| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| GrayLightTaliz 
 
  
 Зарегистрирован: 13.10.2005
 Сообщения: 204
 Откуда: Краснодар/Королёв
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Май 24, 2006 1:47 pm    Заголовок сообщения: Doukutsu Monogatari (Cave Story) [PC] |   |  
				| 
 |  
				| Переводилась ли на русский? 
 Если что, у меня где-то есть переведенная графика.. Скрипты поможет перевести спец.софт... но там есть проблем с отображением шрифта.. русский скрипт местами выводятся с разными расстояниями между буквами (возможно используются размеры английских символов?)..
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| АнС RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 08.11.2003
 Сообщения: 2818
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Май 24, 2006 2:03 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Не припомню, чтобы переводилась. Было бы здорово... я и сам хочу её переводить, но не могу себе это позволить.   Там у автора целая скриптовая система (навороченная), где-то описание было.
 А откуда у тебя переведённая (на русский) графика??
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| PicaSSO 
 
  
 Зарегистрирован: 04.04.2004
 Сообщения: 711
 Откуда: Украина. Краматорск
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Май 24, 2006 4:23 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| На каком-то фен-сайте (ссылка есть где-то на эму-раше) говорилось, что будет выложен скрипт для перевода. Возможно, лучше связаться с авторами английской версии и разузнать все непосредственно из первых рук? _________________
 まだ若い夜...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| АнС RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 08.11.2003
 Сообщения: 2818
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Май 24, 2006 4:39 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Да, кто-то должен этим заняться вплотную... |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| GrayLightTaliz 
 
  
 Зарегистрирован: 13.10.2005
 Сообщения: 204
 Откуда: Краснодар/Королёв
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Май 24, 2006 4:59 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Графику сам переводил.. Все легко в пэинте делается (pbm файлы - на самом деле - bmp файлы  с добавленной подписью в конце).. 
 Для получения скриптов можно использовать тулсу MIZA.. правда там не "чистый" текст, а скриптовый код..
 
 Главная проблема - отображение русских символов.. (их горизонтальное выравнивание - "пляшет".. читать неудобно)
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Repl0id 
 
  
 Зарегистрирован: 29.05.2006
 Сообщения: 66
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Май 29, 2006 4:57 pm    Заголовок сообщения: Re: Doukutsu Monogatari (Cave Story) [PC] |   |  
				| 
 |  
				|  	  | GrayLight писал(а): |  	  | русский скрипт местами выводятся с разными расстояниями между буквами (возможно используются размеры английских символов?).. | 
 
 Объясняю в чём фишка: в японской раскладке иероглифы занимают 2 байта, а не 1, поэтому текст выравнивается попарно в виде приближенных символов. В английской версии это исправили, а на остальные языки не рассчитывали. Вероятно надо лезть в EXE чтоб исправить.
 
 Я уже начал переводить текст. Всё в этом деле выяснено, единственная проблема - выровнять его.
 _________________
 2 + 2 = 2 * 2 = 2 ^ 2 = 4
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| GrayLightTaliz 
 
  
 Зарегистрирован: 13.10.2005
 Сообщения: 204
 Откуда: Краснодар/Королёв
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Май 29, 2006 11:31 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Хм... хочу еще обратить внимание, что некоторые сообщения все же выводились ровно и аккуратно... не получится ли, что после поправки "кривых" сообщений, "ровные" станут "кривыми"?..  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Repl0id 
 
  
 Зарегистрирован: 29.05.2006
 Сообщения: 66
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июн 01, 2006 11:57 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Было бы действительно просто если бы это было так... 
 Печатаются правильно только те строки, которые выводятся на экран мгновенно, а не посимвольно. А без этого теряется некоторая часть атмосферы игры, я бы сказал. Так что тут три варианта: или оставить так, или переделать всё на быстрые сообщения (и потерять эффект диалога), или исправить способ вывода медленных сообщений. По-моему последний вариант легче всего. И не надо возиться с каждым скриптом отдельно.
 
 Кстати, для полноценного перевода в любом случае нужна переведённая графика, так что давайте её сюда!
  _________________
 2 + 2 = 2 * 2 = 2 ^ 2 = 4
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| GrayLightTaliz 
 
  
 Зарегистрирован: 13.10.2005
 Сообщения: 204
 Откуда: Краснодар/Королёв
 
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Repl0id 
 
  
 Зарегистрирован: 29.05.2006
 Сообщения: 66
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Июн 01, 2006 2:10 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Версия 1.0.0.5... А можно 1.0.0.6 перевести? Там всё-таки не совсем большая разница. 
 И одно НО: там где было "Ah" и "Choo!" - это имеется в виду "Апчхи".
  _________________
 2 + 2 = 2 * 2 = 2 ^ 2 = 4
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| GrayLightTaliz 
 
  
 Зарегистрирован: 13.10.2005
 Сообщения: 204
 Откуда: Краснодар/Королёв
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Июн 02, 2006 12:16 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Хм.. а мой патч к версии 1.0.0.6 не подойдет? я просто не в курсе, что изменилось в этой верисии? (а вдруг исправлена поддержка русского шрифта  ) графика тоже (кроме надписи с номером версии)? 
 У меня есть только японская 1.0.0.6.. может есть линк на английскую?
   ...
 Проверил патч на японской 1.0.0.6 - вроде взялся...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Repl0id 
 
  
 Зарегистрирован: 29.05.2006
 Сообщения: 66
 
 
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| АнС RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 08.11.2003
 Сообщения: 2818
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Июн 03, 2006 3:21 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Repl0id писал(а): |  	  | Так что тут три варианта: или оставить так, или переделать всё на быстрые сообщения (и потерять эффект диалога), или исправить способ вывода медленных сообщений. По-моему последний вариант легче всего. И не надо возиться с каждым скриптом отдельно. | 
 
 Да, будет 3 способ. Такие вещи надо решать интенсивным путём (хаком), а не экстенсивным (2 способ). Я как-нить посмотрю код вывода...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| GrayLightTaliz 
 
  
 Зарегистрирован: 13.10.2005
 Сообщения: 204
 Откуда: Краснодар/Королёв
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Июн 03, 2006 8:26 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Эх... оказалось, что уже в японской версии реализован "правильный" вывод английских букв.. область поиска расширилась..  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Repl0id 
 
  
 Зарегистрирован: 29.05.2006
 Сообщения: 66
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Июн 06, 2006 10:29 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Давайте все вместе добивать АнСа. Пусть хоть что-то сделает.   
 И кстати, больше нет нужды в переведённой графике версии 1.0.0.6. Всё благополучно присутствует.
 _________________
 2 + 2 = 2 * 2 = 2 ^ 2 = 4
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| GrayLightTaliz 
 
  
 Зарегистрирован: 13.10.2005
 Сообщения: 204
 Откуда: Краснодар/Королёв
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Июн 06, 2006 1:20 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Да, да.. а заодно хотелось бы узнать каким способом делается поиск.. 
 Вот, попоробовал сделать утилитку для чуть более удобного перевода скриптов:
 http://graylight.narod.ru/downloads/CS_TXTED.zip
 (инструкции внутри)
 
 Вот, что может при этом понадобиться:
 
 http://graylight.narod.ru/downloads/CS_ORIG_TXT_FOR_MIZA.zip
 http://graylight.narod.ru/downloads/MIZA.zip
 
 Если пользуетесь Sue Workshop, то для использования моей программы придется открывать в SW скрипт, копировать (Select All - Copy) его в текстовый файл, затем редактировать моей прогой, потом вставлять полученный текст обратно в SW (Select All - Paste)..
 
 Надеюсь, от программки будет толк..  :wink:
 
 Да, а вот на всякий случай SW: http://graylight.narod.ru/downloads/SWv0_2.zip
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| PicaSSO 
 
  
 Зарегистрирован: 04.04.2004
 Сообщения: 711
 Откуда: Украина. Краматорск
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Июн 06, 2006 9:52 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Repl0id писал(а): |  	  | Давайте все вместе добивать АнСа. Пусть хоть что-то сделает.   
 | 
 Ребята, это ВАШ проект, но, кажется, Анс обещал помочь с хакингом, думаю не стоит лишний раз ему об этом напоминать ДО ПОЛНОГО перевода скрипта
   Удачи в переводе!
 _________________
 まだ若い夜...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| АнС RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 08.11.2003
 Сообщения: 2818
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Июн 06, 2006 11:58 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Да ладно полного, тут бы хоть половину показали. Мне всё же интересно, что за мега-утилиты там Гайвер выпросил у AGTP, если всё спокойно делается в SW? Что-то он тут давно не появляется, что-то скрывает.
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| GrayLightTaliz 
 
  
 Зарегистрирован: 13.10.2005
 Сообщения: 204
 Откуда: Краснодар/Королёв
 
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| PicaSSO 
 
  
 Зарегистрирован: 04.04.2004
 Сообщения: 711
 Откуда: Украина. Краматорск
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июн 07, 2006 12:00 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | GrayLight писал(а): |  	  | Так кто будет переводчиком? Может пригодится при настройке правильного вывода русских букв...
 | 
 Реплоид и Гайвер.
 _________________
 まだ若い夜...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| &ryu 
 
  
 Зарегистрирован: 09.10.2004
 Сообщения: 259
 Откуда: Город Юности
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июн 07, 2006 3:51 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А про что игра-то хоть? _________________
 "Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| АнС RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 08.11.2003
 Сообщения: 2818
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июн 07, 2006 6:24 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | &ryu писал(а): |  	  | А про что игра-то хоть? | 
 
 Какая разница, там геймплей решает, а сеттинг не особо важен (хотя сюжет тоже рулит).
 
 Если вкратце - ты проснулся в пещере и надо выбраться наружу. Всё.
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| АнС RRC2008
 
  
  
 Зарегистрирован: 08.11.2003
 Сообщения: 2818
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Июн 11, 2006 3:34 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Ну здорово. Имена главных героев:
 Quote - кавычка
 Curly Brace - фигурная скобка
 
 ГДЕ ВАРИАНТЫ ПЕРЕВОДЧИКОВ?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| PicaSSO 
 
  
 Зарегистрирован: 04.04.2004
 Сообщения: 711
 Откуда: Украина. Краматорск
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Июн 11, 2006 10:09 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Где САМИ переводчики? :-/ Думаю, не стоит переводить дословно имена. Пусть лучше будет транскрипция... хотя, признаться, теряется некая лоля очарования игры...
  _________________
 まだ若い夜...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Repl0id 
 
  
 Зарегистрирован: 29.05.2006
 Сообщения: 66
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Июн 13, 2006 4:18 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| У меня ща экзамены, вот еле вылез в Инет. С частью своего перевода, естественно. 
 
  	  | АнС писал(а): |  	  | Имена главных героев: Quote - кавычка
 Curly Brace - фигурная скобка
 
 | 
 
 Это смешно, но это не пойдёт...
  А своих подходящих вариантов нету. _________________
 2 + 2 = 2 * 2 = 2 ^ 2 = 4
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |