 |
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Насколько (срочно) нужна PokePerevod v2 ? |
Нафиг, пока достаточно и версии 1 |
|
10% |
[ 1 ] |
А, что там будет нового/удобного ? |
|
20% |
[ 2 ] |
А, что это вообще такое ? |
|
20% |
[ 2 ] |
Нужна срочно, житья нет без юникода и MTE/DTE |
|
50% |
[ 5 ] |
|
Всего проголосовало : 10 |
|
Автор |
Сообщение |
Axel Советник

Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Окт 18, 2004 8:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
.:Goya:. писал(а): | Ээээ, а сама программа когда выйдет... или ВыШла? |
по причине общего падения грамотности на Руси, решено
вторую версию программы в свободный доступ не выкладывать...
хотя, я не исключаю появления спец. редакции
(с возможностью только редактировать и вставлять текст,
для неких конкретных игр) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
.:Goya:.

Зарегистрирован: 29.08.2004 Сообщения: 15 Откуда: Калининград
|
Добавлено: Вт Окт 19, 2004 8:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
А, то есть ты теперь единовластный переводчик рунета, остальные могут пытаться с первой версией... Если честно, я скока ни пытался перевести с первой, у меня тока траблы возникали из-за всяких длин. А причина, на мой взгляд, несколько иная. Просто ты, видать, решил денег на проге заработать. Ну и флаг тебе в руки. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Axel Советник

Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Вт Окт 19, 2004 9:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
.:Goya:. писал(а): | А, то есть ты теперь единовластный переводчик рунета... | :lol:
.:Goya:. писал(а): | Если честно, я скока ни пытался перевести с первой, у меня тока траблы возникали из-за всяких длин. |
Если у тебя возникали траблы с первой версией, то
со второй, ты просто не разберешься... :(
.:Goya:. писал(а): | Просто ты, видать, решил денег на проге заработать. |
деньги, на данном этапе жизненного пути, меня не волнуют,
(точнее, я их зарабатываю на другом... )
...прога (v2), свободно раздается (с исходниками) всем членам группы Шедевр, чтобы стать членом группы, нужно не так уж много...
кстати, есть еще один "переводчик рунета" по имени Джинн...
если он и дальше будет развивать свою программу, то
скоро она превратится в ПП2...
...правда понять как ей пользоваться будет не просто...
EDIT:
есть еще и программа Санчеза, которая более удобна для перевода NES игр (умеет исправлять указатели для NES) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Окт 19, 2004 4:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
.:Goya:. писал(а): | А причина, на мой взгляд, несколько иная. Просто ты, видать, решил денег на проге заработать. |
Ну и взгляд. А тут ещё кто-то спрашивает, "куда смотрит народ, куда смотрит народ"... да вот же куда.
Хорошо, что не все умеют смотреть только туда.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Delex

Зарегистрирован: 05.01.2004 Сообщения: 284 Откуда: Челябинск
|
Добавлено: Вт Окт 19, 2004 7:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Axel писал(а): | кстати, есть еще один "переводчик рунета" по имени Джинн...
|
ыыы...в ковычках
я рад, чесно  _________________ ...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Окт 19, 2004 7:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Delex писал(а): | Axel писал(а): | кстати, есть еще один "переводчик рунета" по имени Джинн...
|
ыыы...в ковычках
я рад, чесно  |
Да, зря тут кавычки, если убрать - получается более точная фраза.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djinn RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вт Окт 19, 2004 8:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Axel писал(а): |
кстати, есть еще один "переводчик рунета" по имени Джинн...
если он и дальше будет развивать свою программу, то
скоро она превратится в ПП2...
...правда понять как ей пользоваться будет не просто...
|
Ты какую прогу имеешь ввиду? Старую или новую?
Старую-то я уже малесь забросил.
У меня новая давно. Очень удобная, с поддержкой DTE/MTE и даже Shift-JIS. Но начинающим подготовить для неё скрипты не очень легко. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Axel Советник

Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Ср Окт 20, 2004 9:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Да, зря тут кавычки, если убрать - получается более точная фраза.  |
Переводчик всея РуНета! :)
Djinn писал(а): |
Ты какую прогу имеешь ввиду? Старую или новую?
[skipped]
Но начинающим подготовить для неё скрипты не очень легко. |
Это не принципиально, рано или поздно, всё равно у тебя получится ПокеПеревод... ;)
А потом, придёт понимание, что давать лазерную пушку, человеку,
который толком из рогатки стрелять не умеет, довольно опасное
и главное бесполезное занятие... времени на объяснения угробишь
много, а толку не будет... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
.:Goya:.

Зарегистрирован: 29.08.2004 Сообщения: 15 Откуда: Калининград
|
Добавлено: Ср Окт 20, 2004 9:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я покемонов жёлтых пробовал перевести. посли двух недель перевода базовых надписей и названий, я представил, что будет когда я дойду до диалогов. в итоге, оценив свои возможности (по времени) я его забросил. Ну нереально это, подбирать в диалоге каждому слову замену той же длины!!! поэтому перевожу несовские игры, где минимальное количиство связаных слов. И этим я не доволен... я делаю то, что в общем-то и не требуется. Перевод ведь, я думаю, нужен там, где игрок не всилах понять фразу, а не там, где написано "health", "ammo", "magic" и т. д. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Axel Советник

Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Ср Окт 20, 2004 10:24 am Заголовок сообщения: |
|
|
.:Goya:. писал(а): | Я покемонов жёлтых пробовал перевести. посли двух недель перевода базовых надписей и названий, я представил, что будет когда я дойду до диалогов. в итоге, оценив свои возможности (по времени) я его забросил. |
...а спросить было в лом ?
ты, видимо не до конца разобрался с таблицей перекодировки,
поэтому у тебя вытаскивался не скрипт а набор слов...
это проблема не той или иной программы, а понимания, что ты делаешь...
у меня получилось за две недели "в лоб!" (в ПП1) перевести 80+ килобайт (в кристальных покемонах)... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Ср Окт 20, 2004 2:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
.:Goya:. писал(а): | Перевод ведь, я думаю, нужен там, где игрок не всилах понять фразу, а не там, где написано "health", "ammo", "magic" и т. д. |
Тут ты прав. просто не у всех есть терпение.. ну и некоторые другие качества. Но терпение - главное качество. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djinn RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Ср Окт 20, 2004 6:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Axel, ну если твой покеперевод умеет вынимать и вставлять текст по поинтерам почти любых видов и поддерживает разные принципы хранения текста, то моя прога уже покеперевод. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Ср Окт 20, 2004 7:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Djinn писал(а): | Axel, ну если твой покеперевод умеет вынимать и вставлять текст по поинтерам почти любых видов и поддерживает разные принципы хранения текста, то моя прога уже покеперевод. |
Да нет, если твоя прога умеет только это, ей ещё далеко... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djinn RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Ср Окт 20, 2004 7:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Да нет, если твоя прога умеет только это, ей ещё далеко... |
Не только это |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Delex

Зарегистрирован: 05.01.2004 Сообщения: 284 Откуда: Челябинск
|
Добавлено: Ср Окт 20, 2004 8:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Djinn писал(а): | АнС писал(а): | Да нет, если твоя прога умеет только это, ей ещё далеко... |
Не только это |
ну начинается, битва гигантов _________________ ...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Axel Советник

Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2004 8:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
Delex писал(а): | Djinn писал(а): | АнС писал(а): | Да нет, если твоя прога умеет только это, ей ещё далеко... |
Не только это |
ну начинается, битва гигантов |
битвы гигантов не будет,
я не собираюсь мериться тут членами ,
тем более, что Джин говорит, что его новая прога уже покеперевод...
На самом деле, "peek-poke" подход при переводе игр, для которых
у переводчика нет исходного кода, вообще говоря, единственный
и не я его придумал. Он есть практически во всех развитых
программах для ромхакинга, единственное, что Я постарался сделать -
это чтобы то, что вынуто можно было без сильного гимора вставить
обратно, не заморачиваясь на деталях...
То есть, чтобы сам переводящий мог вернуть текст обратно в игру,
не привлекая к этому волнительному процессу кого-то еще. _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
.:Goya:.

Зарегистрирован: 29.08.2004 Сообщения: 15 Откуда: Калининград
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2004 9:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
Axel писал(а): | ты, видимо не до конца разобрался с таблицей перекодировки,
поэтому у тебя вытаскивался не скрипт а набор слов...
это проблема не той или иной программы, а понимания, что ты делаешь...
у меня получилось за две недели "в лоб!" (в ПП1) перевести 80+ килобайт (в кристальных покемонах)... |
Ну помоги пожалста. Я что-то конкретно не понял, но в FAQ'e вроде так и было написано. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Axel Советник

Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2004 9:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
.:Goya:. писал(а): | Я что-то конкретно не понял... |
ты поконкретнее спроси, глядишь, подскажу... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djinn RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2004 4:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Axel писал(а): | ...Я постарался сделать -
это чтобы то, что вынуто можно было без сильного гимора вставить
обратно, не заморачиваясь на деталях...
То есть, чтобы сам переводящий мог вернуть текст обратно в игру,
не привлекая к этому волнительному процессу кого-то еще. |
Вот и я тоже постарался и сделал. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Чт Окт 21, 2004 8:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Djinn писал(а): | Axel писал(а): | ...Я постарался сделать -
это чтобы то, что вынуто можно было без сильного гимора вставить
обратно, не заморачиваясь на деталях...
То есть, чтобы сам переводящий мог вернуть текст обратно в игру,
не привлекая к этому волнительному процессу кого-то еще. |
Вот и я тоже постарался и сделал. |
Не факт. Кроме того, смешит уже одно то, что ты так говоришь, при том что Аксель с мудрой осторожностью сказал:
Цитата: | Я постарался сделать |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
.:Goya:.

Зарегистрирован: 29.08.2004 Сообщения: 15 Откуда: Калининград
|
Добавлено: Пт Окт 22, 2004 8:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
Джинн, чёта мы с тобой близко живём =)))
Сорри за оффтоп... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djinn RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пт Окт 22, 2004 2:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Не факт. Кроме того, смешит уже одно то, что ты так говоришь, при том что Аксель с мудрой осторожностью сказал:
|
Ты чё хочешь сказать, что я не могу стараться?
Хорошие отзывы о моей проге подтверждают этот факт! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
.:Goya:.

Зарегистрирован: 29.08.2004 Сообщения: 15 Откуда: Калининград
|
Добавлено: Сб Окт 23, 2004 9:06 am Заголовок сообщения: |
|
|
Короче, всем спасибо, я берусь закончить перевод yellow. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
DD2K
Зарегистрирован: 27.10.2004 Сообщения: 1 Откуда: Москва
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2004 2:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ЛЮДИИИИИИИИИ!!!!! Где есть мануал по вышеозначеной проге, и написанный человеческим(для ламеров) языком??? Пытался перевести Breath of Fire для SNES, но в текстовом файле, где должен быть текст из игры я находил только подобное : A000G1. И изредка отдельные слова окруженные этими же знаками. Помогите, уж очень хоца перевести BoF. Знаю, есть GBAшный на русском, но во первых для начала хочется перевести то что любишь, а во вторых банальней наверное только первые FF и иже с ними, так что прошу помочь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Axel Советник

Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2004 6:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
DD2K писал(а): | ЛЮДИИИИИИИИИ!!!!! Где есть мануал по вышеозначеной проге, и написанный человеческим(для ламеров) языком??? |
АнС,
а можно прилепить сообщение с этим урлом "над всеми"
(типа "sticky") во главе Покепереводного подфорума ?
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/docs.cgi?n=7 _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|