Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Rings of Power [SEGA GENESIS]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Разрабатываемые проекты
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Пн Фев 02, 2009 8:47 pm    Заголовок сообщения: Наши ряды растут Ответить с цитатой

Со всеми свяжусь в ближайшие дни.
Выдам каждому по кусочку текста для перевода. Пока все обговоры-разговоры проведем по icq.

Ещё разок пройдемся по участиникам:
Уже переводят:
я, gegmopo3, Мистер Шляпа
Только готовлю работу для:
Shinigami (уже поговорил с ним), Artval (ещё не говорил), Zitz (так же - ещё не списался)

Кстати, для тех, кто начал уже переводить или кому я только выдам тексты: при переводе пишите русские строчки одна под одной, также как и будет в исходном варианте (который я пришлю). Для удобства я поместил английские строки на горизонтально повернутом А3 листе (документ Miicrosoft Word 2003). То есть к на листе будет нечто подобное:
Цитата:
You must TALK to someone before attacking them.
I'm sorry, I don't have anything to sell.
I'm sorry, you don't have anything I want to buy.
Sorry, that is the wrong answer. I'll just take 25 gold from you for wasting my time. Good bye.
Right, good job.
Okay, I pick this one.
You can not attack me, I am magically protected.
Bye!
See ya!

Преревод надо написать на следующем листе, то есть примерно так:
Цитата:
Вы обязаны ПОГОВОРИТЬ с кем-нибудь прежде, чем атаковать.
Извините, у меня нет ничего на продажу.
Извините, у Вас нет ничего такого, что я бы хотел купить.
Ваш ответ ошибочен... С Вас 25 золотых за беспокойство. До свидания.
Верно, вы молодец!
Ладно, я возьму это.
Ты не сможешь атаковать меня! Я под магической защитой.
Увидимся!
До скорого!


Ко всем именам собственным и названиям - пишите в скобках английские варианты, чтобы я потом не запутался при редактировании. Желтым цветовым маркером выделяйте эти самые названия и имена собственные, красным - где вы сомневаетесь в адекватности перевода. Если не можете перевести что-то - ставьте на этой строке (в переводе)
прочерк "------".

Готовый перевод отправлять мне по почте (укажу при разговоре по icq), сохранённый также в документе .doc (Microsoft Word 2003, не 2007!!!). Вместе с исходным текстом. То есть, первый А3 лист - исходный английский текст, второй лист - перевод.

P.S. Из интересного: отписывал Орланугу в указанную у него в профиле аську... Вот чего только увидел:
Цитата:
Orlangoor (20:03:15 2/02/2009)
Вас добавили

Больше - ничего. Пока молчит. Ну, посмотрим.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Djinn
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004
Сообщения: 633
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Фев 03, 2009 7:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дед Мороз не переводчик. Если ты дал ему именно переводить, то не стоило этого делать. Не в обиду Деду Морозу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Вт Фев 03, 2009 9:05 pm    Заголовок сообщения: Размышления... Ответить с цитатой

Djinn писал(а):
Дед Мороз не переводчик. Если ты дал ему именно переводить, то не стоило этого делать. Не в обиду Деду Морозу.

Там простой кусок текста, да и потом, я все равно буду каждый перевод просматривать и возможно - редактировать. Ну, чтож, найдем мы место и его способностям.

Кстати, всем кто переводит, время - не важно, важно качество результата, поэтому я вас не подгоняю, и никто не подгоняйте нас. А если кто хочет скорее - ответ вы помните... Но в качестве пожелания - не сильно затягивайте со своей частью перевода, там есть ещё что переводить.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 11:18 am    Заголовок сообщения: Re: Наши ряды растут Ответить с цитатой

Созидатель писал(а):

Извините, у Вас нет ничего такого, что я бы хотел купить.
Ваш ответ ошибочен... С Вас 25 золотых за беспокойство. До свидания.


Мир утонченных эстетов. Заходит герой в деревенскую лавку, а там к нему обращаются: "Милостивый государь! Не были бы Вы так любезны..."

Код:
«С прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш как форма выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах, официальных документах и т. п., напр.: Поздравляем Вас... Сообщаем Вам...»
(Лопатин В. В., Чельцова Л. К., Нечаева И. В.. Прописная или строчная?: Орфографический словарь русского языка. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999, § 50, стр. 34 ).

_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Shinigami
Неграмотный


Зарегистрирован: 25.09.2008
Сообщения: 87
Откуда: Екатеринбург

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 2:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Согласен, надо будет поработать над литературностью речи.....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 7:29 pm    Заголовок сообщения: Re: Наши ряды растут Ответить с цитатой

Dangaard писал(а):
Созидатель писал(а):

Извините, у Вас нет ничего такого, что я бы хотел купить.
Ваш ответ ошибочен... С Вас 25 золотых за беспокойство. До свидания.


Вот откуда строчка про 25 золотых (взято из мануала с народа):
Цитата:
Каждая дверь, ведущая к кольцу, охраняется священником Нексуса.
...
В случае ошибки вы платите 25 золотых и можете попробовать снова.

Не думаю, что священнослужители будут обращаться к тебе на ты, причём в такой торжественный момент, когда ты пытаешься достать Кольцо Мышления.

Насчёт 1 строчки - это не окончательный вариант, частичный перевод я выложу по готовности. Но все-ткаи оставлю за собой право последнего слова (как главный редактор), поскольку сколько людей - столько мнений. Не всегда и всем можно угодить. Но к конструктивной критике всегда стараюсь прислушиваться.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Марат



Зарегистрирован: 08.01.2008
Сообщения: 211
Откуда: Казахстан, Астана

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 11:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Созидатель, думаю ты немного не понял Dangaard'a. Он не имел в виду изменить написание местоимения "вы" на "ты", а лишь хотел указать на то, что местоимение "Вы" следовало бы писать со строчной буквы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Djinn
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004
Сообщения: 633
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Чт Фев 05, 2009 8:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Священнослужители как раз обычно на ты обращаются.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
_AntZ_



Зарегистрирован: 09.05.2008
Сообщения: 90
Откуда: Vladivostok, Russia

СообщениеДобавлено: Чт Фев 05, 2009 2:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По-моему, к самому Богу на "ты" обращаются, что уж говорить про какого-то деревенского священника Smile Хотя не знаю, неверующий я Smile
Но возможно и другое. Ведь раньше на Руси говорили только на "ты". А мои ассоциации как раз навеяны различными религиозными текстами, отрывки которых мне удалось услышать. А они далеко не современны. Так что нужно ещё разобраться, как общаются священнослужители.

Эх, хорошо в английском есть только "you". А у нас всё так сложно... Мне даже кажется, что это психологически отдаляет людей друг от друга.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Shinigami
Неграмотный


Зарегистрирован: 25.09.2008
Сообщения: 87
Откуда: Екатеринбург

СообщениеДобавлено: Чт Фев 05, 2009 3:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я думаю пока всё равно как писать "ты" или "Вы", надо лучше обсудить как перевести имена персонажей, названия мест и предметов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Чт Фев 05, 2009 7:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В общем - занимаемся. Все, кто захотел помочь, но не общался со мной в асе - отпишите в приват ваш номерок...

На днях подсоберу готовый кусок переведённого текста и выложу на обозрение.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Вс Фев 08, 2009 5:02 pm    Заголовок сообщения: Апдейт Ответить с цитатой

memberlookup
    я,
    gegmopo3,
    Мистер Шляпа,
    Shinigami,
    Artval.


Тов. Zitz, если все ещё заинтересованы, отпишите мне в приват. Остальные - все молодцы, хорошо идёт перевод. Мне пока катострофически не хватает времени. Но я обязательно просмотрю, что ещё не адаптировал из присланных переводов.

Есть наработки по терминам, скоро выложу. И - да, я никуда не пропал, даже и не думайте Smile Раз уж взялись за дело - доведём его до конца обязательно.

Вопрос к АнСу, а как можно посмотреть результаты труда? Просто я пытался запаковать кнопочкой в той проге - нифига не изменилось в Роме, создался просто файлик t.txt - с тем же переводом, что я ему скармливал. Расскажи, как увидеть русский в Роме. Мне надо просто проверить отображение некоторого. Жду.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вс Фев 08, 2009 9:07 pm    Заголовок сообщения: Re: Апдейт Ответить с цитатой

Созидатель писал(а):
Вопрос к АнСу, а как можно посмотреть результаты труда? Просто я пытался запаковать кнопочкой в той проге - нифига не изменилось в Роме, создался просто файлик t.txt - с тем же переводом, что я ему скармливал. Расскажи, как увидеть русский в Роме. Мне надо просто проверить отображение некоторого. Жду.


Какой русский в РОМе? Вообще-то, ещё даже нет перерисованного шрифта! Но дело даже не в этом.
Засунуть обртно скрипт прогой Crusader'а не получится. Я же говорю, все наши старые потуги в топку, единственное решение - переписать код распаковки в РОМе, тогда можно будет вставлять скрипт в любом хекс-редакторе.
Я смогу переписать код, но хочу сначала увидеть 20-30 кб грамотного перевода, чтоб не зря потратить кучу времени на довольно нетривиальное занятие (давно на асме 68к не программировал Smile).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Пн Фев 09, 2009 6:13 pm    Заголовок сообщения: Ответ ясен Ответить с цитатой

Ок, ясно. А то просто не совсем понял зачем там нужна кнопка "Запаковать", если она не запаковывает. Smile
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Сб Фев 14, 2009 5:31 pm    Заголовок сообщения: Долгожданное обновление... Ответить с цитатой

Итак, прежде всего:
memberlookup
    я,
    gegmopo3,
    Мистер Шляпа,
    Shinigami + кто-то из его ОффЛайн окружения,
    Artval.


Далее, выложить быстро не смог, так как из-за небольших заморочек в ОффЛайне даже забыл заплатить за хостинг. Smile Теперь - все в порядке. (Кстати, в предыдущем посте я поменял ссылку на РОМ игры, теперь всё, что касается игры лежит у меня в одельной директории). Итак!



Вот кое-что, что мне удалось вытянуть из закромов, то есть то, что раньше было на народовском сайте:

Карта всего мира Ушка Бау. (~ 600 Кб)
Уже известный вам РОМ. (~ 1 Мб)
Любимый саундтрек из игры... (~ 46 Кб)
Мануал, который с Народа (~ 974 Кб)

А теперь то, что понадобится для переводчиков: здесь я свел некоторые термины и названия из игры, точнее их перевод с комментариями. Но этот документ не полон. Он находится в стадии разработки. При появлении новой версии я буду извещать. Задуман прежде всего в помощь команде переводчиков, а затем - и для игроков, которые интересуются миром игры.

Брать всем переводчикам строго обязательно! Словарь терминов (~ 288 Кб)

Теперь по продвижении перевода: идем хорошими темпами. Текста у меня для обработки много, но извините за мою нерасторопность. Я просто пытаюсь каждую фразу осмыслить, иногда приходится заново перевести её. Так что - движемся.
_________________


Последний раз редактировалось: Созидатель (Чт Май 07, 2009 8:23 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Фев 14, 2009 10:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ещё было бы здорово, если бы кто-нибудь из знатоков игры записал полное прохождение на эмуляторе Gens Rerecording (который с инструментами, чтобы легко записать прохождение без потерь).
Во-первых, это поможет при тестировании перевода (хотя всё равно нужно заранее сделать кучу сэйвов для ключевых моментов). Во-вторых, например, мне хочется посмотреть, чего хорошего в этой игре, но разбираться во всех тонкостях этой дурацкой толчковой системы, прокачиваться и т.д. - совсем не тянет. Думаю, многим это прохождение было бы полезно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Вс Фев 22, 2009 7:55 pm    Заголовок сообщения: Работа движется Ответить с цитатой

Фух, выбрался в ОнЛайн.
Работа идет, не думайте, что если новостей нет - то ничего не движется. Просто нет чего-нибудь стоящего, что можно показать.
АнС, можно поподробнее и ссылкой? Заодно, кто хочет начать играть? (для записи и сейвов).
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
888-Putnik-888



Зарегистрирован: 22.02.2009
Сообщения: 2
Откуда: Мурмаская обл. г.Мончегорск

СообщениеДобавлено: Вс Фев 22, 2009 8:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всем привет !!!! Вот и я наконец таки нашел единомышленников !! =)
Эх....... Rings of power .... Столько воспоминаний связанно с этой игрюлей !!!! Столько времени на нее потратил ... пока освоился пока разобрался ... у меня ведь даж компа еще небыло в те времена Cool Ходил к знакомым искал в инете инфу . Нашел всеми известный сайт . Изучил все что можно досканально !! даже распечатку сделал на 24 листах матричным принтором !!! Cool Потом книжечку еще приобрел Энциклопедия лучших игр сеги 8 часть =) Там тож проходение есть ... Вообщем рубал в эту игрулю и днем и ночью !!! И в конце концов всетаки прошел !!!! =)

Эх ... С удовольствием бы помог но времени вообще в обрез ... Ремонт дома , работа , любимая .... Но если вы не спешите то то можете выдать мне какое нить задание ))) Могу впринципе начать играть для записи сейвов . Так же могу переводить ( не проф канешн в этом деле но когда играл то приходилось сидеть со словариком ))
Вообщем если я на чтот сгожусь то можете связаться со мной . Ася в профеле должа быть . =)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Пн Фев 23, 2009 6:33 pm    Заголовок сообщения: Мы всегда рады единомышленникам! Ответить с цитатой

Конечно! Мы всегда рады единомышленникам!

А задания - они всегда найдутся. Переводчиков пока достаточно. А вот начать играть, чтобы сделать сейвы - это очень хорошо. А насчет нехватки времени - так его постоянно нехватает.

Так что, если хотите - можете начинать играть. Если все понятно что и как записывать, конечно... :)

(Я вам и в асю отписал...)
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
888-Putnik-888



Зарегистрирован: 22.02.2009
Сообщения: 2
Откуда: Мурмаская обл. г.Мончегорск

СообщениеДобавлено: Вт Фев 24, 2009 4:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В аську ничего не приходило ((( если можно повторчик сделать ))
На счет сохранялок хотелось бы уточнить :
1- Чем лучше всего проходить и сохранять
2- В каких местах и как часто сохраняться
3- И вообще как проходить ? Делать подробненький мануальчег или просто быстрое прохождение ради определенных сейфов ?

Вот ! Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вт Фев 24, 2009 2:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

888-Putnik-888 писал(а):
1- Чем лучше всего проходить и сохранять


На данный момент лучший эмулятор для записи прохождений SMD-игр:
http://gens-rerecording.googlecode.com/files/Gens10a.zip

Позволяет сохранять в файл все нажатые кнопки, а затем проигрывать полученный файл, восстанавливая события игры.

Записывать прохождение можно как одним файлом (в любой момент можно сохраниться и продолжить запись на следующий день), так и по частям.

Эмулятор удобен тем, что позволяет делать сэйвы во время просмотра полученного мувика. Таким образом, отпадает необходимость выкладывать сохранения - достаточно выложить кнопочное прохождение, и при его просмотре любой желающий сможет сделать сколько угодно сохранений.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
zerost



Зарегистрирован: 28.02.2009
Сообщения: 1

СообщениеДобавлено: Сб Фев 28, 2009 1:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хочу принять участие в переводе. Если можно то текста побольше :)

Хорошо секу в английском Smile)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Сб Фев 28, 2009 3:48 pm    Заголовок сообщения: И снова, мы рады! Ответить с цитатой

Добро пожаловать!

Напишите мне в приват ваш icq номер.

---

Изините, не посмотрел. Тот номер, что в профиле - нормальный?
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Гость






СообщениеДобавлено: Сб Фев 28, 2009 4:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

НУ да просто я могу появляться и исчезать в аське нестабильный коннект
Вернуться к началу
Созидатель



Зарегистрирован: 22.01.2009
Сообщения: 39
Откуда: Альтернативная Вселенная

СообщениеДобавлено: Ср Мар 04, 2009 8:14 pm    Заголовок сообщения: Работа идёт Ответить с цитатой

Решил отпоститься на всякий пожарный. Работа идёт. Новый член группы переводчиков в строю :)

Оставайтесь на связи.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Разрабатываемые проекты Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След.
Страница 6 из 9

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group