|
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
tapk
Зарегистрирован: 26.12.2006 Сообщения: 13 Откуда: Комсомольск-на-Амуре
|
Добавлено: Чт Июл 11, 2013 2:54 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ух ё-моё) 15 страниц обсуждения (полтора года) пропали. Лан, сёдня попробую восстановить пост о переводе. |
|
Вернуться к началу |
|
|
tapk
Зарегистрирован: 26.12.2006 Сообщения: 13 Откуда: Комсомольск-на-Амуре
|
Добавлено: Пт Июл 19, 2013 4:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поскольку предыдущие страницы пропали, пишу о переводе заново.
Итак... Та-даам!
Мой перевод Landstalker готов. Перевод даже прошёл некоторое тестирование на этом форуме - к сожалению, вся история тестирования была потеряна. Тем не менее, это дало мне повод ещё раз проглядеть скрипты и исправить ещё несколько опечаток и сгладить пару "шероховатостей".
Ром: http://rusfolder.com/37300394
Скрипты: http://rusfolder.com/37300397
(перезалито 19.07.13)
Работа над переводом длилась больше 6 лет (с бооольшими перерывами) и я сам иногда сомневался, что когда-нибудь закончу его. Однако - вот. Тем не менее, обьявить релиз проекта без Ghost'а я не могу, а его здесь давно не видно. Так что проект объявляется замороженным в стадии beta 2. Приблизительно раз в месяц буду заходить на форум и проверять доступность ссылок.
Не переведено (ну просто этот текст Ghost пока не вытащил):
- начальная заставка
- титры в начале
- титры в конце
- буква G в правом верхнем углу, означающая "золотые"
Известные баги:
- при взятии любого предмета (или использовании, или любом другом статусном сообщении) проигрывается звук разговора (хотя в оригинальном роме в этом случае проигрывается отдельный звук или вообще звука нет). Причём звук берётся у последнего персонажа, с которым Найджел разговаривал (например, после разговора с Заком все предметы берутся с характерным Заковским "карканьем").
- один раз у меня зависла игра при открывании двери ключом (но подозреваю, что этот баг связан с первым)
- если в скрипте строка кончается двоеточием, то следующая строка выводится с отступом
- если у предмета экипировки название отображается строкой в девять символов, то при смене этой экипировки на другую девятый символ не затирается. Естественно, после снятия с паузы и повторного входа в меню снаряжения всё отображается правильно. Предметов экипировки с девятью символами у меня всего два: Волшебный|меч и Панцирная|кираса - но переименовать, скажем, Панцирную кирасу было бы очень сложно.
Пожелания Ghost'у (если таковое чудо случится и он найдёт немного времени):
- хотелось бы реализацию падежей
- пофикси, если сможешь, баги со звуком при взятии предметов, девятым символом экипировки и отступом после двоеточия
- ну и остальной непереведённый текст из рома бы вытащить
Пожелания умеющим работать с графикой:
- начальную заставку бы перевести... Там довольно сложная графика, так что я ХЗ, можно ли вообще это сделать.. Но надеюсь) Кстати, тут встаёт вопрос о переводе названия... От себя могу предложить "Искатель".
В общем, будет желание - пробуйте, играйте, все замечания, найденные баги и косяки перевода, вопросы и предложения оставлять в теме (а если возникнут вопросы по прохождению - лучше в личку, чтоб не спойлерить и не портить другим удовольствие).
P. S. Благодарности:
Огромное спасибо Ghost'у - за то, что расковырял игру и дал удобнейший инструментарий для перевода - без него бы вообще ничего не было. Спасибо Hatsuyuki и другим тестерам (увы, не помню ников), помогавшим довести до ума перевод. А также спасибо Umka, который нашёл у себя инструментарий Ghost'а (сам Ghost его к тому времени найти уже не смог) и поделился им. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|