Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Есть желающие помочь в руссификации The Legend of Dragoon?

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ArtNick



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 106
Откуда: Россия, Алтайский край

СообщениеДобавлено: Ср Янв 21, 2004 10:02 pm    Заголовок сообщения: Есть желающие помочь в руссификации The Legend of Dragoon? Ответить с цитатой

Собственно, subj...
Я могу сделать плохой перефод в духе Кудос, но, всёже хочется сделать качественный... Есть время, есть силы, хорошее знание английского, люди, которые могут всё хорошо озвучить, саундтреки, играющие на фоне речи и другие ресурсы...
Долгое время безрезультатно искал граждан из Kudos, RGR Studio, Vector, Eterity, однако, безрезультатно Sad Да и советы давать они врядли бы согласились. Низкое качество их переводов было результатом экономии времени. А у меня времени УЙМА. +Ещё желание, делаю я это не из-за денег, 1 фиг врядли кто заплатит в нашей то стране Smile
Да, была идиотская идея попробовать написать письмо в Sony Computer Entertainment и предложить перевод своими силами с их программами и ресурсами. Тоесть я бы получил возможность перевести игру полноценно, не ломая голову об форматы... А им была бы польза от халявной русской версии - распространяйте по россии, зарабатывайте деньги... Что ещё надо? Однако, в россии всё привыкли пиратить Wink, но это уже другая тема...
Помощь нужна в любом виде, в первую очередь советами. Я начинающий ромхаксер, поэтому необходимы простые советы Smile.
Заранее извиняюсь за глупые вопросы... Если на какие-то из них нельзя ответить, то прокомментируйте их...почему?

Какими прогами по-проще можно менять звук в AVIшках?
Какой прогой можно отредактировать отдельные кадры видео?
Какие существуют проги с поддержкой файловой системы XA вроде WinISO и UltraISO?
Какой формат имиджа диска хранит все файлы по очереди, не в перемешку?
Чем звук в WAV отличается от XA?
Есть ли конверторы из WAV в XA?
Возможно, кто знает формат dat файлов Легенды о драгунах. Выкладывайте. Долго кавырялся, но пока в бестолку. Точно знаю, что файлы в них хранятся не сжатые и могу их легко доставать и ложить на место даже Hex Editor'ом. А вот если размер ресурса изменится? Если, например длинна текста выростет...

Дальнейшие вопросы будут возникать по ходу дела... Буду задавать Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Чт Янв 22, 2004 2:47 am    Заголовок сообщения: Re: Есть желающие помочь в руссификации The Legend of Dragoo Ответить с цитатой

Я могу на кое-какие вопросы ответить.
Сразу скажу, что отвечаю неполно, так как мое мнение таково, что, если у тебя нет опыта в переводах приставочных игр, тебе рано браться за столь серьезный проект.

ArtNick писал(а):
Какими прогами по-проще можно менять звук в AVIшках?


AdobePremiere
Только тебе это вряд ли поможет

ArtNick писал(а):
Какой прогой можно отредактировать отдельные кадры видео?


AdobePremiere.
Только тебе это вряд ли поможет, так как запаришься каждый кадр перерисовывать. Кстати, видео на сони не в АВИ хранится. Придется попариться с конвертацией.

ArtNick писал(а):
Какие существуют проги с поддержкой файловой системы XA вроде WinISO и UltraISO?


Смотря, что тебе нужно сделать...

ArtNick писал(а):
Какой формат имиджа диска хранит все файлы по очереди, не в перемешку?


Странный вопрос. В образе хранится, как ни удивительно, образ диска так, как он считывается сидюком. Чтобы самому собрать образ из отдельных файлов в нужном порядке, нужны специальные проги.

ArtNick писал(а):
Чем звук в WAV отличается от XA?


Тем, что это разные форматы. Зачем тебе влезать глубже?

ArtNick писал(а):
Есть ли конверторы из WAV в XA?


Есть.

ArtNick писал(а):
Возможно, кто знает формат dat файлов Легенды о драгунах. Выкладывайте. Долго кавырялся, но пока в бестолку. Точно знаю, что файлы в них хранятся не сжатые и могу их легко доставать и ложить на место даже Hex Editor'ом. А вот если размер ресурса изменится? Если, например длинна текста выростет...


эээ.. Я бы русский подучил на твоем месте, прежде чем переводить. И не надо на меня злиться, т.к. я всегда говорю то, что думаю.
Не вижу смысла расписывать тебе инфу по форматам файлов, т.к. не знаю твоих навыков в программировании и, как я уже писал, не думаю, что ты готов переводить такой проект.

ArtNick писал(а):
Дальнейшие вопросы будут возникать по ходу дела... Буду задавать Smile


Да, пожалуйста...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ArtNick



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 106
Откуда: Россия, Алтайский край

СообщениеДобавлено: Чт Янв 22, 2004 10:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну вообще, я переводы делал, хоть и не качественные. Опыт в программировании есть. Да и пусть не легенда о драгунах, а легенда драгунов. Все ресурсы я оттуда достал и перевёл в стандартные и привычные всем форматы. Видео, конечно хранится не в AVI, а в STR. Но если я не сталкивался с редакторами видео удобнее VirtualDub'а для AVI, то уж темболле на видел таковых для STR. В принципе, я нашёл уже и шрифты и сами тексты, однако надо долго изучать всё перед тем как браться за перевод, иначе - перевод будет не качественный. Жалко будет такую гаму переводить некачественно Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Чт Янв 22, 2004 1:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, раз такое дело....

Ты из какого города?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ArtNick



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 106
Откуда: Россия, Алтайский край

СообщениеДобавлено: Пт Янв 23, 2004 1:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

1 хрен, этот город даже при желании трудно на карте найти :(

И перевод этот никому не нужен, кроме меня и моих знакомых, которые принимают активное участие в нём, чем могут...

Да, огромное спасибо, что разул мои глаза. Adobe Premiere всегда у меня лежал в дистрибах, однако я ленился даже установить его для ознакомления...
WAV2XA есть значит... Где стянуть? вот XA2WAV есть у меня...
По моему эти форматы вообще отличаются только заголовком... подразобраться бы немного...

Что идёт как по маслу:
-Почти вся графика хранится в картинках в формате TIM, для которого у меня есть плагин для фотошопа. Остальные картинки в переводе не нуждаются, уверен, т.к. я их все просмотрел (формат RAW).
-Сам текст хранится хитро - долго я с ним парился... каждая буква по 2 байта, т.е. 1 байт нулевой, 1 байт - буква со смещением не ASCII, а как в шрифте, короче таблица уже есть.
-Б`ольшая часть шрифтов так приятно устроена, что можно добавить русские буквы, не убирая английские. Это последствия перевода с японского...
-Видеоролики хранятся в STR формате, без проблем с конвертированием и в AVI и обратно. +Теперь есть чем их отредактировать.

А вот с какими проблемами я столкнулся:
-Звуки могу достать, но не все правильно... проблемы с форматом dat файлов. Обратно в XA перегнать не могу. Нет проги или описаний формата.
-когда достаю файл с картинкой, например из всего имиджа диска, то он вперемешку с чем-то левым... Когда достаю эту же картинку из dat файла, который скопировал с диска - картинка в чистом виде - вывод: файлы хранятся на диске не подряд.
-картинку можно положить на место в dat файл, однако нельзя положить сам файл в образ. Программки, специализированные для этого глючат, или делают нерабочим имидж диска.
-если видеоролик или звук в переведённом виде будет занимать больше места, то я его не смогу запихать обратно, т.к. не разобрался с форматом dat файлов.

В принципе можно во всю браться за перевод ресурсов, пока теряется время на решении проблем. Однако будет неприятно, если решение проблем не произойдёт никогда, а ресурсы на русском языке ни кому не пригодятся...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Пт Янв 23, 2004 10:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ArtNick писал(а):
-Видеоролики хранятся в STR формате, без проблем с конвертированием и в AVI и обратно. +Теперь есть чем их отредактировать.


Чем конвертишь и туда и обратно?

ArtNick писал(а):
-когда достаю файл с картинкой, например из всего имиджа диска, то он вперемешку с чем-то левым... Когда достаю эту же картинку из dat файла, который скопировал с диска - картинка в чистом виде - вывод: файлы хранятся на диске не подряд.


Это тут непричем. Образ BIN переконверть в ISO. Или собирай его другой прогой.

ArtNick писал(а):
-картинку можно положить на место в dat файл, однако нельзя положить сам файл в образ. Программки, специализированные для этого глючат, или делают нерабочим имидж диска.


Хм... Если образ перетает работать вообще, значит неправильно вставляешь. Если он запускается, но виснет там, где эти картинки должны появиться - проблемыс CRC.

Чтобы выдирать и вставлять файлы в образ, используется программа CDMage.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ArtNick



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 106
Откуда: Россия, Алтайский край

СообщениеДобавлено: Пт Янв 23, 2004 1:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Чем конвертишь и туда и обратно?

Добыл готовые конверторы тупым поиском в Altavist'е прям так и писать STR2AVI или AVI2STR...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Сб Май 22, 2004 2:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я вроде играл же уже в ПОЛНОСТЬЮ переведенных драгунов, причем очень неплохо переведенных...
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
ArtNick



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 106
Откуда: Россия, Алтайский край

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2004 6:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

NADVooDoo писал(а):
А я вроде играл же уже в ПОЛНОСТЬЮ переведенных драгунов, причем очень неплохо переведенных...

видел я одних полнАсть. пИрИвИд. "легеду о драконе" от вектора..
ногами можно хоть что перевести.. на этом форуме люди собираются для обсуждения качественных некоммерческих переводов, т.к. слова качественный и коммерческий перевод, как показывает время не совместимы..

ЗЫ хотя я уверен, что векторовцы убили на эту игру не мало времени..
да и старались наверно..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Amorpho[US]
БесФорменный


Зарегистрирован: 16.12.2003
Сообщения: 161
Откуда: Воронеж

СообщениеДобавлено: Сб Июн 05, 2004 9:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ArtNick писал(а):
слова качественный и коммерческий перевод, как показывает время не совместимы..

Эт ты зря.
_________________
Я вернулся!!! ...ну почти. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Вс Июн 06, 2004 6:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ArtNick писал(а):
NADVooDoo писал(а):
А я вроде играл же уже в ПОЛНОСТЬЮ переведенных драгунов, причем очень неплохо переведенных...

видел я одних полнАсть. пИрИвИд. "легеду о драконе" от вектора..
ногами можно хоть что перевести.. на этом форуме люди собираются для обсуждения качественных некоммерческих переводов, т.к. слова качественный и коммерческий перевод, как показывает время не совместимы..

ЗЫ хотя я уверен, что векторовцы убили на эту игру не мало времени..
да и старались наверно..

Неее!! Это ты и правду зря! Перевод ОЧЕНЬ клевый! я потому и написал - там были даже заставки голосом переведены! причем мужик очень клево читал текст - игра переведена на 100% - и без глюков и зависаний! Я даже сейчас найду коробку и скажу, векторовцы это были или нет.....
Блин, сложно сказать - тут вроде на лицевой части написано ViTaN - но это может быть кто то из издателей или разработчиков - так что мож это и векторовский - надо в игре наверно смотреть... Но перевод очень клевый!!!!!!
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
ArtNick



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 106
Откуда: Россия, Алтайский край

СообщениеДобавлено: Пн Июн 07, 2004 6:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

витан это явно не векторовцы (9999999%) =)
их перевода пока не видел..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Вс Окт 31, 2004 6:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

NADVooDoo писал(а):
Неее!! Это ты и правду зря! Перевод ОЧЕНЬ клевый! я потому и написал - там были даже заставки голосом переведены! причем мужик очень клево читал текст - игра переведена на 100%

Товарищ NADVooDoo не совсем прав: перевод ОЧЕНЬ хороший,
но выполнен не на 100%, а % эдак на 99, и глюки там тоже встречаются
(1 или 2 раза, точноне помню, давно это было Smile ).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Duke
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Янв 15, 2005 5:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В принципе можно попробовать игруха рульная мы с чуваком могли бы
Вернуться к началу
duke
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Янв 15, 2005 5:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ну так че переводим или нет
Вернуться к началу
щербаков5



Зарегистрирован: 04.01.2004
Сообщения: 407

СообщениеДобавлено: Сб Янв 15, 2005 5:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Начинайте. С богом Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Янв 15, 2005 8:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ага, с неграмотным. Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Гость






СообщениеДобавлено: Сб Фев 19, 2005 6:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Можете меня переводом занять. Я человок с уймой свободного времени и хорошим знанием английского, но переводить буду только уже выкулапанные текста или чуть-чуть посложнее, сам их искать я не собираюсь. Кстати об игре, по-моему она не очень, во всяком случае после соньковской final fantasy IX.
Вернуться к началу
Гость






СообщениеДобавлено: Сб Фев 19, 2005 6:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати мой email: perevodbybio@nm.ru
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group