Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Tiny Toon

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Chronix
Гость





СообщениеДобавлено: Чт Дек 18, 2003 8:48 am    Заголовок сообщения: Tiny Toon Ответить с цитатой

Народ! Question Собратья по ромхакингу Smile или просто, все кто может и хочет помочь... Посоветуйте, как можно коротко, ясно и емко перевести заставку "Tiny Toon Adventures" (в смысле саму фразу). У меня всего 2 идеи: "Мультяшные Приключения" и "Приключения Мультяшек", но я от них не в восторге. ДимОк тут сказал, что по ТВ этот м/ф крутили под названием "Большие Приключения Маленьких Зверей". Но это тоже не очень подходит, т.к. слов много, и она войдет туда если написать мелкими буквами в два ряда. А от этого весь вид теряется. Короче, вот такая проблема (если это можно так назвать Smile)

P.S. Кто предложит лучший вариант перевода названия, получит низкий поклон Smile))
Вернуться к началу
миХан



Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 25
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Чт Дек 18, 2003 11:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А может просто "Мультяшки" ? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Chaos
Смотрящий в ночи


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 587
Откуда: Первозданный Хаос

СообщениеДобавлено: Чт Дек 18, 2003 11:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Безумные приключения
_________________
Homo sum; humani nibil a me alienum puto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Чт Дек 18, 2003 1:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не нужно его вообще переводить.
Игру по названию должны узнавать.

TinyToon, он и в африке TinyToon.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fish



Зарегистрирован: 15.11.2003
Сообщения: 425
Откуда: издалека...

СообщениеДобавлено: Чт Дек 18, 2003 3:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
Не нужно его вообще переводить. Игру по названию должны узнавать. TinyToon, он и в африке TinyToon.
Согласен в целом. Но в частности, можно перевод запустить как дополнение к названию, типа:

"TinyToons:
веселые мультяшки"

_________________
 Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...>
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Чт Дек 18, 2003 3:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я вообще считаю, что название нужно переводить только в таких случаях:

1. Когда игра основывается на каком-либо фильме или мультфильме, который во-первых, у нас популярен, во-вторых имеет звучное название, а в-третьих - в том случае, если фильм появился и стал популярен раньше игры.

Например:
JungleBook - Книга джунглей
Stargate - Звездные врата

2. Когда в названии фигурируют имена.

Например:
Terminator - Терминатор
Chip&Dale - Чип и Дейл
Хотя, оба эти примера являются частным случаем первого пункта.

Мультик TinyToon появился у нас намного позже, чем игры этой серии. И все его знают именно как TinyToon.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Пт Дек 19, 2003 2:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В принципе TinyToon можно превести как Мини МУльт, но это IMHO в принципе бред и смыслы не имеет оставь просто "TinyToon Каникулы ". Smile
Adventures -- просто не знаю как перевести адекватно, вписываясь в количество букв Question
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Chronix
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Дек 20, 2003 8:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хм... Чтож, всем спасибо, кланяюсь, как и обещал Smile
Во-первых, что касается, того, чтобы вообще не переводить, уважаемый SergeyK, то позволь с тобой не согласиться, ибо я считаю перевод наиболее полным, когда в нем не осталось ни одного нерусского слова, за исключением некоторых случаев (либо не возможно перевести технически, либо в данном контексте действительно лучше оставить по английски).
Во-вторых, я с тобой полностью согласен, в плане того что TINY TOON именно так все и знают, а если написать что-то другое, то можно ввести в некоторое недоумение... Но что бы вообще не переводить... это уж слишком.
Сторее всего TINY TOON я так и оставлю, а вот Adventures переведу. Ну, хотя бы и "каникулы" Smile
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group