Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вс Апр 11, 2004 11:43 am Заголовок сообщения: |
|
|
serjo писал(а): | За что ж вы так Джинна притесняете?
Джинн - давай, делай вещи! |
То, что он пока делает, качественными переводами назвать, увы, нельзя.
serjo писал(а): | И да прибудет с тобой Великая Сила |
Хотя, судя по твоему ориджину, на грамматические ошибки тебе плевать |
|
Вернуться к началу |
|
|
serjo
Зарегистрирован: 26.12.2003 Сообщения: 11 Откуда: Vladivostok
|
Добавлено: Вс Апр 11, 2004 2:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хочешь сказать, что надо писать "прЕбудет"?
Честно говоря, сомневаюсь, на мой взгляд и так, и так правильно.
А больше я потенциальных орфографических ошибок не вижу. _________________ Даёшь интернет без ошибок!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Paul
Зарегистрирован: 07.02.2004 Сообщения: 36 Откуда: Оренбург
|
Добавлено: Вс Апр 11, 2004 2:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
На всякий пожарный:
ПрЕбывать - значит находиться где-либо.
ПрИбывать - значит приезжать куда-либо.
В твоем случае - Пусть с тобой находится сила. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вс Апр 11, 2004 2:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Paul писал(а): | На всякий пожарный:
ПрЕбывать - значит находиться где-либо.
ПрИбывать - значит приезжать куда-либо.
В твоем случае - Пусть с тобой находится сила. |
Во!
Paul прав, как никто :)
2serjo: С таким подходом, я уверен, что тебе понравится перевод Djinn-а. |
|
Вернуться к началу |
|
|
serjo
Зарегистрирован: 26.12.2003 Сообщения: 11 Откуда: Vladivostok
|
Добавлено: Вс Апр 11, 2004 7:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | ПрЕбывать - значит находиться где-либо.
ПрИбывать - значит приезжать куда-либо. |
Хм, как я и предполагал.
А на грамматические ошибки мне не плевать, они мне тоже глаз режут.
А что бы их не было, их надо исправлять.
Все люди, все ошибаются, надо помогать друг другу. _________________ Даёшь интернет без ошибок!!! |
|
Вернуться к началу |
|
|
chief_exb
Зарегистрирован: 29.03.2005 Сообщения: 67 Откуда: Черкесск
|
Добавлено: Чт Авг 25, 2005 1:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Народ насчет тсубасу есть переделка на английском 1990года от текмо, но там они даже персонажей всех убрали, со второй сложнее анлоязычной я не встречал.
Так кто ее переводит? Я заглянул в ром там все символы хираганы и катаны в порядке как и у шрифта в windows. Составил таблицу а вот текст найти не мог. Кто справился? Нашел пункт меню но при замене его ничего не вышло текст в особой кодировке или в unocode |
|
Вернуться к началу |
|
|
Djinn RRC2008
Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пт Авг 26, 2005 1:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
chief_exb писал(а): | Народ насчет тсубасу есть переделка на английском 1990года от текмо, но там они даже персонажей всех убрали, со второй сложнее анлоязычной я не встречал.
|
Знаем, знаем
chief_exb писал(а): |
Так кто ее переводит? Я заглянул в ром там все символы хираганы и катаны в порядке как и у шрифта в windows. Составил таблицу а вот текст найти не мог. Кто справился? Нашел пункт меню но при замене его ничего не вышло текст в особой кодировке или в unocode |
Типа, я. Текст нашёл давно и выковырял. Но, из-за нехватки места, нормальный перевод сделать не получается.
chief_exb писал(а): |
Нашел пункт меню но при замене его ничего не вышло текст в особой кодировке или в unocode |
На NES не использовали unicode. Там обычная однобайтовая кодировка. |
|
Вернуться к началу |
|
|
chief_exb
Зарегистрирован: 29.03.2005 Сообщения: 67 Откуда: Черкесск
|
Добавлено: Вт Сен 06, 2005 4:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Можешь кинуть адрес на начала текста.
Таблица совпадает с номерами тайлов?
Класная игра |
|
Вернуться к началу |
|
|
Zarrack
Зарегистрирован: 12.09.2007 Сообщения: 2
|
Добавлено: Ср Сен 12, 2007 10:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Свершилось! Есть переведенная на английский язык версия Captain Tsubasa Vol 2 - Super Striker!
ww. freewebs. com / okonogi /
Там есть строка Download Last update: August 12, 2007 - где и лежит файл под названием ct2eng.nes, но это не патч, а ром.
Кто возьмется за перевод этой культовой игры? |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Ср Сен 12, 2007 10:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
Это уже не новость:
http://www.romhacking.net/trans/1182/
Эх, жаль, времени нет посмотреть насколько хорош там хакинг (соответственно, качество перевода). |
|
Вернуться к началу |
|
|
Zarrack
Зарегистрирован: 12.09.2007 Сообщения: 2
|
Добавлено: Вт Сен 18, 2007 12:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Значит перевода не будет... |
|
Вернуться к началу |
|
|
SavitarSvit
Зарегистрирован: 02.01.2009 Сообщения: 2
|
Добавлено: Пт Янв 02, 2009 4:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А в чем собственно проблема перевода? В том что не хватает места? Так и английский перевод в этом плане не идеален, но они приспособились и по возможности сокращали основные слова и сюжетный текст. Не поверю, что вообще в данном случае сделать ничего нельзя, выход есть всегда. |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пт Янв 02, 2009 8:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SavitarSvit писал(а): | А в чем собственно проблема перевода? В том что не хватает места? Так и английский перевод в этом плане не идеален, но они приспособились и по возможности сокращали основные слова и сюжетный текст. Не поверю, что вообще в данном случае сделать ничего нельзя, выход есть всегда. |
Даже в английском переводе ужали слова к рамкам птичьего языка, а в русском слова в среднем длиннее - получится общение одними аббревиатурами.
Кроме того, когда в игре скрипт диалогов совмещён со скриптом сценок и анимаций, нужно очень внимательно следить, чтобы нигде не напортачить. Вот gottaX не уследил где-то. Не знаю, как в английском переводе (не разбирал), но я единственным решением вижу тотальный хакинг - добавление отдельного банка диалогов и модификация кода сцен. Да и вообще, лучше один раз посмотреть это аниме (можно и в новой реинкарнации 2000 года) - и сюжет игры будет понятен без всяких переводов. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|