Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Пт Дек 01, 2006 1:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, FF2(нес) никто не переводил? И стоит ли использовать для перевода РОМ "Final_Fantasy_II_(U)_(Prototype).nes"? А то меня слово "(Prototype)" настораживает. Нет случайно РОМа Final_Fantasy_II_(U)_[!].nes? |
|
Вернуться к началу |
|
|
IfoR
Зарегистрирован: 16.05.2006 Сообщения: 334
|
Добавлено: Пт Дек 01, 2006 6:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Вот и отлично, посмотрим наконец-то на деле, на что вы с Юрой способны. |
А что сразу я то? Всё основное HoRRoR делал. Это ему благодарность. Я лишь только немного графику подрисовал. Ну, и несколько вспомогательных программ написал... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nick
Зарегистрирован: 19.11.2005 Сообщения: 445
|
Добавлено: Пт Дек 01, 2006 6:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): | Кстати, FF2(нес) никто не переводил? И стоит ли использовать для перевода РОМ "Final_Fantasy_II_(U)_(Prototype).nes"? А то меня слово "(Prototype)" настораживает. Нет случайно РОМа Final_Fantasy_II_(U)_[!].nes? |
На английском языке игра официально никогда не выходила (имеется в виду НЕС-версия). Прототит он видимо и есть прототип. Так что ломай японскую или переведенную английскую.
Final Fantasy II (J) [T+Eng1.03_Demiforce].nes
или
Final Fantasy II (J) [T+Eng1.03PasoFami_Demiforce].nes _________________ "With great power comes great responsibility..." |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Сб Дек 02, 2006 11:24 am Заголовок сообщения: |
|
|
Может текст выдрать из прототипа, а патчить уже японскую? Часть текста уже выдрал - уже побольше, чем в первой части. Раза в три Но текст ещё не весь выдрал. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Дек 03, 2006 9:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну вот, спустя довольно много времени, наконец-то торжественно объявляю:
Релиз перевода Final Fantasy состоялся!!!
Final Fantasy RUS v1.0
Просьба особо не ругать за качество, так как это мой первый релиз. Лучше просто указывайте на недочёты - постараюсь исправить.
Выражаю огромную благодарность Tigran'у, который принимал активное участие в проекте и оказал незаменимую помощь в его разработке. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Tigran
Зарегистрирован: 27.08.2006 Сообщения: 328 Откуда: Саратов
|
Добавлено: Вс Дек 03, 2006 11:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Срочное сообщение от HoRRoR'а
Выложенный патч пока не качайте - там баг. Игра виснет, когда заходишь в города.
К завтрашнему дню HoRRoR обещал это исправить. _________________ Russian Romhacking Compo 2008
Сайт конкурса
Форум |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Пн Дек 04, 2006 4:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Блин, ну бывают же сюрпризы от разработчиков
Оказывается титры контрольной суммой защищены, а изменил я их в последнюю очередь, прям перед релизом :)
Теперь можно качать.
Final Fantasy RUS v1.0 |
|
Вернуться к началу |
|
|
DsD
Зарегистрирован: 31.07.2006 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пн Дек 04, 2006 9:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поиграл немного.В общем то переведено все более менее правильно, только шрифт корявый и смысловая нагрузка некоторых фраз приводит в ужас.Море взбушевалось?%) |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вт Дек 05, 2006 10:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
DsD писал(а): | Поиграл немного.В общем то переведено все более менее правильно, только шрифт корявый и смысловая нагрузка некоторых фраз приводит в ужас.Море взбушевалось?%) |
Что именно не нравится в шрифте? И на фразах пожалуйста по подробнее.
Есть ли ещё у кого-нибудь подобные замечания? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dangaard Гость
|
Добавлено: Вс Дек 17, 2006 10:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
Интересно, а почему CEREBUS переведено как ЦЕРЕБУС, а не ЦЕРБЕР? Так было бы много логичнее.
Название FF7DC - отсылка к первой части.
Что касается шрифта - раздражает, например, тонкая черта в буквах Ы и Ю, они смотрятся очень плохо. Да и Д какая-то кривая.
"Море взбушевало" - вообще-то само по себе не так и плохо:
Взбушевало море в полуночи, смерчи идут: сквозь туманы Игорю князю Бог путь кажет из земли Половецкой в землю Русскую, к отчему златому престолу. (Слово о полку Игореве). |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Дек 17, 2006 12:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dangaard писал(а): | Интересно, а почему CEREBUS переведено как ЦЕРЕБУС, а не ЦЕРБЕР? Так было бы много логичнее. |
В следующей версии патча будет имправлено.
Dangaard писал(а): | Название FF7DC - отсылка к первой части. |
Не понял...
Dangaard писал(а): | Что касается шрифта - раздражает, например, тонкая черта в буквах Ы и Ю, они смотрятся очень плохо. Да и Д какая-то кривая. |
Большие или маленькие? По-моему нормально... Как бы ты хотел изменить эти буквы? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nick
Зарегистрирован: 19.11.2005 Сообщения: 445
|
Добавлено: Вс Дек 17, 2006 1:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): |
Dangaard писал(а): | Название FF7DC - отсылка к первой части. |
Не понял... |
Расшифровка:
Final Fantasy 7 Dirge of Сerberus - игра из вселенной FF7. _________________ "With great power comes great responsibility..." |
|
Вернуться к началу |
|
|
SIMON
Зарегистрирован: 12.12.2006 Сообщения: 64 Откуда: Everwinter
|
Добавлено: Вс Дек 17, 2006 6:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): | Dangaard писал(а): | Интересно, а почему CEREBUS переведено как ЦЕРЕБУС, а не ЦЕРБЕР? Так было бы много логичнее. |
В следующей версии патча будет имправлено. |
Посмотри здесь.
Цитата оттуда - "The name was originally an accidental misspelling of Cerberus." |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Дек 17, 2006 7:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хм...
Dangaard, как монстр в игре выглядит? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nick
Зарегистрирован: 19.11.2005 Сообщения: 445
|
|
Вернуться к началу |
|
|
SIMON
Зарегистрирован: 12.12.2006 Сообщения: 64 Откуда: Everwinter
|
Добавлено: Вс Дек 17, 2006 9:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я предлагаю Церерб или Цереб.
EDIT: "With great power comes great authority..." |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dangaard Гость
|
Добавлено: Вс Дек 17, 2006 9:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SIMON писал(а): | Посмотри здесь.
Цитата оттуда - "The name was originally an accidental misspelling of Cerberus." |
Ну и что? При чем тут этот канадский комикс? Чистое совпадение, монстр из игры никакого отношения не имеет. В данном случае мы имеем ярко-красного адского пса (ЦЕРБЕР), и факт лишь в том, что CERBERUS в семь букв не влезло.
Что касается буквы Ы, я бы там утолщил вертикальную черту справа - она сейчас в один пиксель. Даже если погибнет разрыв между основной частью буквы (Ь) и вертикальной чертой, это ничего - все равно буква будет лучше смотреться. А кружок в букве Ю слишком квадратный, надо чуть его скруглить - хотя бы справа. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Пн Дек 18, 2006 2:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dangaard писал(а): | и факт лишь в том, что CERBERUS в семь букв не влезло. |
Мля, точно! Как я мог забыть, что там сокращения... Короче, "Цербер".
Может тогда так:
Если ты о маленькой ю - то подправил. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Чт Дек 21, 2006 5:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): |
Может тогда так:
[img][/img]
|
Именно так в большинстве простых шрифтов Ы и рисуется. _________________ Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь... |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Чт Дек 21, 2006 5:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Именно так в большинстве простых шрифтов Ы и рисуется. |
Ок, в следующей версии патча будет исправлено. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Пн Дек 31, 2007 7:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Прошу прощения что не потеме но просто ненашел темы про Warsong
заметил орфографичискую ошибку в конце игры когда идёт заставка после битвы с Хаосом идут слов "Интересно, спали, лы мы мир..."
в слове "спали" пропушена быква С
надеюсь, помого тем кто занимается переводом Warsongа |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dzhon Гость
|
Добавлено: Пт Фев 20, 2009 12:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): | Кто-нибудь желает принять участие в тестировании переиздания перевода? (v2.0) |
Ты выложи его, а желающие найдутся |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dzhon Гость
|
Добавлено: Сб Фев 21, 2009 4:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): | Закрытое тестирование как раз для того, чтобы не публиковать полуфабрикатов. |
я и на такой согласен) |
|
Вернуться к началу |
|
|
|