Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Uncharted Waters - New Horizons [SEGA GENESIS]
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Разрабатываемые проекты
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Вс Фев 05, 2006 9:12 am    Заголовок сообщения: Uncharted Waters - New Horizons [SEGA GENESIS] Ответить с цитатой

Прогресс дампа текста - ~75%

Прогресс перевода скрипта - 7%

http://shedevr.org.ru/public_projects/Uncharted_Waters_script.rar

Выдрано пока не всё, но думаю, этого с лихвой хватит, чтобы попробовать свои силы в переводе.


Последний раз редактировалось: gottax (Пн Июн 09, 2008 5:31 pm), всего редактировалось 4 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Вт Фев 07, 2006 7:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Каковы ограничения?
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Вт Фев 07, 2006 10:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В readme основные ограничения указаны. На длину строки ограничений нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Kupo



Зарегистрирован: 15.02.2005
Сообщения: 138
Откуда: Final fantasy

СообщениеДобавлено: Ср Фев 08, 2006 3:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А перенос слов автоматический? А один текстовый блок я перевел(из больших).
_________________
Любите друг друга!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Ср Фев 08, 2006 1:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kupo писал(а):
А перенос слов автоматический?



Да.

Kupo писал(а):
А один текстовый блок я перевел(из больших).


Кидай мне на мыло или здесь ссылку дай - посмотрю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Фев 08, 2006 10:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="gottax"]
Kupo писал(а):
Kupo писал(а):
А один текстовый блок я перевел(из больших).


Кидай мне на мыло или здесь ссылку дай - посмотрю.


Лучше ЗДЕСЬ. Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Kupo



Зарегистрирован: 15.02.2005
Сообщения: 138
Откуда: Final fantasy

СообщениеДобавлено: Чт Фев 09, 2006 4:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Больших текстов, там всего четыре (я считаю те, в которых есть диалоги), и я пока перевел самый маленький из этит четырёх, если вы одобрите, то буду дальше переводить другие тексты, если нет, то не буду. Решайте, стоит мне продолжать переводить их или не стоит.

Некоторые фразы, я не знал как перевести и по этому добавил небольшую отсебятинку, но она подходит по смыслу. И имена перевел как прочитал.

Вот перевод www.kupo2004.narod.ru/TextBlock2.txt
_________________
Любите друг друга!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Чт Фев 09, 2006 7:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kupo писал(а):
Больших текстов, там всего четыре (я считаю те, в которых есть диалоги), и я пока перевел самый маленький из этит четырёх, если вы одобрите, то буду дальше переводить другие тексты, если нет, то не буду. Решайте, стоит мне продолжать переводить их или не стоит.

Некоторые фразы, я не знал как перевести и по этому добавил небольшую отсебятинку, но она подходит по смыслу. И имена перевел как прочитал.

Вот перевод www.kupo2004.narod.ru/TextBlock2.txt



Просто кошмар! Evil or Very Mad Mad Confused Ты случаем для КУДОСа переводы не делал? Это ж надо - всего 2кб текста, причём несложного для перевода, и столько ашыпак! О литературности вообще молчу - она попросту отсутствует.

Переводчиком тебе не быть. Слишком мало знаний.

P.S. Вообще-то я ожидал от тебя большего... Значит, ошибся. Очень жаль. Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Axel
Советник


Зарегистрирован: 14.11.2003
Сообщения: 680

СообщениеДобавлено: Чт Фев 09, 2006 7:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kupo писал(а):
Вот перевод


Код:
Работа в гилидии не поможет мне раздать всем долги... Интересно, когда Камило ответит мне ответ?

Smile
_________________
Всех их вместе переведём!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Neitos



Зарегистрирован: 10.01.2006
Сообщения: 44
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Чт Фев 09, 2006 10:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rolling Eyes Что за перевод?
Огорчаешь..........
_________________
перевод игры - хорошо...
а хороший перевод - ещё лучше...
а ещё лучше - идеальный перевод...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Kupo



Зарегистрирован: 15.02.2005
Сообщения: 138
Откуда: Final fantasy

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 2:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Эээээээй погодите, я не тот текст выложил. Тот текст, который вы видели, я переводил его примерно полчаса и то после сна, а когда на следующий день увидел, что я там натворил, то даже и редактировать не захотел и перевел всё по новому, только вот когда заливал на сайт видать ошибся папкой.

Вот другой текст www.kupo2004.narod.ru/TextBlock2.txt

Цитата:
Вообще-то я ожидал от тебя большего

Ты это серьёзно???

Я не знаю качественно это по вашему или нет, но по мне так вроде нормально.
_________________
Любите друг друга!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Develop7
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 4:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kupo писал(а):
Эээээээй погодите, я не тот текст выложил. Тот текст, который вы видели, я переводил его примерно полчаса и то после сна, а когда на следующий день увидел, что я там натворил, то даже и редактировать не захотел и перевел всё по новому, только вот когда заливал на сайт видать ошибся папкой.

Вот другой текст www.kupo2004.narod.ru/TextBlock2.txt

Цитата:
Вообще-то я ожидал от тебя большего

Ты это серьёзно???

Я не знаю качественно это по вашему или нет, но по мне так вроде нормально.

Нормально имхо. только не "сер", а "сЭр".
Цитата:
Она никогда не интересовалась людьми подобными тебе
- вроде тебя. ИМХО опять-таки.
Вернуться к началу
Гость






СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 4:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Альтернативный перевод, того же текста. Rolling Eyes
http://webfile.ru/805869
Вернуться к началу
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 7:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kupo писал(а):
Вот другой текст www.kupo2004.narod.ru/TextBlock2.txt


ИМХО то же самое, бантик сбоку. Ты плохо знаешь английский. Ты не можешь литературно выразить свой перевод (книжек надо было больше читать). Более того, у тебя даже хромает логика в переводе (правда, по таким коротким диалогам это заметить непросто, но можно, а что будет в крупных диалогах, даже представлять себе не хочу). А "Истамбул"? Shocked Ничего не заметил? Даже если ты и не видишь (хотя тут прямо в глаза бросается "Стамбул"!), что, трудно в словарь заглянуть?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Kupo



Зарегистрирован: 15.02.2005
Сообщения: 138
Откуда: Final fantasy

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 2:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я знаю, что не Истамбул, а Стамбул, но я перевел это слово дословно, я думал так будет лучше. А в остальном, ну ты прав (это я о литературности) невыходит у меня так выразится. Дай пример пожалуйста. А на счет английского, да правила я знаю, не очень, но там были такие слова которые я даже в словарике не нашел, и предложения которые я слегка не понял как перевести, по этому приходилось отсебятину лепить, или лучше было оставить на английском то что я не смог перевести?
_________________
Любите друг друга!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
S@vok



Зарегистрирован: 11.02.2006
Сообщения: 6
Откуда: Тверская область

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 5:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Некий Гость, оставивший перевод на http://webfile.ru/805869
Свяжитесь, пожалуйста со мной, если Вам не трудно. Мы параллельно гоним один перевод. Работаем на пару?
_________________
Не бывает "старых игр". Бывают игры плохие и игры хорошие.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Delex



Зарегистрирован: 05.01.2004
Сообщения: 284
Откуда: Челябинск

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 7:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хороша игра, до сих пор иногда в нее играю
забавно, что когда мне дают задания найти деревню по широте и долготе, сижу с картойSmile))

эх, было бы у меня время.....
Sad
_________________
...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Slightly Later



Зарегистрирован: 22.11.2004
Сообщения: 8
Откуда: Череповец

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 8:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

to gottax
Можно озвучить ограничения на перевод, а то в архиве отсутствует обещанный readme?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Coregon



Зарегистрирован: 06.10.2004
Сообщения: 87

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 10:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тем, кому неохота ждать качественный перевод, могут заценить альтернативный от китайцев для Sega.
http://rufiles.narod.ru/page4.htm
Смотреть Pirates of the Caribbean.


Последний раз редактировалось: Coregon (Пт Фев 17, 2006 4:10 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
S@vok



Зарегистрирован: 11.02.2006
Сообщения: 6
Откуда: Тверская область

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 11:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сходил. Посмотрел. Теперь заикаюсь.
"хозяй, хозяй..." "церцог". Перевод в лучших традициях надписей на коробках с карандашами от тараканов. Made In China.
Предупреждать надо. А если ребенок сунется? Кто ответит? Нет. Я спарашиваю кто ответит?!! Пойду руки помою... и клаву с мышой тоже.
_________________
Не бывает "старых игр". Бывают игры плохие и игры хорошие.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гость






СообщениеДобавлено: Вс Фев 12, 2006 3:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

S@vok, как понять, гоним один перевод? Тут вообще эту игру уже сколько человек переводят? Я перевёл-то отрывок этот ради интереса... У меня сейчас своих проектов хватает. Но если ты серьёзно занялся игрой, то рад буду помочь.
Вернуться к началу
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Вс Фев 12, 2006 3:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Slightly Later писал(а):
to gottax
Можно озвучить ограничения на перевод, а то в архиве отсутствует обещанный readme?


Добавил в архив readme с рекомендациями по переводу скрипта. Скачай ещё раз.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Вс Фев 12, 2006 3:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anonymous писал(а):
Тут вообще эту игру уже сколько человек переводят?


Да, народ, имеет смысл разделиться и переводить каждый свой кусок скрипта. Хотя это на ваше усмотрение (может кто-то просто не хочет быть соавтором, а хочет быть единственным автором перевода текста).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
S@vok



Зарегистрирован: 11.02.2006
Сообщения: 6
Откуда: Тверская область

СообщениеДобавлено: Вс Фев 12, 2006 10:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я перевожу сейчас TextBlock17(~8%) (перевожу по порядку с TextBlock1). Перевожу один. Со словарём. Английский специально не изучал. Получается неплохо. Текст вроде живой. Перевод "гостя" более точен, но мне кажется слегка суховат.
Если кто-то перевёл больше - отзовитесь.
Может я вообще отстаю?

Если кто подключится, то связь - ICQ 307654835 или oncologyst@yandex.ru
_________________
Не бывает "старых игр". Бывают игры плохие и игры хорошие.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Headache



Зарегистрирован: 16.02.2006
Сообщения: 3

СообщениеДобавлено: Пт Фев 17, 2006 1:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Попробовал тот же текстблок2 по-быстрому=))

ссылку забыл Smile
http://pages.ya1.ru/slv/textblock2.txt

З.Ы.: Сайт не смотреть, я за него зачет получал
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Разрабатываемые проекты Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Страница 1 из 8

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group