Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Zidane
Зарегистрирован: 24.03.2006 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Апр 16, 2006 12:47 pm Заголовок сообщения: Помогите с FFT !!!! |
|
|
Я изменил шрифты(английские переправил на русские), изменил их ширину, и после этого чуть-чуть перевел диалогов.
Вся фигня в том, что буквы залазят одна на другую, и из-за этого читать вообще невозможно. В чем ПРОБЛЕМА???
Все что было обсуждено по FFT здесь(на форуме) все делал, не помогает. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вт Мар 27, 2007 12:00 am Заголовок сообщения: |
|
|
Блин, плиз, кто-нить, помогите
У меня такая же фигня. Когда меняешь достаточно ширин, буквы начинают выводится коряво, причём не всегда. Например, при выделении текста красным цветом, часть выводится коряво, а ниже те же самые буквы выводятся ровно. Чё за фигня?...
Из-за этой хрени перевод стал... Весь день мучаюсь.
P.S. Шрифт 100% в порядке. Глюк появляется только при изменении ширин. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dangaard RRC2008
Зарегистрирован: 07.02.2007 Сообщения: 272
|
Добавлено: Вс Апр 08, 2007 1:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Очередной повод для грызни между мной и другими переводчиками FFT подозрительно напоминает предыдущий ("инструктор" и "преподаватель" в FF8). На этот раз по поводу слова summoner. Маг такой. Занятие - вызывать могущественных духов из другого мира, заключать с ними договор и науськивать на врагов.
Мне не понравились варианты "вызыватель", "вызывающий" или "зовущий", и я обозвал его "заклинателем духов". Сокращенно - просто "заклинатель". Что вызвало бурю протестов у остальной команды.
Вот я и хочу, чтобы меня хотя бы на Шедевре переубедили, поскольку заявления "заклинатель совсем не звучит, а зовущий - это круто" на меня впечатления не произвели. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Guyver RRC2008
Зарегистрирован: 12.05.2005 Сообщения: 302 Откуда: СИНЕГОРЬЕ
|
Добавлено: Вс Апр 08, 2007 5:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Назови его "призывник" ;о)))))))))))))))) Или "завдух"
Заклинатель конечно лучше звучит, чем "вызыватель", "вызывающий" или "зовущий", но по смыслу не подходит... _________________ Я не волшебник - я только учусь...
Мой сайт: GUYVERperevod |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dangaard RRC2008
Зарегистрирован: 07.02.2007 Сообщения: 272
|
Добавлено: Чт Апр 19, 2007 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
Лишний пиар всяко не помешает...
Последний раз редактировалось: Dangaard (Сб Май 05, 2007 8:51 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
belforrrr
Зарегистрирован: 22.06.2005 Сообщения: 42 Откуда: Zanarkand
|
Добавлено: Вт Май 01, 2007 12:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
Впечатляет твой пиар))) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Holy Гость
|
Добавлено: Вс Авг 26, 2007 4:54 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вообще-то, призыватель =) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Werser
Зарегистрирован: 25.08.2007 Сообщения: 5
|
Добавлено: Вс Авг 26, 2007 9:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
Не лучше ли использовать понятную всем заинтересованным терминологию - самоннер, бистмастер, анимаг? |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Авг 27, 2007 4:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Werser писал(а): | Не лучше ли использовать понятную всем заинтересованным терминологию - самоннер, бистмастер, анимаг? |
Нет, не лучше. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Werser
Зарегистрирован: 25.08.2007 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пн Авг 27, 2007 10:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Werser писал(а): | Не лучше ли использовать понятную всем заинтересованным терминологию - самоннер, бистмастер, анимаг? |
Нет, не лучше. |
Ответ стольже категоричный, сколько бесполезный. Не лень отвечать-то было? =)
Аргументы где? |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 8:24 am Заголовок сообщения: |
|
|
Werser писал(а): |
Ответ стольже категоричный, сколько бесполезный. Не лень отвечать-то было? =)
Аргументы где? |
Не лучше. В аргументах не нуждается _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Werser
Зарегистрирован: 25.08.2007 Сообщения: 5
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 2:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): | Не лучше. В аргументах не нуждается |
Замечательно. =))) Продолжайте плодить "призывников", господа переводчики. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Shiru
Зарегистрирован: 25.10.2006 Сообщения: 295 Откуда: Russia, Moscow
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 3:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Аргументы.
Легко заметить, что эти классы в оригинале называются не 'eignewigon', 'pwdwpokfsp' и 'mwpoifmw', а именно 'summoner', 'beast master', и так далее - это не имена собственные, а разумные слова, имеющие конкретный смысл в одном из существующих языков (английском), прямо отражающие название профессии юнита (аналогично 'сантехник', 'монтёр'). Сама суть процесса перевода заключается в передаче оригинального смысла посредством другого языка. А мастерство перевода заключается, в том числе, и в удачном выборе среди возможных вариантов перевода.
Написание английских слов кириллицей - это не перевод. Если переводить названия юнитов как 'суммонер', 'анимаг', тогда можно пойти дальше, и перевести остальной текст аналогичным образом (заменить английский шрифт русским) - упомянутые 'все заинтересованные' поймут не хуже. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Tigran
Зарегистрирован: 27.08.2006 Сообщения: 328 Откуда: Саратов
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 4:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну я заинтересован в переводе (раньше в ФФТ вообще не играл), вот только кто такие самоннер, бистмастер и анимаг я в душе не е@у _________________ Russian Romhacking Compo 2008
Сайт конкурса
Форум |
|
Вернуться к началу |
|
|
Werser
Зарегистрирован: 25.08.2007 Сообщения: 5
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 4:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Большое спасибо за толковый ответ.
Естественно, транслитерацию всего, что не переводится, вместо перевода никто использовать не предлагает - это идиотизм. =)
В конкретном случае проблема была найти подходящий перевод "summoner" - как мне кажется, в данном случае вариант "призыватель" звучит как "колдунист" - вроде всё понятно, но не грамотно. Если гнаться за "обперевоживанием" всего и вся, то в некоторых случаях получится вот такая развесистая бряква, которая, как мне кажется, перевешивает на весах брякворазвесистости транслитерацию отдельных(!) терминов. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 5:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Короче, из-за твоего мнения никто менять ничё не будет. Как переведём, так и переведём.
Мне вообще слово "Зовущий" симпатично, но кое-кому оно не нравится. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 6:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Лично я считаю, что в русском языке (+ культуре) более чем достаточно средств для отражения любых иноязычных терминов (короче, если нечто можно охарактеризовать иностранным словом, то всегда можно поднапрячься и найти эквивалент на великом и могучем). Другое дело, что не всем и не всегда хочется "поднапрячься". :?
Werser, ты вот верно указал на ущербность одной крайности (когда переводчик берёт самый неудачный эквивалент из сотни вариантов, предоставляемых русским языком), но сам предложил ещё большую крайность, так что мне показалось, что тут и без аргументов очевидно - в серьёзном переводе так делать не стоит.
HoRRoR писал(а): | Короче, из-за твоего мнения никто менять ничё не будет. Как переведём, так и переведём.
Мне вообще слово "Зовущий" симпатично, но кое-кому оно не нравится. |
Зря ты так категорично. Лучше б наоборот - организовал что-то типа голосования (как с вариантами на выбор, так и с приывом предлагать свои версии) - коллективный разум иногда бывает полезен.
Мне, кстати, тоже "Зовущий" нравится. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 6:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): |
Зря ты так категорично. Лучше б наоборот - организовал что-то типа голосования (как с вариантами на выбор, так и с приывом предлагать свои версии) - коллективный разум иногда бывает полезен. |
Я к тому, что из-за мнения одного человека мы ничего менять не собираемся.
АнС писал(а): | Мне, кстати, тоже "Зовущий" нравится. |
Но Дангаард, если я ничего не путаю, ссылался на то, что значение этого слова далеко от нужного Но, ИМХО, это один из лучших вариантов... Всё-таки не энциклопедию пишем, а игру переводим... _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
BoreS
Зарегистрирован: 03.04.2004 Сообщения: 347 Откуда: KarmaSociety
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 6:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Голосование тоже может быть не субъективным, если кто-то этого захочет. А вот если не тупо голосовать, а писать свои обоснования, то да. Мне вот больше нравиться Призывающий или Вызывающий. Можно ещё конечно провести мозговой штурм |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 7:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
BoreS писал(а): | Голосование тоже может быть не субъективным, если кто-то этого захочет. |
Ты хотел сказать - не объективным, если админ подделает результаты? Бред.
Хотя открытое голосование завсегда более репрезентативно. |
|
Вернуться к началу |
|
|
BoreS
Зарегистрирован: 03.04.2004 Сообщения: 347 Откуда: KarmaSociety
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 8:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, не объективным, спасибо за поправку. Но я не имел ввиду администрацию, просто человек пришедший с ресурса, поддерживаемого фанами фф, может их проагитировть за нужный ему ответ. И тогда десятки, а то и сотни человек проголосует за "самоннера, бистмастера или анимага". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Shiru
Зарегистрирован: 25.10.2006 Сообщения: 295 Откуда: Russia, Moscow
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 9:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вариант 'Зовущий' не очень удачен, так как в нашем языке профессии принято называть в форме 'делатель чего-либо' (водитель) , а не 'делающий чего-либо' (водящий). |
|
Вернуться к началу |
|
|
Werser
Зарегистрирован: 25.08.2007 Сообщения: 5
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 9:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мнения понятны, было интересно поговорить, спасибо, ждём перевода. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вт Авг 28, 2007 9:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Shiru писал(а): | Вариант 'Зовущий' не очень удачен, так как в нашем языке профессии принято называть в форме 'делатель чего-либо' (водитель) , а не 'делающий чего-либо' (водящий). |
Но всё же, думаю, такое отклонение никому вреда не принесёт _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
|