|
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
mai
Зарегистрирован: 04.07.2005 Сообщения: 14
|
Добавлено: Сб Окт 01, 2005 8:25 am Заголовок сообщения: Tiger Hunter Hero Novel [SEGA GENESIS] |
|
|
Не знаю куда поместить эту тему, по сему просьба модераторам перенести ее в соответствующий раздел.
Собственно, есть предложение перевести очень интересную китайскую РПГ с Сеги "Tiger Hunter Hero Novel". Переводчик уже есть, т.е. я, и перевод тоже на треть имеется. Нужен грамотный ромхакер, готовый взяться за этот проект, будь он из "Шедевра" или со стороны. Мне все равно.
Все вопросы мне на e-mail... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ghost
Зарегистрирован: 24.04.2004 Сообщения: 237
|
Добавлено: Сб Окт 01, 2005 10:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я недавно посмотрел эту игру, нашёл шрифт, фразы и т.д., читал часть твоего перевода (УЕЗДНЫЙ ГОРОД ХАНЬЧЭН, ДЕРЕВНЯ ШИЦЗЯЦУНЬ), но есть некоторые проблемы, связанные с китайским языком, в частности: в каком виде выдирать скрипт? В игре используется > 1800 символов, сопоставить их все юникоду я не смогу . Для распознавателя, думаю, это непосильная задача распознать такие мелкие изображения . Можно выдрать скрипт в графическом виде, но об этом поговорим отдельно.
Далее, в оригинале на строке помещается 16 символов, шрифт моноширинный. Если сравнить оригинал и твой перевод, текст на русском будет намного длиннее, да и 16 крупных русскоязычных символов будут выглядеть не очень красиво. Тем более они не уместятся в местах надписей из нескольких иероглифов, например, действия в меню или имена персонажей. Можно попробовать сделать шрифт немоноширинным.
Ещё: что делать с вертикальными надписями? |
|
Вернуться к началу |
|
|
mai
Зарегистрирован: 04.07.2005 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вс Окт 02, 2005 6:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
меня эти проблемы мучили с самого начала... надеялся на ваш опыт...
что я могу сказать? ты сам ответил на два из трех, поставленных тобою вопросов, мне тут добавить нечего... могу лишь сказать, что русский перевод, что ты видел довольно близок к тексту, его можно основательно сократить, правда, не без потерь. Действия в меню можно превратить в аббревиатуры из двух букв... проблема в именах героев, сокращать их - кощунство... Вертикальная надпись встречается в игре лишь раз... что с ней делать? лучше спросить у специалистов на этом форуме... может, еще кто подключится...
PS ну так что? проблемы непосильные? бросаем проект или что... |
|
Вернуться к началу |
|
|
mai
Зарегистрирован: 04.07.2005 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вс Окт 02, 2005 6:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
к слову, а почему бы не записать русский текст слогами, ну, или сочетанием согласных? на один символ де-юре, де-факто приходится две буквы... где-то я видел подобное... что касается вертикального текста... предлагаю голову не греть, оставить его таким какой он есть... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вс Окт 02, 2005 7:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
mai писал(а): | Не знаю куда поместить эту тему, по сему просьба модераторам перенести ее в соответствующий раздел. |
Сделаем из неё тему по переводу игры.
mai писал(а): | будь он из "Шедевра" или со стороны. Мне все равно. |
:shock: Куда ты так торопишься? Даже не написал ничего по почте.
mai писал(а): | Все вопросы мне на e-mail. |
И как, народ попёр? ;)
mai писал(а): | его можно основательно сократить, правда, не без потерь. |
Не, всегда лучше использовать ромхакерские приёмы решения задачи нехватки чего-либо. Использовать языковые и литературные приёмы - это только если хакер не справится, тогда да - придётся искать синонимы, использовать сокращения и т.д.
mai писал(а): | к слову, а почему бы не записать русский текст слогами, ну, или сочетанием согласных? на один символ де-юре, де-факто приходится две буквы... где-то я видел подобное... |
Тоже вариант... 30*(31*2) как раз должно поместиться в тайлсет. Но лучше всё-таки попытаться сделать шрифт немоноширинным, как поступили переводчики Beggar Prince (вроде бы).
mai писал(а): | что касается вертикального текста... предлагаю голову не греть, оставить его таким какой он есть... |
Я тоже так считаю - в этом даже есть какая-то изюминка, атмосферность.
Цитата: | в каком виде выдирать скрипт? |
Есть такая идейка (возникла 2 года назад при попытке перевода SRW(R).GBA) - в начало каждой фразы в РОМе поставить её номер в скрипте, а скрипт задампить просто в виде HEX-кодов. Переводчик будет видеть в игре номер фразы + саму фразу, он берёт хексовый скрипт (который он, конечно же, прочесть как текст не сможет), находит там этот номер - и заменяет все хексы (до кода конца фразы - <END>) на русский перевод фразы. В итоге получается скрипт, который можно вставлять в РОМ даже при промежуточных стадиях перевода - русские фразы будут отображаться по русской таблице (*.tbl), а китайские (ещё не переведённые) - по старым нетронутым HEX-кодам. А процесс нумерации фраз можно вообще автоматизировать (написать программку), так что метод прост и нетрудоёмок, его минус только в том, что нельзя скопировать китайский текст в буфер обмена и вставить в какой-ибудь babelfish.
mai писал(а): | Действия в меню можно превратить в аббревиатуры из двух букв |
Если не удастся расширить меню, то действия можно обозначить пиктограммами (это часто используется, особенно в TRPG), кроме того, так как тайлсет огромен, то после избавления от неиспользуемых иероглифов есть множество свободных "тайлов" для того, чтобы написать на двух их них них целое слово узкими буквами (напрмиер "АТАКА").
mai писал(а): | PS ну так что? проблемы непосильные? бросаем проект или что... |
Куда ты так торопишься??? Обсуждаем, выбираем методы решения трёх проблем, работаем. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chaos Смотрящий в ночи
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
|
Добавлено: Пн Окт 03, 2005 5:43 am Заголовок сообщения: |
|
|
Предлагаю свои услуги в качестве олитератора текста Правда, это уже когда будет закончен перевод _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Djinn RRC2008
Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пн Окт 03, 2005 11:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Есть такая идейка (возникла 2 года назад при попытке перевода SRW(R).GBA) - в начало каждой фразы в РОМе поставить её номер в скрипте, а скрипт задампить просто в виде HEX-кодов. Переводчик будет видеть в игре номер фразы + саму фразу, он берёт хексовый скрипт (который он, конечно же, прочесть как текст не сможет), находит там этот номер - и заменяет все хексы (до кода конца фразы - <END>) на русский перевод фразы. В итоге получается скрипт, который можно вставлять в РОМ даже при промежуточных стадиях перевода - русские фразы будут отображаться по русской таблице (*.tbl), а китайские (ещё не переведённые) - по старым нетронутым HEX-кодам. А процесс нумерации фраз можно вообще автоматизировать (написать программку), так что метод прост и нетрудоёмок, его минус только в том, что нельзя скопировать китайский текст в буфер обмена и вставить в какой-ибудь babelfish.
|
Во ужас то. Зачем такие сложности? Есть специальные проги для распознавания иероглифов и сайты типа http://zhongwen.com/zi.htm
Попариться конечно придётся, я таблицу из 1515 иероглифов для одной игрушки пару дней делал. Но зато потом... |
|
Вернуться к началу |
|
|
mai
Зарегистрирован: 04.07.2005 Сообщения: 14
|
Добавлено: Пн Окт 03, 2005 4:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Куда ты так торопишься??? Обсуждаем, выбираем методы решения трёх проблем, работаем. |
как скажешь, откуда мне известны ваши темпы работы?..
Цитата: | Предлагаю свои услуги в качестве олитератора текста Правда, это уже когда будет закончен перевод
|
заметано... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Окт 03, 2005 9:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Во ужас то. Зачем такие сложности? Есть специальные проги для распознавания иероглифов и сайты типа http://zhongwen.com/zi.htm
Попариться конечно придётся, я таблицу из 1515 иероглифов для одной игрушки пару дней делал. Но зато потом... |
Тут решать переводчику - то ли серьёзно париться в начале (лично я с трудом представляю, как можно распознать все 1800 иероглифов, большинство из которых похожи друг на друга, отличаются лишь парой пикселей) и получить небольшое добство при переводе, то ли переводить, глядя в игру, а не в скрипт. Здесь ещё ситуация имеет особенность - почти весь текст уже переведён в виде гайда (guide) по игру, так что второй способ кажется более подходящим, но, опять же, решать переводчику (и, отчасти, хакеру). |
|
Вернуться к началу |
|
|
mai
Зарегистрирован: 04.07.2005 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вс Окт 16, 2005 7:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
Чтобы тема не терялась, закатал сюда пост. Нового ничего, кроме все продолжающейся кропотливой работы переводчика. Осталось каких-то два месяца. Боже мой! Как долго! Новую версию отослал тов. АнС'у.
Перевод не то, чтоб тяжелый, но требует усидчивости. Неделю ищу справочник Витфогеля/Фэн Цзяшэна, чтоб правильно записать киданьские имена (не думал, не гадал, что когда-нибудь придется заниматься антропонимией монгольских имен). Пока разбираюсь в тонкостях даосских гаданий и императорской титулатуры... вообщем, интересно.
Последний раз редактировалось: mai (Вс Окт 16, 2005 5:05 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вс Окт 16, 2005 4:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
mai писал(а): | Чтобы тема не терялась, закатал сюда пост. Нового ничего, кроме все продолжающейся кропотливой работы переводчика. Осталось каких-то два месяца. Боже мой! Как долго! |
Какой там долго?! Игры подобного уровня (РПГ/стратегии) официальные локализаторы переводят около полугода! И это при том, что разработчики приносят им всё на блюдечке, а тут приходится взламывать самим. Так что 2-3 месяца, да ещё для перевода с киатйского (с английского ещё понятно - не так сложно переводить) - это удивительно мало, если действительно получится так сделать - это будет самый БЫСТРЫЙ проект подобного уровня сложности. Быстрее делали разве что только кудосовцы с помощью промпта. :)
Что-то от Ghost'а никаких вестей. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TrueDimOK Гость
|
Добавлено: Вс Окт 16, 2005 5:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Господа, это феноменально, держите общественност в курсе, не зажимайте бетаверсии, пожалуйста... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ghost
Зарегистрирован: 24.04.2004 Сообщения: 237
|
Добавлено: Пн Окт 17, 2005 6:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Что-то от Ghost'а никаких вестей. |
Ближайшие полтора месяца я сильно занят, поэтому помочь не могу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Окт 17, 2005 8:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ghost писал(а): | Цитата: | Что-то от Ghost'а никаких вестей. |
Ближайшие полтора месяца я сильно занят, поэтому помочь не могу. |
Эт плохо. Впрочем, не смертельно, всё равно минимум 2 месяца будет длиться перевод, разве что хотелось бы вести хакинг одновременно с переводом. А на письмо-то ответишь? |
|
Вернуться к началу |
|
|
mai
Зарегистрирован: 04.07.2005 Сообщения: 14
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2005 6:24 am Заголовок сообщения: |
|
|
Значит, так! Как и следовало ожидать, в конце семестра возникает масса проблем (собственно, почему и торопился с переводом). Работу временно замораживаю, или лучше сказать, пускаю на малые обороты (покуда сессия еще не скоро, замораживать рановато). С конца декабря возобновлю с новой силой, а там уж ждать не долго. Завршено на сей момент 50%...
PS: Зацените мою новую аватару Угадайте, кто это? |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Чт Окт 27, 2005 1:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
mai писал(а): | PS: Зацените мою новую аватару Угадайте, кто это? |
Иван Федорович Крузенштерн, человек и пароход? _________________ Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Сб Фев 04, 2006 11:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У меня два вопроса.
1. Кто-кто на аватаре??
2. Как прогресс данного беспрецедентного перевода? |
|
Вернуться к началу |
|
|
mai
Зарегистрирован: 04.07.2005 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вс Фев 05, 2006 8:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
на аватаре Май Сирануи...
в данный момент мы активно переписываемся с Ghost'ом, он быстро работает и семимильными шагами догоняет меня... а я торможу, пытаясь врубиться в то, что я напереводил после долгого перерыва... еще осталось около трети, я почти не занимался переводом последний месяц, начал только на той неделе...
чем скорее я его закончу, тем лучше, в противном случае он может превратиться в долгострой (почему я и спешил с переводом, вот сделал перерыв на сессию, теперь трудно входить в рабочий режим)... не за горами новый семестр, в котором я могу отвести на перевод лишь февраль, потом мне будет не до того... вообщем, тороплюсь... _________________ ___THE_FUTURE_IS_NOW___
[[____/__||___\||_|__||_|//_/
//____]__||_|\\___|__||_|\\_\ |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Чт Сен 14, 2006 7:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот так обычно всё и бывает. |
|
Вернуться к началу |
|
|
BoreS
Зарегистрирован: 03.04.2004 Сообщения: 347 Откуда: KarmaSociety
|
Добавлено: Чт Сен 14, 2006 9:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Причем с японским и с китайским, ПОСТОЯННО! Mai, как там дела, какие вести, люди ждут! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Hbrd
Зарегистрирован: 01.12.2007 Сообщения: 45
|
Добавлено: Вс Дек 02, 2007 10:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
...
Последний раз редактировалось: Hbrd (Ср Окт 28, 2009 9:23 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Дек 02, 2007 11:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Иных" методов быть не может. Скрипт - он и в африке скрипт.
И искать текст стоит дебаггером - это займёт всего пару минут при определённых знаниях. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Hbrd
Зарегистрирован: 01.12.2007 Сообщения: 45
|
Добавлено: Вс Дек 02, 2007 11:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
...
Последний раз редактировалось: Hbrd (Ср Окт 28, 2009 9:23 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Дек 02, 2007 11:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Hbrd писал(а): | Так что мой метод работает и более эффективно, чем остальные, честно (а если ещё честнее, то он не полностью мой, а на какую-то часть). |
Ха, насмешил. Нет ничего эффективней и рациональней дебага. С его помощью можно всё. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
TiberiyLTim RRC2008
Зарегистрирован: 14.07.2006 Сообщения: 446 Откуда: 39
|
Добавлено: Пн Дек 03, 2007 12:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Hbrd писал(а): | Так как же этих методов быть не может, если я ими активно пользуюсь и много уже наделал (не только для текста), что Вы на это скажите?
Вообще не нужно пользоваться такими штучками, как дебаггеры, ну разумеется, для моих методов.
Придётся немного разгласить Вам ту самую суть:
1. Поиск включает полное рассмотрение (в переносном смысле) рома, после этого же мы можем многого добиться, имея данные знания.
2. Проведение несложных операций займёт много времени, однако это стоит того. :)
3. Если правильно всё сделать, то Вы добьётесь очень больших результатов, благодаря которым Вы сможете не просто перевести, но ещё и переделать саму игру.
Итак, мои достижения:
1. Соглашусь, что не нашёл текст, но нашёл много всего интересного...
2. Несжатый звук;
3. Z80-программа. Я про мелодии, а не сам движок;
4. Как Вы поняли, вся графика в игре несжатая, что очень удобно для хакинга.
Так что мой метод работает и более эффективно, чем остальные, честно (а если ещё честнее, то он не полностью мой, а на какую-то часть). |
А вообще метод путёвый. Я так понял это документация метода?! =)) Усилено начинаю пользоваться етим мэтодом. =))
Кстати, тема тоже очень старая, автор ещё не завершил перевод, может зря тут человек секретные методы опубликовывает?! =)) _________________ http://RomHacking.RU |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|