"ZELDA64RUS" представляет: THE LEGEND OF ZELDA: SKYWARD SWORD (Wii) Р У С С К А Я В Е Р С И Я ========================================================================================== Перевод версии 1.1 (12.09.2013) ========================================================================================== ------------------------------------------------------------------------------------------ История версий: ------------------------------------------------------------------------------------------ Версия 1.1 (этот релиз) (12.09.2013). - Переведены кнопки на клавиатуре при вводе имени ("Ещё", "Выход"). - Исправления некоторых диалогов и опечаток. Версия 1.0 (02.03.2013). - релиз перевода. ========================================================================================== Содержание: 1. Перевод текста. 2. Перевод графики. 3. Статистика перевода. 4. Требования к образу. 5. Как русифицировать игру (замена файлов в образе игры региона PAL) 6. Как русифицировать игру (замена файлов в образе игры региона NTSC) 7. Как русифицировать игру (замена файлов при игре с лицензионного диска или его копии). 8. Эмуляция игры на компьютере. 9. Bugs. 10. Выбор имени игрока. 11. Программы, использовавшиеся для перевода. 12. Благодарности. 13. Авторы. 14. Распространение. ------------------------------------------------------------------------------------------ 1. Перевод текста: ------------------------------------------------------------------------------------------ — 100% ------------------------------------------------------------------------------------------ 2. Перевод графики: ------------------------------------------------------------------------------------------ — 100% ------------------------------------------------------------------------------------------ 3. Статистика перевода: ------------------------------------------------------------------------------------------ - Текст игры находится в 80 файлах, разбитых на 6 архивов. - Общий размер архивов с текстом: 2,38 Мб. - Еще в 18 архивах находятся некоторые надписи интерфейса, финальные титры и немного графики. - Примерный размер "чистого" текста: 900 Кб (без управляющих байт и прочего технического "мусора"). - Количество внесенных в таблицу всяких специальных кодов в текстах игры (цвет, пауза, размер шрифта, иконки кнопок и еще куча всего непонятного): 1706. - Общее количество диалогов в игре: 7707. "Диалог" представляет собой один блок текста, завершающийся стоп-байтом. Это может быть и пустая строка, и одно слово, и несколько длинных предложений. Без учета пустых строк общее число диалогов составляет примерно 7500. - в игре используется три шрифта: один для диалогов, другой для выбора имени игрока (файла сохранения) и третий для заголовков (названия локаций и т.п.). Из-за нехватки места для русских символов в третьем шрифте он был заменен на копию первого шрифта. ------------------------------------------------------------------------------------------ 4. Требования к образу: ------------------------------------------------------------------------------------------ - Формат: ISO - Размер: 4,37 Gb - Регион: PAL (Europe), ID образа: SOUP01 NTSC (North America), ID образа: SOUE01 ------------------------------------------------------------------------------------------ Пункты 5—7 можете не читать, если скачали уже русифицированный образ. 5. Как русифицировать игру (способ 1). Замена файлов в образе вручную: в образе региона PAL (ID образа: SOUP01): ------------------------------------------------------------------------------------------ 1) Сделайте резервную копию вашего оригинального образа! 2) Разархивируйте архив "ZeldaSS_Rus_1.1_(PAL)_FILES" на жесткий диск в какую-нибудь папку. 3) Откройте образ в программе Wii Scrubber 1.40 (см. папку "_Tools") и откройте раздел "Partition 1". 4) Замените*: — файл шрифта "special_00.brfnt" в папке "EU/Font/en_GB" на новый из папки "EU__Font__en_GB" из архива с переводом. — один файл с текстами "5-CenterField.arc" в папке "EU/Object/en_GB" на новый из папки "EU__Object__en_GB" из архива с переводом. — закройте Wii Scrubber, изменения сохранятся автоматически. 5) Откройте программу Trucha Signer 0.21 (см. папку "_Tools"), выберите в меню "Select KeySet" пункт "Custom KeySet 1", откройте образ (с ранее замененными двумя файлами), откройте раздел "Partition (SOUP01)". Прямо в корневой папке замените один файл из папки "Root" из архива с переводом: rels.arc Это надписи на кнопках "клавиатуры" при вводе имени файла сохранения. Перейдите в папку /ROOT/EU. 6) В папке EU/Font/en_GB - замените файлы шрифтов на новые из папки "EU__Font__en_GB" из архива с переводом: normal_00.brfnt normal_02.brfnt special_00.brfnt -> повторно замените этот файл после замены в Wii Scrubber. 7) В папке EU/Layout - замените 18 файлов на новые из папки "EU__Layout" из архива с переводом: DemoTitle.arc DoButton.arc endFinish_03.arc EndRoll.arc FileSelect.arc GameOver.arc gameOver_01.arc Map2D.arc MenuPause.arc MiniGame.arc MiniGameTime.arc saveBannerJ.arc SeekerStone.arc Shop.arc SoftwareKeyboard.arc strapE.arc System2D.arc Title2D.arc. Это немного графики и различные надписи/подписи на кнопках/в заголовках/в интерфейсе и финальные титры. 8) В папке EU/Object/en_GB" - замените 6 файлов на новые из папки "EU__Object__en_GB" из архива с переводом: 0-Common.arc 1-Town.arc 2-Forest.arc 3-Mountain.arc 4-Desert.arc 5-CenterField.arc -> повторно замените этот файл после замены в Wii Scrubber. (Если труча выругается, что не может его поменять, не обращайте внимания). Это все игровые тексты. 9) Нажмите на названии второго раздела "Partition (SOUP01)" правой кнопкой мыши и выберите пункт "Trucha Sign It!", после чего закройте Trucha Signer - изменения сохранятся автоматически. 10) Русский образ готов. Имя полученного образа можете изменить по своему усмотрению. В качестве языка меню приставки выберите английский язык (выбирается в настройках приставки). * Для игры на эмуляторе можно заменить все файлы только в Wii Scrubber. ------------------------------------------------------------------------------------------ 6. Как русифицировать игру (способ 1). Замена файлов в образе вручную: в образе региона NTSC (ID образа: SOUE01): ------------------------------------------------------------------------------------------ 1) Сделайте резервную копию вашего оригинального образа! 2) Разархивируйте архив "ZeldaSS_Rus_1.1_(NTSC)_FILES" на жесткий диск в какую-нибудь папку. 3) Откройте образ в программе Wii Scrubber 1.40 (см. папку "_Tools") и откройте раздел "Partition 0". 4) Замените*: — файл шрифта "special_00.brfnt" в папке "US/Font/en_US" на новый из папки "US__Font__en_US" из архива с переводом. — один файл с текстами "5-CenterField.arc" в папке "US/Object/en_US" на новый из папки "US__Object__en_US" из архива с переводом. — закройте Wii Scrubber, изменения сохранятся автоматически. 5) Откройте программу Trucha Signer 0.21 (см. папку "_Tools"), выберите в меню "Select KeySet" пункт "Custom KeySet 1", откройте образ (с ранее замененными двумя файлами), откройте раздел "Partition (SOUE01)". Прямо в корневой папке замените один файл из папки "Root" из архива с переводом: rels.arc Это надписи на экране с "клавиатурой" при вводе имени файла сохранения. Перейдите в папку /ROOT/US. 6) В папке US/Font/en_US - замените файлы шрифтов на новые из папки "US__Font__en_US" из архива с переводом: normal_00.brfnt normal_02.brfnt special_00.brfnt -> повторно замените этот файл после замены в Wii Scrubber. 7) В папке US/Layout - замените 18 файлов на новые из папки "US__Layout" из архива с переводом: DemoTitle.arc DoButton.arc endFinish_03.arc EndRoll.arc FileSelect.arc GameOver.arc gameOver_01.arc Map2D.arc MenuPause.arc MiniGame.arc MiniGameTime.arc saveBannerU.arc SeekerStone.arc Shop.arc SoftwareKeyboard.arc strapU.arc System2D.arc Title2D.arc. Это немного графики и различные надписи/подписи на кнопках/в заголовках/в интерфейсе и финальные титры. 8) В папке US/Object/en_US" - замените 6 файлов на новые из папки "US__Object__en_US" из архива с переводом: 0-Common.arc 1-Town.arc 2-Forest.arc 3-Mountain.arc 4-Desert.arc 5-CenterField.arc -> повторно замените этот файл после замены в Wii Scrubber. (Если труча выругается, что не может его поменять, не обращайте внимания). Это все игровые тексты. 9) Нажмите на названии единственного раздела "Partition (SOUE01)" правой кнопкой мыши и выберите пункт "Trucha Sign It!", после чего закройте Trucha Signer - изменения сохранятся автоматически. 10) Русский образ готов. Имя полученного образа можете изменить по своему усмотрению. В качестве языка меню приставки выберите английский язык (выбирается в настройках приставки). * Для игры на эмуляторе можно заменить все файлы только в Wii Scrubber. ------------------------------------------------------------------------------------------ 7. Как русифицировать игру (способ 2). Замена файлов "на лету" С помощью программы Riivolution при игре с лицензионного диска/его копии: "ZeldaSS_Rus_1.1_(PAL)_RIIVOLUTION" или "ZeldaSS_Rus_1.1_(NTSC)_RIIVOLUTION" ------------------------------------------------------------------------------------------ Что требуется: - Чипованная приставка Wii. - Лицензионный диск с игрой или его копия. - Установленный в приставке Homebrew Channel. Что нужно сделать: - скопируйте из папки "ZeldaSS_Rus_1.1_RC_(PAL)_RIIVOLUTION" (для PAL региона) или "ZeldaSS_Rus_1.1_RC_(NTSC)_RIIVOLUTION" (для NTSC региона) две папки "apps" и "riivolution" в корень чистой флеш-карты (на ней не должно быть никаких других файлов). Как запустить: 1) Запустить Homebrew Channel. 2) Найти в списке "Riivolution" и запустить его. 3) Вставить оригинальный диск с игрой или его рабочую копию (софтмод не подходит, так как Riivolution не умеет с ним работать). 4) Проверить, чтобы у "Russian" был статус "Еnable". 5) Нажать "Launch". 6) Играть на русском языке. В качестве языка меню приставки выберите английский язык (выбирается в настройках). Если потребуется Обновить перевод (например, выйдет обновленная версия): достаточно будет просто заменить файлы на флеш-карте в папке "riivolution/ZeldaSSRus" на новые. ------------------------------------------------------------------------------------------ 8. Эмуляция игры на компьютере: ------------------------------------------------------------------------------------------ Единственный на сегодняшний день рабочий эмулятор GameCube и Wii, корректно запускающий данную игру (да и все остальные) — "Dolphin". Официальный сайт эмулятора: www.dolphin-emu.org Что насчет необходимого для данной игры MotionPlus? Он-таки необходим! - Лучше всего подключить к компьютеру по bluetooth реальные контроллеры (только лучше оригинальные, а не китайские), поставить сенсорную планку (она нужна для позиционирования на экране курсора wii Remote), выбрать в эмуляторе в настройках управления "Real Wiimote" и нормально играть на той версии Dolphin, которая вам нравится. - Если нет реальных контроллеров, то скачать специальные сборки эмулятора с поддержкой MotionPlus можно здесь: shedevr.org.ru/zelda64rus/downloads.html#emu_gc. (Играть с клавиатуры + мышь. Можно также подключить и настроить джойстик от XBOX360, PS2, возможно даже и от PS3). Почитать небольшой FAQ по эмуляции Skyward Sword можно здесь: shedevr.org.ru/zelda64rus/help.html#dolphin_ss Эмулируется MotionPlus местами хорошо, местами не очень, местами очень плохо. Но непроходимых моментов в игре НЕТ. Если привыкнете - все будет хорошо. :) Попробуйте также воспользоваться специальными скриптами от Avatarus: shedevr.org.ru/zelda64rus/downloads.html#emu_gc см. "Скрипты GlovePIE для Twilight Princess (GC) и для Skyward Sword (Wii)" ------------------------------------------------------------------------------------------ 9. Bugs: ------------------------------------------------------------------------------------------ Критических ошибок в переводе не выявлено, но в переведенном тексте возможны опечатки, непереведенные места, некрасивые переносы строк и т.п. В таком случае сообщите, пожалуйста, желательно приложив скриншоты/фотки с телека, на почту или на форуме (контакты см. в конце этого файла). ВАЖНО! ------ В игре есть одна критическая ошибка от разработчиков (!!!): в квесте по поиску трех куплетов "песни Героя". Если первым получить куплет в локации "пустыня Ланайру" у Громового дракона и ПОСЛЕ этого поговорить с гороном по имени Голо, стоящим у входа в "копи Ланайру" и сохраниться — вы не сможете завершить игру, т.к. по прибытии в локацию "вулкан Элдин" или "земли Заточения" (лес) за двумя другими куплетами не произойдут необходимые по сюжету события, и завершить игру будет невозможно. Подробнее об этом глюке можно прочитать здесь: www.nintendo.ru/games/oms/zelda_skyward/bugpopup.html Чтобы на 100% избежать данной ошибки, собирайте куплеты в следующем порядке: Лес, вулкан, пустыня или вулкан, лес, пустыня. (В лесу приземляйтесь только в локацию "земли Заточения", а не "позади храма"). Либо собирайте в любом порядке, но ПОСЛЕ получения куплета от Громового дракона НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ (!) не говорите с гороном Голо у входа в копи Ланайру. Также, сразу после получения квеста по сбору куплетов песни Героя желательно сделать резервную копию ваших сохраненных файлов, на всякий случай, так сказать. Если вы все-таки умудритесь сделать так, что ошибка появится, то легче будет переиграть одну локацию, чем всю игру с самого начала. Техническая причина ошибки мне неизвестна, поэтому при всем желании я не могу ее исправить в файлах перевода. ------------------------------------------------------------------------------------------ 10. Выбор имени игрока: ------------------------------------------------------------------------------------------ - Выбор имени (в начале игры, в главном меню) означает только выбор названия файла (слота) для сохранения в игре (всего их три). - Для выбора имени используются алфавиты, присутствующие в оригинальной версии игры: английский, буквы европейских языков, спецсимволы, японские иероглифы. Часть русских букв взята из английского алфавита, остальные разбросаны по разным местам (полистайте страницы с алфавитами). Имя файла сохранения по умолчанию: "Линк". - В игре главного героя будут называть "Линк", независимо от введенного в начале имени. (Трудности со склонениями имен, плюс в игру играют лица обоих полов, а Линк это "он", и в игре к персонажу обращаются именно как к лицу мужского пола). ------------------------------------------------------------------------------------------ 11. Программы, использовавшиеся для перевода: ------------------------------------------------------------------------------------------ - Kruptar 7.0.0.85: перевод текста; - Photoshop, Illustrator, CorelDraw: редактирование графики и шрифтов; - Crystal Tile 2: экспорт/импорт графики (шрифты); - tplx, TexConv, tplEdit, gxtexconv: конвертирование графических файлов (.tpl->img->.tpl); — U8 Tools: работа с U8-архивами .arc; - СTools: работа с U8-архивами .arc; - Hex Workshop: поиск управляющих байт для составления таблицы, замена некоторых файлов, разное. ------------------------------------------------------------------------------------------ 12. Благодарности: ------------------------------------------------------------------------------------------ - dnd1: отдельное спасибо за первые проекты к Kruptar и таблицы, на основе которых были сделаны все остальные проекты и новые таблицы; - Джинни (Djinn) (magicteam.net): отдельное спасибо за написание плагина к Kruptar для коррекной работы с текстом игры (и за написание самой программы Kruptar); - Advena: отдельное спасибо за вычитку и корректировку русского текста; - sp0911: отдельное спасибо за внимательное тестирование перевода; - alex_str85: за помощь в составлении глоссария и за участие в проекте на первом этапе; - |N|NjA| (Danilo Passos) (zelda.com.br): за тексты игры на других языках; - boslli, felis, zhukovia, dnd1, Avatarus, Angry_Loki, sp0911, CAHEK, legioner-nkvd, Advena, Хельга, Necroperit: за помощь в тестировании перевода; - всем, кто принимал участие в обсуждении и давал советы в теме на форуме gbx.ru (gbx.ru/index.php?showtopic=76521); - всем, кто принимал участие в обсуждении и давал советы на форуме zelda64rus: (zelda64rus.ucoz.ru); - Группе переводов "Шедевр" (shedevr.org.ru): за хостинг сайта. - сайту "Zelda Wiki" (zeldawiki.org): за очень подробную и ценную информацию по играм Zelda. ------------------------------------------------------------------------------------------ 13. Автор перевода: ------------------------------------------------------------------------------------------ - Антон (Anton299) (Киев, Украина): ромхакинг, перерисовка шрифтов и графики, перевод текста, тестирование. Другие переводы: Zelda II: The Adventure of Link (NES) (совместно с Ratnik05). The Legend of Zelda: Phantom Hourglass (NDS). The Legend of Zelda: The Wind Waker (GameCube). The Legend of Zelda: Twilight Princess (GameCube/Wii). The Legend of Zelda: Ocarina of Time (N64) (совместно с SergeyK). The Legend of Zelda: Link's Awakening (GBC) (совместно с SergeyK). ------------------------------------------------------------------------------------------ 14. Распространение: ------------------------------------------------------------------------------------------ - перевод данной игры является любительским проектом и распространяется бесплатно; - все права на перевод принадлежат его авторам; - компания Nintendo и ее представительства не имеют никакого отношения к данному переводу; - распространение перевода возможно только вместе с данным текстовым файлом; ========================================================================================== The Legend of Zelda: Skyward Sword: © Nintendo, 2011. Перевод на русский язык: © Zelda64RUS, 2013. сайт: shedevr.org.ru/zelda64rus форум: zelda64rus.ucoz.ru почта: zelda64rus@mail.ru, zelda64rus@gmail.com 12.09.2013.