круто!!!
_________________
[/url]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Пт Апр 17, 2009 2:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

BoreS писал(а):
Какие люди. Smile
Будет интересно посмотреть на результат. Перевод от создателя Эму-России - это круто!!!

Если будет. Как видишь, нет пока желающих заняться хакингом этих ромок. Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Сб Апр 18, 2009 11:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если нужен текст из Nekketsu Kakutou Densetsu то вот:
http://www.webfile.ws/d/9326

Вытащил что увидел. Скорее всего мелочей типа менюшек тут может и не быть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Сб Апр 18, 2009 11:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О! Даже в кане всё! Здорово! Так мне гораздо легче перевести будет. А обратно сможешь вставить, если длина строк другой будет?

P.S. Менюшки, похоже, тоже все тут.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Сб Апр 18, 2009 1:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

При желании могу, конечно вставить. Только данная игра не очень мне интересна, чтак что обещать ничего не буду. Пока просто решил с текстом помочь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Апр 18, 2009 2:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Посмотрел ТАС этой игры, думал, благодаря ему отношение к игре улучшится... Не вышло. :)

http://tasvideos.org/1778S.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Сб Апр 18, 2009 4:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ясно. В общем, я пока перевод сделаю, а там поглядим.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Сб Апр 18, 2009 5:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Посмотрел ТАС этой игры, думал, благодаря ему отношение к игре улучшится... Не вышло. :)

http://tasvideos.org/1778S.html

Ммм, так игра-то не на прохождение. Весь смысл был в самом игровом процессе. Одна из лучших драк на NES, причём можно вдвоём против компьютера играть!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Пн Апр 27, 2009 12:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так, наконец-то добрался до перевода. В скрипте действительно не хватает некоторых пунктов меню. Например меню с правилами схватки. evgeny, сможешь вытащить полный скрипт?

Так. Всё что есть, перевёл. Похоже, там и часть последнего диалога тоже потеряна. Нужен полный скрипт.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Пт Май 01, 2009 6:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

лишнее пусть пока остается как есть.
http://www.webfile.ws/d/9455
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Пт Май 01, 2009 8:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо. Посмотрю.
Ты текущую версию вставить сможешь для проверки?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
DimOK



Зарегистрирован: 12.11.2003
Сообщения: 93
Откуда: Воронеж - Уфа - Любляна - ???

СообщениеДобавлено: Сб Май 02, 2009 5:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Shocked
_________________
Reports of my death have been greatly exaggerated.
--- Mark Twain
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Сб Май 02, 2009 11:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

DimOK писал(а):
Shocked

????
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Tarantul



Зарегистрирован: 16.07.2007
Сообщения: 31
Откуда: Romomania

СообщениеДобавлено: Ср Май 20, 2009 6:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Извиняюсь, может влезаю немного не в ту тему, но существует ли точный русскоязычный перевод Kunio Kun no Nekketsu Soccer League? Тот что общедоступен - весьма приближенный к оригиналу, но наличие Борь, Вась и Петь вместо оригинальных имен сводит на нет шарм оригинала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Май 20, 2009 7:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да уж, поиздевались в те годы над этим РОМом. Smile Да и не только над этим.
Точного перевода нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Чт Май 21, 2009 11:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Tarantul писал(а):
Извиняюсь, может влезаю немного не в ту тему, но существует ли точный русскоязычный перевод Kunio Kun no Nekketsu Soccer League? Тот что общедоступен - весьма приближенный к оригиналу, но наличие Борь, Вась и Петь вместо оригинальных имен сводит на нет шарм оригинала.

Перевести несложно. Всё упирается в отсутствие токлового ромхакера, который бы занялся этими играми. Я вообще хочу всю серию на NES перевести, но тут нужно тесное сотрудничество между переводчиком и ромхакером. Евгений сделал мне дамп скрипта, но желания вставлять его в ром и вообще интереса к этой серии нет, к сожалению.
Так что ищите ромхакера и будет вам перевод.

P.S. А Васи и Пети там от того, что в оригинале имя ограничено четырьмя символами. Ромхакер не стал мучаться с удлинением имён и просто вставил туда подходяшие по длине имена.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Tarantul



Зарегистрирован: 16.07.2007
Сообщения: 31
Откуда: Romomania

СообщениеДобавлено: Чт Май 21, 2009 1:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Eevon писал(а):

P.S. А Васи и Пети там от того, что в оригинале имя ограничено четырьмя символами. Ромхакер не стал мучаться с удлинением имён и просто вставил туда подходяшие по длине имена.


Хм... В английском переводе там имена все же постарались сохранить, хоть и урезав их солидно.
З.Ы. Вот он где символьный перевес каны над латиницей и кириллицей: там где у японцев умещаются имена вроде Йорицунэ и Хорибата, у "алфавитных" стран - лишь только половина имен =) Ну хотя бы сократить можно до Йори и Хори.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tarantul



Зарегистрирован: 16.07.2007
Сообщения: 31
Откуда: Romomania

СообщениеДобавлено: Чт Май 21, 2009 1:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Да уж, поиздевались в те годы над этим РОМом. Smile Да и не только над этим.
Точного перевода нет.


После Чип и Дейла в переводе от cari я уже ничему не удивляюсь Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Чт Май 21, 2009 5:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="Tarantul"
З.Ы. Вот он где символьный перевес каны над латиницей и кириллицей: там где у японцев умещаются имена вроде Йорицунэ и Хорибата, у "алфавитных" стран - лишь только половина имен =) Ну хотя бы сократить можно до Йори и Хори.[/quote]
Ага, зато из-за этого бедные японцы буквы не выговаривают. Только слоги Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Пт Май 22, 2009 11:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну выложи переведенный вариант, а там посмотрим. Только файлы с такими же именами должны быть, а то я не узнаю какой текст откуда.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Пт Май 22, 2009 7:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

evgeny писал(а):
Ну выложи переведенный вариант, а там посмотрим. Только файлы с такими же именами должны быть, а то я не узнаю какой текст откуда.

У меня к тебе ещё вопросы есть. По поводу спец. символов в файлах и вообще о том, в каком виде тебе перевод давать. Дай чтоль почту свою хоть, чтобы обсудить всё. Или мне напиши.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Сб Май 23, 2009 4:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну спецсимволы это перенос строки, конец предложения и.т.д. Я сам не вникал пока что есть что. В некоторых местах это еще и указатели и размер слов. С этим по ходу дела можно разобраться. Только мне знать нужно когда в игре какой текст идет, чтобы тестировать, игру я плохо знаю. Текст в таком же формате как я выкладывал, только вместо японских слов русские. Там где символы определились как японские, но не несут в себе смысла - пусть ими и остаются.
Если еще вопросыесть, то можно в личке обсудить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Японский язык Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 1 из 7

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group