 |
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
PEREVODчик

Зарегистрирован: 07.07.2006 Сообщения: 105 Откуда: Kirov
|
Добавлено: Ср Сен 06, 2006 7:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
GrayLight писал(а): | почти все названия умещаются в 18 символах.. |
Самые "крепкие орешки" как раз не помещаются. Ладно ESCAPIPE,а как заменить КЕРАМИЧЕСКИЕ ДОСПЕХИ?
GrayLight писал(а): | просто, чем меньше окошки, тем они что-ли приятнее выглядят.. |
Да, окошки будут выглядеть приятнее,но приятным ли будет текст?
P.S. А Эми в реальной версии REVER на 24 уровне получает, или на 27? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alm

Зарегистрирован: 15.05.2006 Сообщения: 11 Откуда: г. Челябинск
|
Добавлено: Чт Сен 07, 2006 9:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 GrayLight: Сначала я выложу всё, до чего докопался, а за тем уже
включусь в возникшую перебранку .
1. Говоря о случае
10-летней давности, люди
имеют ввиду столкновение - "в_виду" пишется раздельно (это точно)
космических кораблей над
планетой Дезо.
Я прикидывал, но, похоже, из-за этого пробела вылезает ещё одна строчка. Если это
критично, то можно попробовать так:
Под случаем 10-летней
давности люди понимают
столкновение космических
кораблей над планетой
Дезо.
2. Говорят, несколько людей |- Вот как? А я думал, что это была КАТАСТРОФА, а не авария
погибли в аварии 10 лет | и погибло МНОЖЕСТВО людей (а то получается, что это словно
назад. | две машины на дороге столкнулись ).
3. ЮЗИС... Хммм... Помоему, - "по-моему" пишется вот так (так MS Word говорит).
я видел это имя в списке
пассажиров последнего
космического корабля.
4. Впереди - высокая гора. - По моему, можно и без "-".
5. Я побил ПротоНей с мёртвым ЮЗИСом, но потом вывелось сообщение:
ЮЗИС и компания быстро
покинули здание
Климатрола и направились
в Пасео.
6. Как насчёт того | - В этот момент восстанавливаются ВСЕ убитые персонажи
человека? Это вполне | (я проверял). Может, лучше написать "Но мы можем вернуть
возможно, восстановить | к жизни обычных/других людей."
ему жизнь.
7. Эй, та симпатичная
девушка, которая всегда
была с вами, сегодня вы
без неё?
Что-то в этом предложении не так. Вроде, начитается про "ту симпатичнуюи девушку",
а заканчивается про "вы". Нужно бы закончить "сегодня она не с вами?", но это будет
"масло масленое". Думаю, лучше сказать:
Эй, а почему та
симпатичная девушка
сегодня не с вами?
Так, конечно потеряется "которая всегда была с вами", но, я думаю, все и так поймут,
о ком это.
2 PEREVODчик: Вся эта история с окошками в бою напоминает мне PSIII тем, что от неё
у меня тоже возникало косоглазие . Про доспехи я уже писал, если хочешь, почитай
на предыдущей странице. Кстати, о доспехах: те переводчики, что корректировали
английскую версию, как-то написали, что CAPE - это на самом деле FIBLIRA (у меня
нет причин этому не верить, так как в уже упомянутой PSIII такая броня тоже была),
так что и сейчас можно не переводить дословно, а проявить вольность и написать
что-то вроде РОБА или ПЛАЩ (или РЯСА ). Если, конечно, кто-нибудь не скажет,
что такое FIBLIRA.
2 GrayLight: Кстати, а почему ты боишся заслонять врагов? По моему, есть очень
неплохой шанс, что враги окажутся именно снизу, а не поверх окон. А если так, то
уж 5 секунд можно пожить и без их чудесных картинок .
Теперь о технике. Я за то, чтобы вернуть буквенные приставки. Хотя идея
выделения цветом мне понравилась. Может приставки сделать цветными
(ну Gi - жёлтой, Na - красной и т. д.). Ресурсы, по-моему ещё должны быть.
А на счёт телепортов, то почему бы не попробовать МОДУЛЬ ВЫХОДА и МОДУЛЬ ВОЗВРАТА? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
evgeny RRC2008

Зарегистрирован: 08.02.2006 Сообщения: 188
|
Добавлено: Пт Сен 08, 2006 4:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
может FIBLIRA это волоконная лира? Fiber Lira. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
PEREVODчик

Зарегистрирован: 07.07.2006 Сообщения: 105 Откуда: Kirov
|
Добавлено: Пт Сен 08, 2006 1:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Alm писал(а): | Теперь о технике. Я за то, чтобы вернуть буквенные приставки. |
И так красиво смотрятся
Alm писал(а): | А на счёт телепортов, то почему бы не попробовать МОДУЛЬ ВЫХОДА и МОДУЛЬ ВОЗВРАТА? |
Может кратко - ТЕЛЕВЫХОД и ТЕЛЕВОЗВРАТ?
Alm писал(а): | Кстати, а почему ты боишся заслонять врагов? По моему, есть очень
неплохой шанс, что враги окажутся именно снизу, а не поверх окон. А если так, то
уж 5 секунд можно пожить и без их чудесных картинок. |
Вы о чём? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrayLightTaliz

Зарегистрирован: 13.10.2005 Сообщения: 204 Откуда: Краснодар/Королёв
|
Добавлено: Пт Сен 08, 2006 2:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Alm
1 - ok
2 - ok.. Взглянул на английский вариант.. бросилось в глаза слово KILLED.. но все же оставил в переводе ПОГИБЛИ..
3 - ok
4 - ok.. До перевода я даже не знал о существовании этого текста )
5 - тут я не виноват. В скрипте я прописал не "ЮЗИС", а соответствующий управляющий символ (по идее, подставляющий имя первого по порядку героя).. И вроде бы он срабатывает.. Например с Ней прощалась у меня Эмия.. но в том самом предложении все равно ЮЗИС.. Единственное, что мне пришло на ум - убрать речь от третьего лица..
6 - ок.. Только благодаря тебе я понял, где используется эта фраза ). Просто я всегда побеждал ПротоНей без потерь... Кстати сказать, есть одна фраза, которую я не могу в игре встретить. Судя по ее положению в таблице, она должна быть где-то в Центральной башне: "Something is rotten in the state of Mota! Neifirst is dead and the Biohazards have been destroyed...but why was a creature like Neifirst created in the first place? Who is behind all of this?" ... Ну и видимо после битвы с ПротоНей...
7 - ок..
Я не боюсь закрывать врагов в режиме боя, просто они выводятся поверх окошка (урезая его) Спины героев я попробовал выровнять по их окошкам (см. скриншот выше). Кстати, когда героев трое, то они выводятся еще более "центрированно" чем в оригинале..
О технике: я вводил в обозначения двоечки и троечки именно ради сокращения. Напимер это дало возможность расшифровать GISAR как GiSaRes и сохранить в названии этой техники слово РЕС. Цветные приставки сделать возможно (но желтый цвет там не нужен.. я стараюсь сохранять меню в красно-бело-синем стиле).. Можно было бы попробовать запихнуть приставки ГИ, НА, СА каждую в 1 символ, но скорее всего это будет некрасиво..
2 PEREVODчик: Возврат - это действие, процесс. Как можно ностить с собой в мешке действие? ) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
PEREVODчик

Зарегистрирован: 07.07.2006 Сообщения: 105 Откуда: Kirov
|
Добавлено: Пт Сен 08, 2006 2:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
GrayLight писал(а): | Цветные приставки сделать возможно (но желтый цвет там не нужен.. я стараюсь сохранять меню в красно-бело-синем стиле).. Можно было бы попробовать запихнуть приставки ГИ, НА, СА каждую в 1 символ, но скорее всего это будет некрасиво.. |
Можно запихнуть и 2 символа, но всё равно будет некрасиво. Как-то понравились и привык к степеням. Классно смотрятся.
GrayLight писал(а): | Как можно ностить с собой в мешке действие? |
Ну тогда оставить ТЕЛЕПОРТ В ГОРОД и...для выхода придумать что-нибудь... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пт Сен 08, 2006 4:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
GrayLight писал(а): | 2 PEREVODчик: Возврат - это действие, процесс. Как можно ностить с собой в мешке действие? ) |
В MMZ есть такая штука - Код побега, позволяет телепортироваться на базу из любой точки. При этом физически этот предмет не существует и не отображается. Может, если рассудить в этом направлении, в PS2 тоже что-то подобное? (нечто среднее между предметом и действием) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrayLightTaliz

Зарегистрирован: 13.10.2005 Сообщения: 204 Откуда: Краснодар/Королёв
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пт Сен 08, 2006 7:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Окарина - музыкальный инструмент из семейства свистковых духовых инструментов. В отличие от флейт она, вроде бы, более компактна - отверстия для пальцев идёт по дуге, короче, японцы всегда всё делают в миниатюре.
Кстати, во многих ещё NES-РПГ как раз окарина/флейта/другой музыкальный инструмент были предметом для вызова дракона/духа, который перемещал игрока из данджена/из города в город/вызов карты для свободного перемещения по воздуху.
Так что, можно сказать, это уже стереотип - музыкальный инструмент в качестве быстрого перемещения персонажа куда нужно. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lassits
Зарегистрирован: 01.05.2006 Сообщения: 7 Откуда: Из далека
|
Добавлено: Вт Сен 26, 2006 1:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А почему в последней версии бета-перевода Лассика Лашиком назвали? Ну это там где рассказывается, что Алиса тысячу лет назад победила Lassic'а.
Я вот подумал, а что если немного имена поменять. Например мне очень понравился вот такой перевод имени Lassic на русский- Лэссиц. Звучит как-то более подходяще для злодея наводящего ужас на всю звездную систему, чем тот же Лассик (про Лашика вообще молчу). Ну сами посудите, Лэссиц (имя не склоняется) звучит красиво.
И еще, я все еще придерживаюсь мнения, что не надо переводить некоторые вещи в игре. А то если все перевести, то может потеряться атмосфера PS.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
PEREVODчик

Зарегистрирован: 07.07.2006 Сообщения: 105 Откуда: Kirov
|
Добавлено: Вт Сен 26, 2006 2:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Lassits писал(а): | И еще, я все еще придерживаюсь мнения, что не надо переводить некоторые вещи в игре |
Какие именно? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Сен 26, 2006 8:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Lassits писал(а): | Например мне очень понравился вот такой перевод имени Lassic на русский- Лэссиц. Звучит как-то более подходяще для злодея наводящего ужас на всю звездную систему |
А вот, скажем, например "AnS" звучит ещё более подходяще.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lassits
Зарегистрирован: 01.05.2006 Сообщения: 7 Откуда: Из далека
|
Добавлено: Пт Сен 29, 2006 7:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
PEREVODчик писал(а): | Lassits писал(а): | И еще, я все еще придерживаюсь мнения, что не надо переводить некоторые вещи в игре |
Какие именно? |
Ну например escapipe, telepipe, monomate и т.п. Поступить с этими словами, как с названиями техник (риюка, рес, хинас и т.д.). То есть не переводить слова, а просто писать их русскими буквами.
АнС, не понял про что это ты?
Ну а насчет Лэссиц, а почему бы и нет? Уж куда получше Лашика звучит.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Макс Гость
|
Добавлено: Пт Сен 29, 2006 8:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну сразу Васей назовите его, чтобы не мучался.
Чем тебе имя Лашик не нравится? Ты его видел хоть? Это тощий, длинный и очень скользкий тип - так что имя ему как раз в пору. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Алек Гость
|
Добавлено: Вс Окт 01, 2006 7:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну или сразу Пэссец, все-же я думаю игрокам неприятно будет видеть извращения с именами героев и злодеев - может тогда клон неи обозвать "Баба яга" а сверхкопьютер "Аццкий Макинтош". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
BamBam Гость
|
Добавлено: Сб Окт 07, 2006 5:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Есть предложение поменять пункт меню СИЛА на ИНФОРМАЦИЯ. Все-таки там описываются различные характеристики и техники бойцов. Хотя в английском варианте перевели как сила. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
AzureFlame
Зарегистрирован: 09.06.2006 Сообщения: 4
|
Добавлено: Пн Окт 16, 2006 10:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
Может быть заменить:
Цитата: | ...люди [list=]невзлюбили её за то, что она была результатом скрещивания клеток человека и биомонстра |
на
Цитата: | .люди невзлюбили её за то, что она была результатом скрещивания ДНК человека и биомонстра |
К тому же она ко всему прочему ещё и киборг.
_____________________________________________________________
- Пункт "ВЕЩИ" предлагаю заменить на "ИНВЕНТАРЬ"

Последний раз редактировалось: AzureFlame (Пн Окт 16, 2006 11:01 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
alex_231/гость Гость
|
Добавлено: Пн Окт 16, 2006 11:00 am Заголовок сообщения: |
|
|
А вот это вряд ли, Неи никакой не киборг, она искусственно созданое живое существо (такая же, как и Рика в PS4). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
AzureFlame
Зарегистрирован: 09.06.2006 Сообщения: 4
|
Добавлено: Пн Окт 16, 2006 11:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
по моему фразу:
Меня зовут РУДО, а мое полное имя Рудолф Штейнер.лучше будет заменить на
"Меня зовут Рудолф Штейнер, друзья зовут меня просто РУДО, или может вы хотите звать меня как-то по другому."
Почему у Ней ничего не написано там где у других героев написано-
"АГЕНТ", "ОХОТНИК" и т.д. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GrayLightTaliz

Зарегистрирован: 13.10.2005 Сообщения: 204 Откуда: Краснодар/Королёв
|
Добавлено: Пн Окт 16, 2006 6:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 AzureFlame
В английской версии было Cells а не DNA.. Поэтому перевел как клетки".. Я не биолог, но по-моему звучит вполне нормально.. )
..Инвентарь.. Тут дело привычки.. Я привык, что герои носят в мешках вещи, а не инвентарь. Но, если все же ВЕЩИ посчитаете слишком плохим вариантом, то смогу поменять..
Какая у тебя версия патча? Помоему в самой свежей версии у меня вместо РУДО было РУДИ.. Твое предложение звучит получше, но мне всегда казалось, что РУДИ был одинок (без друзей)(я прав?).. Может, в таком случае: "Меня зовут Рудольф Штейнер. Можете завть меня просто РУДИ".. или еще можно так: "Меня зовут Рудольф Штейнер. В армии мне дали прозвище РУДИ. Если желаете, можете дать мне другое прозвище..."
"АГЕНТ", "ОХОТНИК" - это профессии.. У НЕЙ нет профессии.. В английской версии было NO JOB.. Я, при ограничении 8 буквами, не смог придумать ничего другого, как поставить прочерк (может есть идеи?)
2 Alm
Жду твоих дальнейших замечаний.. )) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lassits
Зарегистрирован: 01.05.2006 Сообщения: 7 Откуда: Из далека
|
Добавлено: Пн Окт 16, 2006 11:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Чем тебе имя Лашик не нравится? Ты его видел хоть? Это тощий, длинный и очень скользкий тип - так что имя ему как раз в пору. |
Нет, наверное все же не видел. Наверное, когда я его завалил, то специально от экрана отвернулся, чтобы потом всякие Максы могли спросить меня, а видел ли я его вообще.
Цитата: | все-же я думаю игрокам неприятно будет видеть извращения с именами героев и злодеев - может тогда клон неи обозвать "Баба яга" а сверхкопьютер "Аццкий Макинтош". |
Ну почему же большинство считает, что надо переводить слово в слово....?! Ведь никого же не коробит, что Юзиса Рольфом обозвали. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
PEREVODчик

Зарегистрирован: 07.07.2006 Сообщения: 105 Откуда: Kirov
|
Добавлено: Вт Окт 17, 2006 9:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
Lassits писал(а): | Ведь никого же не коробит, что Юзиса Рольфом обозвали. |
Когда я в первый раз играл в неё(англ.версия),я просто этого не знал.И вообще мне было как-то наплевать-я его всегда называл другим именем.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alm

Зарегистрирован: 15.05.2006 Сообщения: 11 Откуда: г. Челябинск
|
Добавлено: Вт Окт 24, 2006 6:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 GrayLight: Всё, надоело играть честно. Да здравствует ArtMoney !
Я прошёл всё и вот последнее из того, что я нашёл:
1. Внимание. Вы находитесь | - после "Внимание" можно поставить "!"
на искусственном
спутнике Гайла.
2. Все попытки к бегству | - Я выцепил это за две недели до написания комментария и уже забыл,
исключены, вы в отурытом| что же мне здесь не понравилось. Разве что можно проверить "отурытом",
космосе. | но это может быть и моей опечаткой.
3. ЮЗИС: надо поскорее | - может, лучше сказать "бортового компьютера" или ещё как "понаучнее".
добраться до панели
управления и
скорректировать орбиту
Гайлы!
4. Я видел, как столкнулись| - лучше будет сказать "как 10 лет назад столкнулись два космических корабля".
два космических корабля
10 лет назад.
5. LRGMINER - как я расшифровал, "LARGE MINER", это ведь робот-шахтёр.
Может, так шахтёром его и назвать.
6. Мы работаем на него, так | - по-моему, лучше сказать "служим ему"
же как наши отцы, наши
деды и прадеды работали | - то же самое.
на протяжении многих
поколений.
7. Всё-таки ты сделал это. | - Это звучит как фраза из американского боевика (по крайней мере,
__________________________ | мне так кажется). Вроде, лучше будет "Вы всё-таки справились."
__________________________ | или что-нибудь подобное.
8. Для справки: ESP - Extra Sensoric Perception, или, по-нашему, ясновидение (или телепатия).
Так, что эспер-телепат, это как про масло .
9. Надо ещё решить, как звать главного злодея всей серии: "тёмная сила", или "Тёмная Сила",
или "Тёмный Сил" (это ведь он)?
10. ...Вот тебе одна
важная вещица. | - Лихо это он о "Священном Артефакте" !
11.Когда я был на другой | - Нет, здесь нет ошибки, просто в английской версии "ущелье" - это
стороне ущелья, я видел | "crevice". Всё верно, но я предлагаю перевести как "карьер", так
там красивого человека. | будет понятно, что именно там добывали "laconia" (или "laconium"),
___________________________| и будет понятно, что именно оттуда пошёл газ.
12."ЗЛОЙМЕЧ" можно написать и раздельно.
А вообще, замечания уже не серьёзные. Это я к тому, что пора уже и подыскивать подходящее местечко для выкладывания
работы, а то пока что все, кто интересуется, вынуждены на форум лазить, а ведь многие об этом форуме вообще не знают.
Далее я послушаю, что люди на форуме говорят, может, ещё чем помогу... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
АнС RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Окт 24, 2006 8:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Alm писал(а): | 12."ЗЛОЙМЕЧ" можно написать и раздельно. |
А что за меч такой обозлившийся? Может, там Меч Зла или что-то совсем другое? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alm

Зарегистрирован: 15.05.2006 Сообщения: 11 Откуда: г. Челябинск
|
Добавлено: Вт Окт 24, 2006 8:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 AнС: Да нет же! Это враг. И он действительно довольно злой (может пошенковать
героев в капусту, трое таких, подленько подкравшись из-за угла, способны вынести
всю команду). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|