Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Июн 19, 2006 3:12 am Заголовок сообщения: Карри [новая группа перевода] |
|
|
Ой не могу. Зашёл тут за третьей Ромоманией (дали ссылку в Асе) на bit16 и на форуме наткнулся на что-то невообразимое - товарищ кари, который тут недавно пробегал, уже организовывает группу. Сам по себе факт достоин лишь похвалы, но вчитываясь в эти мессаги, невозможно удержаться от смеха - вот например от одной этой фразы я ржал минут пять (до сих пор нервно хихикаю). :D
Цитата: | небуду держать от вас в сикрети название студии. она называется "студия цари" вот наш официальный знак я его в орхиви выкладываю |
...................................................................................
Не понимаю, как в этом мире возникают условия для формирования подобных ситуаций??? Не, ну даже теоретически?
Пусть этот топик будет некой свалкой для ссылок на подобные перекосы русского ромхакинга - и окружающим смешно, и самим переводчикам полезно (чтобы не расслаблялись уж слишком сильно). УУУ! Если откопаю подобный компромат на кого-то - обязательно здесь выложу. Если прежде не помру от смеха. 
Последний раз редактировалось: АнС (Пт Июн 23, 2006 3:10 pm), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Июн 19, 2006 3:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
Не, объясните мне, это только меня так безудержно на ржач проббивает, или это объективно актуально-ненормально?
Цитата: | Перевод игр
Я надеюсь что все уже прочитали учебник. И уже пора начинать работу студии в команде. Нам потребуются распределить обязанности. Потом их можно будит поменять.
1. главный переводчик (это тот кто будет переводить полностью все реплики героев. Он не будит переводить опции игры, меню и т. п.)
2. заместитель главного переводчика (это нужно для того если у главного переводчика возникнут какие то проблемы связанные с чем угодно и какие будут препятствовать переводу рома.)
3. переводчик меню (он будет переводить меню игры опции, если что то выскакивает при нажатии кнопки селект или старт. Вспомогательные инструменты в самой игре например time-время и тому подобное)
4. переводчик графики. (переводит все слова в графики. Но он не трогает буквы этим занимается главный переводчик. И его зам.)
5. кто будет проходить игру. (это нужно для того если игра слишком большая или сложная для кого не бутит из переводчиков. Тогда её кусок проходит тот кто возьмётся на эту роль и высылает сев тому кто не смог пройти. Это касается только сотрудников студии перевода)
6. главный тестер (это тот кто будет тестеть игру и исправлять или сообщать о ошибках.)
7. два тестера (они проверяют проверку главного тестера не пропустил ли он нечего
Делание игр
Мы определились с GM это будит Game Maker 6.1
Теперь нужно определится с игрой. Какой жанр мы будем делать. В каком виде в смысли 2D, 3D и т.п. А только потом мы определимся с обязанностями |
В общем, там вся ветка крышесносная, держитесь за клавиатуру.
2 д, 3 д... и т.д!!  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
&ryu

Зарегистрирован: 09.10.2004 Сообщения: 259 Откуда: Город Юности
|
Добавлено: Пн Июн 19, 2006 5:06 am Заголовок сообщения: |
|
|
Может быть они не на русском разговаривать пытаются? :)
Цитата: | Я уверен стопудово на ГамеМакере - них не получится...
Я тоже давно горел желанием сделать игру...
И первым делом как появился комп, а позже и инет - кинулся качать гамумукеры, рпугумакеры...
и учёбюки к ним. |
Я кажется знаю, почему у него ничего не получилось...  _________________ "Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
gottax

Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Пн Июн 19, 2006 7:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ууууаааааа! Он заткнул за пояс все Альянсы и МариоСофты вместе взятые! Просто монстр! Товарищ кэри (а именно так транскрибируется его ник, потому что "цари" - это "tsars" на буржуйском) - отныне мой кумир в области эму и ромхакерского юмора! Невероятные отжоги, хит сезона! Не пропустите!..
З. Ы. Когда я начал читать эту ветку на форуме bit16.ru, я всё ещё был уверен, что это просто весёлая шутка... А под конец даже не знал - смеяться мне или плакать (от смеха ). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gorez

Зарегистрирован: 19.11.2004 Сообщения: 205 Откуда: Горы Шотландии
|
Добавлено: Пн Июн 19, 2006 10:55 am Заголовок сообщения: |
|
|
Мне это понравилось:
Цитата: | Мне тут X-Wing идею подсказал. Я тут подумал что не многие умеют переводить игры, но многие хотят это делать. По этому я миняю требования. Эти требования остаются но они необязательные.
Мои новые требования к переводу
1.желание переводить.
2.желание учится переводу.
3.упорный труд.
4.свободное время.
Ну вроде и всё.
Объясняю для чего я набираю кадры. Я хочу создать свою студию по переводу. В моём понятии студия это группа людей работушия над одним проектом под одним именим. И слава достаётся всей студии, а не одному человеку.
Про учебник, я его постараюсь доделать к концу недели.
я на недели сделаю картинку для студии |
Но удивителен не сам факт создания группы переводов, во главе которой стоит неграмотный человек, а то что все кого этот человек принял либо не знают английского языка, либо никогда не переводили! _________________ В конце должен остаться только один... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Axel Советник

Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
PicaSSO

Зарегистрирован: 04.04.2004 Сообщения: 711 Откуда: Украина. Краматорск
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
&ryu

Зарегистрирован: 09.10.2004 Сообщения: 259 Откуда: Город Юности
|
Добавлено: Вт Июн 20, 2006 3:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вы здесь были?
Не только про эмуляцию, но всё же... :lol:
Чуть позже:
*вытирая слёзы*
У меня аж живот заболел:
cari писал(а): |
Я предлагаю создать нам с вами что то вроде студии по переводу игр. Для того чтобы и у сайта bit16.ru была своя студия по переводу. Чтобы утереть нос этим Шедевравцам. А не то они думают что только видите ли они додумались переводить игры. И что они самые крутые в инете. Я предлагаю составить им конкуренцию. |
Взял отсюда.
ИМХО, у парнишки от обиды крышу снесло... _________________ "Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гость
|
Добавлено: Вт Июн 20, 2006 6:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
DCast - беспредельщик. Этот, по крайней мере, не отписывается в стиле "Да пошли вы все на @#$! Я круче вас всех, вы все %$@&#!" Хотя, может, только пока... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djinn RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вт Июн 20, 2006 10:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Мне кажется, этому кари лет 10 =) У меня племянница грамотнее пишет. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
&ryu

Зарегистрирован: 09.10.2004 Сообщения: 259 Откуда: Город Юности
|
Добавлено: Вт Июн 20, 2006 11:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
Djinn писал(а): | Мне кажется, этому кари лет 10 =) |
Не факт... но образование где-то на этом уровне... _________________ "Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Июн 20, 2006 2:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
DCast - это уже неактуально, это уже даже не прошлый, а позапрошлый год. В прошлом году рулил Инфинити, но потом посерьёзнел более-менее (но иногда думается - а стало ли теперь лучше??)
http://cari-gamers.narod.ru/news.html - я уже катался по полу. КАЖДАЯ новость рулит по-своему.
Цитата: | Язык кошки покрыт миллионами маленьких острых пупырышек (бдыщей). Язык кошки как наждачная бумага. Поэтому если кого то лизнёт кошка например в щёку. Щека будит вся разодрана. В рану попадут бактерии. Потому что у кошки во рту триллионы микробов, бактерий и всякой дряни. Поэтому (поцелуй) лизок кошки очень опасен. |
Цитата: | 30.01.06
Автор Cari [Цари]
Предупреждение
Берегите своих животных от клещей. Эти жуки загубили много животных. Не снимайте клеща просто отдирая его голыми руками.
Его надо сначала пропитать подсолнечным маслом, которое будет на тряпочке. И через время подержать эту тряпочку на клеще. И снять его этой же тряпкой.
Как это действует на клеща. Клещ дышит кожей. И если намазать его подсолнечным маслом, у него забьются дыхательные поры (ноздри, дырочки которыми он дышит). И его будет отдирать уже не так вредно. Он будет как бы сам пытаться дышать ртом. |
Цитата: | Если отдирать его просто он почувствует опасность и будет впрыскивать вредные вещества в кровь. Если это кому-то помогло мы очень рады.
Надеюсь это не кому не понадобится. Не снимать клеща вообще это очень опасно потому что это очень вредно. |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Июн 20, 2006 2:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот мы смеёмся, а тут он БАЦ! - раскроет карты, мол делал исследование по психологии, или ещё что-то подобное. Похоже, человек просто прикалывается. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Axel Советник

Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Вт Июн 20, 2006 4:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Вот мы смеёмся, а он БАЦ... |
Я могу понять, если медветь или хомяг говорит "ПРЕВЕД!",
но когда это становится стилем речи человека,
считаю, такой афтар должен немедленно выпить иаду...  _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Эйл

Зарегистрирован: 04.12.2004 Сообщения: 28 Откуда: Брянск
|
Добавлено: Пт Июн 23, 2006 12:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
"Помощь в играх" на сайте "царей"меня добила окончательно....  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Пт Июн 23, 2006 10:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
Очень понравилось, как этот перец объясняет окружающим, почему его ник читается "цари", а не "кэри":
Цитата: | у тебя наверное на компе диск К вместо Ц © |
_________________ Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djinn RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пт Июн 23, 2006 1:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Бедный Чип и Дейл. Это ж надо так над игрой надругаться. Помню, когда мелкий был, рисовал комиксы такого типа в тетрадочке =) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
HoRRoR RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Пт Июн 23, 2006 2:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
http://bit16.ru/perevod/1.shtml: Полное собрание извращений.
Пол часа стегался с марио, а в танчиках опция "Голубевы" просто убой !!! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djinn RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Пт Июн 23, 2006 3:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Оказывается, этих карей целых два! =) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alex_231

Зарегистрирован: 13.01.2005 Сообщения: 144 Откуда: Арсеньев
|
Добавлено: Пт Июн 23, 2006 5:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сам я туда не ходил, но судя по вашим цитатам такой группе самое место - на свалке, всё это было бы смешно, если бы не было так грустно. Я понимаю стремление человека к работе, но это не дает ему права извращать русский язык подобными перлами.
Как здесь уже говорилось, образование у этого "переводчика" на уровне десятилетнего, и группа его не отличается хорошим знанием языков, а отсюда следует вывод, что ребятам этим стоит сначала закончить школу (как минимум), желательно 11 классов, чтобы была возможность дальнейшего обучения в ВУЗе, и только после первого курса (когда немного повысят уровень грамотности) заняться переводом игр.
Cari, мой тебе совет: читай больше художественной литературы (лучше классической: Дюма, Конан Дойль, Жюль Верн, Достоевский, Толстой, Чехов), и обходи стороной так называемые "романы для домохозяек"... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Coregon

Зарегистрирован: 06.10.2004 Сообщения: 87
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
belforrrr

Зарегистрирован: 22.06.2005 Сообщения: 42 Откуда: Zanarkand
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Эйл

Зарегистрирован: 04.12.2004 Сообщения: 28 Откуда: Брянск
|
Добавлено: Пн Июл 03, 2006 6:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ощущение, что всё это стёб, растет.
Такой тупости мир не выдержит, наверняка это обыкновенный "вирт", широко распространенный в различных блогах и дневниках на просторах РУнета...  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
lob
Зарегистрирован: 10.12.2004 Сообщения: 4 Откуда: Дзержинск
|
Добавлено: Пн Июл 10, 2006 12:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
http://bit16.ru/perevod/1.shtml
Хм... 12 банеров =) Как-то многовато =)
Эйл
Стукнись ко мне в ЛС, а то я в аську пробиться никак не могу... _________________ Не голосуй, окажешься в помойке! Не голосуй, жерло перестройки! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IfoR
Зарегистрирован: 16.05.2006 Сообщения: 334
|
Добавлено: Пн Июл 10, 2006 3:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ой... Держите меня!
Ох... Спасибо!
Вот помню вы этого Carri в одной теме отправили куда подальше (то есть в 16bit) вот он и пошёл. И с обиды он ещё и конкуренцию решил устроить! Да-а-а. Думаю, в этой конкуренции Carri выиграет. По количеству ошибок!!! Это причём весь форум vs Carri. Хотел бы я поиграть в какой ни буть его перевод, независимо от жанра. Ну вы понимаете.
Надо несколько шуток в мою тему переслать. Ох. Даже нормально писать не могу.
Цитата: | Язык кошки покрыт миллионами маленьких острых пупырышек (бдыщей). Язык кошки как наждачная бумага. Поэтому если кого то лизнёт кошка например в щёку. Щека будит вся разодрана. В рану попадут бактерии. Потому что у кошки во рту триллионы микробов, бактерий и всякой дряни. Поэтому (поцелуй) лизок кошки очень опасен. |
Это carri писал??? Да-а-а уж.
Цитата: | небуду держать от вас в сикрети название студии. она называется "студия цари" вот наш официальный знак я его в орхиви выкладываю |
Ох, ну вы посмотрите сколько ошибок. Ужас!!! -но смешно.
Так, что там ещё.
Цитата: | Я предлагаю создать нам с вами что то вроде студии по переводу игр. Для того чтобы и у сайта bit16.ru была своя студия по переводу. Чтобы утереть нос этим Шедевравцам. А не то они думают что только видите ли они додумались переводить игры. И что они самые крутые в инете. Я предлагаю составить им конкуренцию. |
Не верю. Ни одной ошибки. Кроме запятых. Но высказывание.
Цитата: | 2 д, 3 д... и т.д!! |
Ой... Интересно знать, как он себе представляет 4D, 5D, 6D, 7D и тд.
Цитата: | Мои новые требования к переводу
1.желание переводить.
2.желание учится переводу.
3.упорный труд.
4.свободное время.
Ну вроде и всё. |
Хоть, что-то нормальное.
Цитата: | И слава достаётся всей студии |
Ну, да. Ну, да.
Всё больше не могу писать.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|