Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

качественный перевод FrontMission 2,3

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
nbIX



Зарегистрирован: 27.08.2004
Сообщения: 11
Откуда: Норильск-город северный

СообщениеДобавлено: Пт Сен 17, 2004 4:38 pm    Заголовок сообщения: качественный перевод FrontMission 2,3 Ответить с цитатой

неплохо было если кто нибудь взялся за качественный перевод 2 и 3 й части этого сериала Smile и первую бы кто нибудь перевел, хотя она и на PSX не выходила, но я слышал что Square собралась на PSX переиздать все 3 части Smile
_________________
Kein Mehrheit Fur Die Mitleid
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Virtual_Killer



Зарегистрирован: 25.03.2004
Сообщения: 610
Откуда: Чекагинск

СообщениеДобавлено: Пт Сен 17, 2004 10:21 pm    Заголовок сообщения: Re: качественный перевод FrontMission 2,3 Ответить с цитатой

nbIX писал(а):
неплохо было если кто нибудь взялся за качественный перевод 2 и 3 й части этого сериала Smile и первую бы кто нибудь перевел, хотя она и на PSX не выходила, но я слышал что Square собралась на PSX переиздать все 3 части Smile

Легко сказать, трудно сделать.

В FM2 - не играл, скажу про FM3:

Графика там не пожата, но её СТОЛЬКО, что замучаешься переводить.
Текста - уйма. Да ещё и коды есть, то есть нужно будет найти их в игре и переделать. В игре коды вычисляются по подсказкам, то есть только над одними кодами с подсказками придётся ОЧЕНЬ ДОЛГО париться.
Я играл в русскую версию FM3. Так там коды просто не стали переделывать, из-за этого - узнать в игре их было просто невозможно. Например: код JAPAN, где P=9, O=0 (по подсказке) - получаем JA9AN. А в русской версии: код ЯПОНИЯ, где Р=9, О=0 (по подсказке) - получаем ЯП0НИЯ, но он не подходит. Wink (Я привёл очень простой пример) Приходилось "манчкинствовать" по книге с прохождением, но это уже НЕ ПРАВИЛЬНО.

P.S.: Сомневаюсь, что кто-нибудь будет заниматься таким сложным проектом. А если и станет, то скорее всего продаст его (перевод). Sad
_________________
Не поймите меня правильно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
nbIX



Зарегистрирован: 27.08.2004
Сообщения: 11
Откуда: Норильск-город северный

СообщениеДобавлено: Ср Сен 22, 2004 8:53 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

эх обыдно Sad
_________________
Kein Mehrheit Fur Die Mitleid
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
-babUschka



Зарегистрирован: 26.01.2005
Сообщения: 4

СообщениеДобавлено: Ср Янв 26, 2005 8:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я бы не сказал, что перевод FM3 совсем уж гадкий, другое дело запара с кодами. Мона чуТ-чуТ подправить текст, но его там действитело ооочень много. По поводу кодов, у меня Slus01011, соответственно пашут коды с NTSC, тобишь твой JAPAN (JA9AN) выглядит как ЬА9АИ.
FM2 у меня на джапе, еще толком не играл, но похоже, что текста тоже не кисло...

Ще5&LedZeppelin68 слава вам во веки веков! Кудос переведен! Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rex O'Connor



Зарегистрирован: 12.08.2008
Сообщения: 54
Откуда: Брянск

СообщениеДобавлено: Пт Авг 22, 2008 3:17 pm    Заголовок сообщения: Re: качественный перевод FrontMission 2,3 Ответить с цитатой

Virtual_Killer писал(а):
Сомневаюсь, что кто-нибудь будет заниматься таким сложным проектом. А если и станет, то скорее всего продаст его (перевод). Sad

Объясните несведущему человеку - что значит "продаст"????????
_________________
Regardless of warnings the future doesn't scare me at all!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пт Авг 22, 2008 5:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может быть, он имел в виду http://ex-ve.ucoz.ru
Хотя сейчас эти ребята, вроде, ушли от бездумной коммерции, стали выкладывать патчи бесплатно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Foxik



Зарегистрирован: 14.11.2007
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Сб Сен 06, 2008 4:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Имо, сейчас не хватает переводов только FM: Atlernative и FM2, ибо их даже на инглише нет
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rex O'Connor



Зарегистрирован: 12.08.2008
Сообщения: 54
Откуда: Брянск

СообщениеДобавлено: Сб Сен 06, 2008 7:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хм, получается, у нас уже первая есть на русском? Wink
_________________
Regardless of warnings the future doesn't scare me at all!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Foxik



Зарегистрирован: 14.11.2007
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Сб Сен 06, 2008 8:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Афаик, нету. Имо, нужно переводить в первую очередь игры, вышедшие только на японском. Тогда автор перевода сделает доброе дело для всех, а не только для не знающих английский.

Например, у меня есть вредная привычка проходить игры одной серии только следуя хронологии сюжета. Поэтому я никак не могу всерьёз взяться за серию FM, ибо FM - Alternative по сюжету идёт первой
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Winterpool



Зарегистрирован: 31.10.2007
Сообщения: 3
Откуда: Псков

СообщениеДобавлено: Сб Сен 06, 2008 8:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Foxik писал(а):
Имо, нужно переводить в первую очередь игры, вышедшие только на японском.


ибо FM - Alternative по сюжету идёт первой


Однако японский не многие знают, да и адаптированные любительские скрипты тоже в сети отсутствуют. FM - Alternative по хронологии может и идёт раньше, но общего понимания сюжета не попортит.

По сабжу, перевод 3-ей части, конечно, нужен. Пароли? Хрен с ними, был бы хотя бы текст переведён, было бы уже хорошо.
_________________
Мы строили этот город вместе с рок-н-роллом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
nbIX



Зарегистрирован: 27.08.2004
Сообщения: 11
Откуда: Норильск-город северный

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 28, 2008 10:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

сто лет не был на форуме Very Happy
смотрю тема немного актуальна

Цитата:
Я бы не сказал, что перевод FM3 совсем уж гадкий, другое дело запара с кодами. Мона чуТ-чуТ подправить текст, но его там действитело ооочень много.

интересная задумка по правке корявой "русефекации" Smile жаль некому взяться

интересно из западных переводчиков-любителей кто нибудь брался за англификацию FM2 и FMA ? никто не в курсе? к примеру FM1 на английский все же перевели, правда чуть позже вышли англоязычные ремейки на PSX, DS
_________________
Kein Mehrheit Fur Die Mitleid
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
BoreS



Зарегистрирован: 03.04.2004
Сообщения: 347
Откуда: KarmaSociety

СообщениеДобавлено: Сб Ноя 29, 2008 1:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

на ЗЫЧ не было английской версии, не надо людей вводить в заблуждение. FM2 и FMA нет на англ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Loki
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Ноя 29, 2008 7:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я может чего не понимаю,но смысл перевода 2-3 частей.Кто нить ПОЖАЛУЙСТА доделайте уже первую!Пираты локализовали 3 часть только потому что она была на английский переведена.Товарищи ромхакеры вы же не пираты.Давайте будем последовательны.Я кстати немного владею джапским,могу помочь с мелочами(перевод)-менюшки там,описания некоторые.
Вернуться к началу
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Ноя 29, 2008 7:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Железная логика...
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group