|
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Пт Ноя 02, 2007 4:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
evgeny писал(а): | А что, "мощный прыжок" не подходит? |
Как-то не в том стиле. Мега-Прыг - смешно и звучит как надо, а главное - по смыслу подходит _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Wizard-X Флудер
Зарегистрирован: 07.11.2007 Сообщения: 100 Откуда: планета земля
|
Добавлено: Пн Ноя 19, 2007 6:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Бумажный марио жжот)) _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Freeman85 Гость
|
Добавлено: Вт Дек 25, 2007 3:05 pm Заголовок сообщения: Помощь |
|
|
Могу перевести 2,3 textblock.
Кстати, по какому оффсету найден шрифт? Или он сжатый? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Лелуш
Зарегистрирован: 27.10.2008 Сообщения: 21
|
Добавлено: Пн Окт 27, 2008 10:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
так что там с переводом?уже почти год прошёл....неужели забросили? |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Вт Дек 23, 2008 6:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
Подумайте о том, какой радостью Вы могли бы одарить себя и своих детей, переведя игру на великий и могучий. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вт Дек 23, 2008 12:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не всегда желания и возможности совпадают. В данном случае, думаю, как раз желание есть, а возможности нет. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mario Гость
|
Добавлено: Чт Фев 26, 2009 12:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
работа над переводом идёт на форуме Шеф-нете, если я не ошибаюсь. |
|
Вернуться к началу |
|
|
GD RRC2008
Зарегистрирован: 30.11.2005 Сообщения: 93
|
Добавлено: Пн Мар 09, 2009 7:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, потихоньку идет, вот черновой вариантик сайта-проекта замутил =)
http://gdomain.ucoz.com/PM_lite.htm (вот урезаная версия, в плане оформления, для тех, кто на мапеде)
http://gdomain.ucoz.com/PM.htm (а вот полная версия, но это ещё черновой вариант...)
Глоссарий пока не полный... на днях дополню НПС.
Хочу потом ресурс создать обо всех Марио РПГ =)))) (но, это когаааа....) |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Ср Мар 11, 2009 12:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
GD и Ко, претензий к вашему текущему переводу много.
Во-первых, названия и имена.
Спрашивается, на кой было их брать из японской версии, не имея даже малейшего представления о сути предмета? В первую очередь, отчественный геймер уже давным-давно, начиная с самой первой игры серии, привык именно к американским вариантам имён и названий. Для вселенной Марио надо либо полностью перерабатывать оригинал с учётом наших литературных традиций, либо делать локализацию, основываясь на привычной американской версии. Первое, естесственно, намного трудней. Теперь пройдусь по именам (к их производным тоже относится).
Kurio (クリオ) [от クリボー - "некий каштан"]. Никакие это не "пипл", как написано на странице GD. Кури - это действительно японский каштан. Но не факт, что это какие-то грибы, похожие на него. К тому же наш каштан и японский - вещи разные, ассоциаций с каштаном эти персонажи не вызывают, и не учитывать это - большая ошибка.
Nokonoko (ノコノコ) [от ノコ (сокр. от ノコ ギリ - пила)]. Подразумевает что-то острое и шипастое (в данном случае - панцирь этих персонажей). Просто транслитировать с японского - сущий бред, так как сама вселенная Марио не имеет никакого отношения к Японии, хотя и придумана японцем.
Ну и большинство остальных имён - в том же духе.
Дальше комментировать смысла не вижу, ниже поясню, почему. Выделю лишь самые интересные ляпы:
Цитата: | Dry Dry Desert - Пустынная пустыня
Frost T. - Подморозовик
Eldstar - Звездед
Parakarry - Парапечкин
Headbonk - Бошкастук |
Полный, так сказать, звездец и ахтунг.
Во-вторых, даже если вдруг случится чудо, и переводчики станут относиться к переводу имён и названий с должной тщательностью, то это ничего не изменит. Достаточно взглянуть на "откорретированный" перевод скрипта, чтобы понять, что качественного перевода Paper Mario не получится. Если лажать с самого начала, то никакая корректорская правка не сделает работу шедевром, пора бы это уже понять, не первый перевод делаете. Хотя большинство и такой перевод устроит. Увы.
ЗЫ Написал здесь, так как на чиф-нетовском форуме этот пост скорее всего бы потёрли, а печатать столько букафф - дело утомительное. |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Ср Мар 11, 2009 3:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
GD писал(а): | Я вот не понимаю, какое ты имеешь право, хаить мой труд???
Я у тебя попросил программу (ПРИ УСЛОВИИ, ЧТО ДЛЯ СЕБЯ) и ты ее отдал. И это не значит, что ты имеешь право говорить подобного рода высказвания! |
:shock: Вован, нахрена ты дал ему гранату? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chronix RRC2008
Зарегистрирован: 27.12.2003 Сообщения: 288 Откуда: CYBERIA
|
Добавлено: Чт Мар 12, 2009 4:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
GD, зачем так слюной брызгать?
От того, что ты послал gottax'а, его мнение не изменится.
В его критике действительно есть соль. Одного взгляда на твои имена достаточно, чтобы понять, что они абсолютно разномастные.
Марио
Каштарио
Бомбина
Дуня
Черепахин
Покопоко
Парапечкин
Рыба-сумоист
Искорка
Сами по себе эти имена может и неплохие, но вместе они как-то не смотрятся. Я хоть и не фанат вселенной Марио, но у меня есть свои представления об этой вселенной, и я думаю, что не буду в восторге, когда увижу, что Марио разговаривает с Дуней, а Покопоко с Рыбой-сумоистом. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Чт Мар 12, 2009 7:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот поэтому, ребята, надо составить таки единый глоссарий для этого Mario. Всем вместе.
А то эту игру сто лет никто не переведёт.
Не являясь поклонником Марио, мне лично не так уж супер важно, как будут звучать названия - Пустынная пустыня или Пустыня Драй-драй(второе вообще, полный цвай-цвай, имхо). Согласен с Хрониксом в том, они не должны быть разномастными. И некоторые надо точно менять.
GD, конечно, вскипел так зря, но тупо критиковать, ничего не предлагая - не стоит. К тому же, это не финальный вариант глоссария. Парень просто выложил своё виденье и даже прикрепил гостевуху у себя на сайте, чтобы люди могли помочь ему в трудных моментах, которых достаточно при переводе.
Цитата: | ЗЫ Написал здесь, так как на чиф-нетовском форуме этот пост скорее всего бы потёрли, а печатать столько букафф - дело утомительное. |
Вот это, действительно, бред сивой кобылы. Никто бы этого делать не стал.
GD, не валяй дурака. Продолжай начатое дело и доведи его до победного конца. Имена, как и говорил, Готакс, нужно брать с какой-то одной версии... А не из обоих. И это должна быть американка. Потому как, если брать с японской версии, то и переводить нужно с японского. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Чт Мар 12, 2009 10:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ыыы, кого-то из админов пропёрло=) А срач был знатный, да.
Mefistotel писал(а): | Цитата: | ЗЫ Написал здесь, так как на чиф-нетовском форуме этот пост скорее всего бы потёрли, а печатать столько букафф - дело утомительное. |
Вот это, действительно, бред сивой кобылы. Никто бы этого делать не стал. |
Эй, давай не будем снова хоровод заводить, друх. Не забывай, тут ходит суровый админ=)
Дело не только в именах, в "откорректированных" скриптах ошибок предостаточно. Я бы с удовольствем помог бы вам с именами, если бы скрипты были переведены хорошо. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Чт Мар 12, 2009 10:43 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Эй, давай не будем снова хоровод заводить, друх. Не забывай, тут ходит суровый админ=) |
Володя, нам не страшен серый волк.
Слушай, я сам в первом "откорректированном" текстовом блоке нашёл больше 30 ошибок... Если ты видел это вообще на форуме Шефнета, а потом второй раз проверял и опять нашел ошибки.... Осталось ещё разок проверить и не стыдно людям будет показывать этот текстовый блок.
За второй и третий, я ещё не брался, потому как времени нет. Но, если ты думаешь ,что блоки не будут откорректированы, то глубоко ошибаешься. Лучше бы сам взял первый блок и прошёлся на предмет орфографии и пунктуации. Может нашёл то, что я не смог.
Если у GD не так всё гладко с русским, то это ещё не повод бросать перевод. Я буду по мере сил проверять текстовые блоки, да и не только я. Ты уж не волнуйся, друх, а лучше помоги с именами.
В общем, текст то я откорректирую... а ты посмотришь. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Чт Мар 12, 2009 11:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
Окей, замётано. Если после правки будет перевод-конфетка, с меня помощь по именам и названиям. Так что постарайся, друх, я на тебя надеюсь=) |
|
Вернуться к началу |
|
|
PicaSSO
Зарегистрирован: 04.04.2004 Сообщения: 711 Откуда: Украина. Краматорск
|
Добавлено: Чт Мар 12, 2009 6:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Дело, конечно личное что кому и как переводить, но смысл выкладывать плохой перевод на всеобщее обозрение, при этом отказываясь его корректировать и улучшать?
Не понятно еще для чего в переводе имен использовались [fix]японские[/fix] оригиналы вместо хорошо знакомых английских.
Кстати, скрипт не читал, так что о качестве перевода не сужу, но напомню о существовании спеллчекеров в том же ворде, раз уж всплыла тема орфографии.
Про "разномастные" имена, имхо, сказано совершенно верно. Нинтендо придерживалось одной стилистики в названиях персонажей, не смотря на венигрет оных в самой игре. А тут мешанина какая-то...
Со вселенной Марио знакомы многие из тех, кто будет играть в этот перевод. Думаю, им будет непривычно слышать что-то вместо знакомого гумбы, этс. _________________ まだ若い夜... |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Пт Мар 13, 2009 1:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | а успакойтесь вы Smile
Не буду я портить игру. Знаю, что паршивый переводчик =) а для вас это принцып, а против этого не попрешь.
Мне до вас как до звезд, так что не буду тратить время и буду жить да радоваться, чем кишки рвать ради виртуального признания. (это не сарказм)
Программу выдиралку я удалил и все остальное. (чтобы не оскарблять вас).
ПС
У админа просьба, удалите пользователя GD. (буду очень благодарен) да и этот бред, который я только что понаписал =)
Тут обсуждается перевод, а не бред придурка =)
Всем пока =) |
Пи**ец. Допекли таки Давида. Он хоть текст переводил, пусть и с ошибками в русском. Да, таким текстам нужна жесткая корректировка. Но это лучше, чем вообще ничего. Что мы имеем на сей день. Несколько переведенных блоков, но не откорректированных полностью. Когда же эта игра будет переведена, интересно.
Шурик переводит блок №23. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
PicaSSO
Зарегистрирован: 04.04.2004 Сообщения: 711 Откуда: Украина. Краматорск
|
Добавлено: Пт Мар 13, 2009 1:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
facepalm.jpg _________________ まだ若い夜... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Shurik
Зарегистрирован: 18.08.2008 Сообщения: 16
|
Добавлено: Сб Мар 21, 2009 12:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Mefistotel"] Цитата: |
Шурик переводит блок №23. |
Поправочка, Николай: за мной - блок33, №23 вроде у Alligator'a.
To gottax: не сочтите за прессинг, но не проще ли разработать и утвердить глоссарий щас, а не потом? Не спорю: корректировать перевод таких "матёрых", как мы, переводчиков, придется, но всё же меньше работы. Paper Mario и так "долгострой"... |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Сб Мар 21, 2009 10:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
2Shurik:
Во-первых, откорректированных скриптов от Mefistotel'я я пока не видел. Наверное, большую часть ему приходится переводить заново, сочувствую...
Во-вторых, сам GD, если я не ошибаюсь, вообще отказался от какой-либо помощи, стукнул тапком по форумному board'у и ушёл в свой чиф-нетовский монастырь, чтобы оттуда показать всем кузькину мать.
К переводу, когда один лажает с переводом и делает туеву хучу ошибок, другой переводит промт'ом и пытается доводить его руками, а третий вообще в игру не играл, я отношусь скептически. Поменяется ли моё мнение или нет - зависит от результатов Mefistotel'я. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Сб Мар 21, 2009 12:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Поменяется ли моё мнение или нет - зависит от результатов Mefistotel'я. |
Да на меня ты уже не надейся. После хм.. этого скандала я уже вряд ли чем то смогу помочь. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
gottax
Зарегистрирован: 16.11.2003 Сообщения: 588 Откуда: Курск
|
Добавлено: Сб Мар 21, 2009 1:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вы там уже между собой перецапались что ли? Ну и ну... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Пн Мар 23, 2009 2:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
gottax писал(а): | 2Shurik:
К переводу, когда один лажает с переводом и делает туеву хучу ошибок, другой переводит промт'ом и пытается доводить его руками, а третий вообще в игру не играл, я отношусь скептически. |
Ну зачем же так... Я, вот, в игре уже до последнего уровня подобрался. Перевёл Блок 33. Ссылка:tempfile(точка)ru/file/881524 |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|