Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Как лучше перевести....
На страницу Пред.  1, 2, 3
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Чт Дек 16, 2004 6:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
Все, я прекращаю публичные прения по этой теме.

Вот в этом я с тобой полностью солидарен...Хватит, на этом мы закончим этот спор.

Хочу подвести итоги:
1. Название игры дословно переводится как "Сияющая сила" ( ="Сила Света"), и никто его пока изменять не собирается...
2. Словосочетание Shining Force, в игре, вполне можно перевести как "Войско Света", (А то, какое это войско, ОГРОМНОЕ или нет - нас не интересует..) что я успешно делаю уже на протяжении 1.5 глав перевода...
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group