Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Beyond Oasis
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Отзывы о переводах
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Гость






СообщениеДобавлено: Вс Ноя 23, 2003 8:07 am    Заголовок сообщения: Re: Beyond Oasis: новый релиз Ответить с цитатой

Качественный перевод. Я бы дал ему оценку 4-4.5 из 5. С технической стороны все безупречно, никаких глюков. Шрифты лучше, чем в предыдущем переводе (там они были настолько тонкими, что невозможно было читать). Но вот грамматика порой хромает. К сожалению. Потому что этот перевод - один из самых лучших переводов "Шедевра".
Вернуться к началу
Nick o'DIMM



Зарегистрирован: 07.11.2003
Сообщения: 129
Откуда: Беларусь, г. Минск

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 23, 2003 12:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я же писал, что этот перевод был моим первым Embarassed
А вообще - ты Shining Force 2 перевод видел? Smile Он куда покруче будет, по-моему.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
C-5



Зарегистрирован: 23.11.2003
Сообщения: 4

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 23, 2003 2:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nick o'DIMM писал(а):
Я же писал, что этот перевод был моим первым Embarassed
А вообще - ты Shining Force 2 перевод видел? Smile Он куда покруче будет, по-моему.


[забыл залогиниться в прошлый раз]
Говоря про прошлый перевод, я имел в виду тот, что первым был выложен на сайте.
...
Видел. Правда, в нем тоже ошибок хватает, они весь кайф портят Sad. Все остальное сделано превосходно.

Вообще, мое мнение - это мнение человека, не сделавшего ни одного перевода. Работы - куча. Духа не хватает. Наверное, не мне критиковать тех, кто этим занимается. Но все же, как юзеру, мне хочется увидеть безупречный во всех отношениях перевод, сделанный нашими людьми.
_________________
C-5, artificial creature.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DimOK



Зарегистрирован: 12.11.2003
Сообщения: 93
Откуда: Воронеж - Уфа - Любляна - ???

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 24, 2003 10:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

C-5 писал(а):
Nick o'DIMM писал(а):
Я же писал, что этот перевод был моим первым Embarassed
А вообще - ты Shining Force 2 перевод видел? Smile Он куда покруче будет, по-моему.


Видел. Правда, в нем тоже ошибок хватает, они весь кайф портят Sad. Все остальное сделано превосходно.


Ну надо править тогда, в чем же дело?
Создавайте тему отдельную, и кидайте туда ошибки, а мы с НИКом фиксить будем...
_________________
Reports of my death have been greatly exaggerated.
--- Mark Twain
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Вова



Зарегистрирован: 24.11.2003
Сообщения: 1

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 24, 2003 4:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Перевод супер Very Happy
Давно хотел спросить но сайт у вас не работал.
Nick 'o' Dimm - помнишь я тебе спрашивал про оружие и я три алмазика найти не мог. Алмазики нашел, но не могу взять арбалет - сундук вижу, а подойти не могу Crying or Very sad
Может я уже туплю но догодаться не смог.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nick o'DIMM



Зарегистрирован: 07.11.2003
Сообщения: 129
Откуда: Беларусь, г. Минск

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 24, 2003 4:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А там нельзя трогать других сундуков (всё равно в них нет ничего Smile ), причём надо следить, чтобы и враги ударами случайно не открыли какой-нибудь сундук. Тогда в конце будет два телепорта - тебе в правый, прямиком к Infinite Atm Bow
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Гость






СообщениеДобавлено: Вт Ноя 25, 2003 12:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

DimOK писал(а):
Создавайте тему отдельную, и кидайте туда ошибки, а мы с НИКом фиксить будем...


А текст отдельно (типа скрипта) есть? А то можно задолбаться описывать место и время в игре, где есть диалог с ошибкой.
В Story of Thor (made by Nick) просто кое-где запятые пропущены. Почти чисто.
В Сияющей Силе 2 допущено больше ошибок, ошибочек и (ИМХО) неудачных словесных оборотов. Например:
1. "Почему, зачем ему плакать?". Место - поле боя с Красным Бароном (опять же, не стоило, наверное, называть его "Кровавым Бароном"). Время - после победы над ним. Не лучше ли вместо "почему, зачем" написать "с чего бы"?..
2. Снова ИМХО. Роботу надо было давать не имя "Зинк", а имя "Цинк". Более "звучащее" имя, сразу ясно, что так можно назвать только робота. Конечно, если в Warsong'е перевести имя "Lance" ("Штык"), такой перевод вызовет только саркастическую ухмылку, но в ShF2, наоборот, "Цинк" звучит лучше. (В конце концов, среди буржуинов можно встретить человека с именем "Лэнс", но с именем "Зинк" - вряд ли).
3. И т.д. Давно я в Шининг Форс не играл, не могу вспомнить. Но ляпов, кажется, еще много.

Если у вас получилось прочитать всю эту хрень, которую я написал, до конца, спасибо за внимание. Smile
Вернуться к началу
Гость






СообщениеДобавлено: Вт Ноя 25, 2003 12:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тьфу, опять залогиниться забыл...

Nick o'DIMM писал(а):
А там нельзя трогать других сундуков (всё равно в них нет ничего Smile ), причём надо следить, чтобы и враги ударами случайно не открыли какой-нибудь сундук. Тогда в конце будет два телепорта - тебе в правый, прямиком к Infinite Atm Bow


Ага, и еще нельзя подбирать никаких предметов (которые, например, вываливаются из врагов), пока не возьмешь лук. Иначе - тот же результат.
Вернуться к началу
aZZ



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 74

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 26, 2003 9:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Есть одно "НО" по переводу. Я эту ошибочку ещё в прошлых версиях заметил. Дело в том, что слово "armlets" правельнее перевести как: "наручи". А "нарукавники" носили бухгалтера и прочие бумагомаратели Wink.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nick o'DIMM



Зарегистрирован: 07.11.2003
Сообщения: 129
Откуда: Беларусь, г. Минск

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 26, 2003 11:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да хватит уже придираться Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
aZZ



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 74

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 27, 2003 9:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хотел как лучше... Crying or Very sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Squall



Зарегистрирован: 01.12.2003
Сообщения: 2

СообщениеДобавлено: Пн Дек 01, 2003 11:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте!

Как я понял Beyond Oasis и The Story of the Thor одна и та же игра, но с разными названиями и вот какая у меня проблема:
Патчу The Story of the Thor и при загрузке игры он выдает красный экран. Пробовал патчем для Beyond Oasis то же самое. В архиве патча написано что патчить нужно .bin-файл, переименовал... запатчил... - то же самое - красный экран при загрузке игры. Эмулятор - Gens 2.11.
Может быть я что-то неправильно делаю, если так то подскажите пожалуйста.
Сам файл игры скачан с emu-russia по ссылке ведущей из страницы перевода игры то есть отсюда[/url]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2003 12:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В Генсе заходишь: Options-misc-ставишь галочку на Auto Fix Check Sum. Ты в бин файл просто переименовал или переформатил прогой типа Ucon?
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nick o'DIMM



Зарегистрирован: 07.11.2003
Сообщения: 129
Откуда: Беларусь, г. Минск

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2003 2:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Файл назван с расширением smd, но на самом деле он в формате bin, так что его можно просто переименовать и патчить патчем "Beyond Oasis2.exe", там же всё написано. Всё отлично работает. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2003 4:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nick o'DIMM писал(а):
Файл назван с расширением smd, но на самом деле он в формате bin

Военная хитрость!?! Лошадь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Squall



Зарегистрирован: 01.12.2003
Сообщения: 2

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2003 8:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
В Генсе заходишь: Options-misc-ставишь галочку на Auto Fix Check Sum.


Большое спасибо за совет, теперь все отлично работает!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fish



Зарегистрирован: 15.11.2003
Сообщения: 425
Откуда: издалека...

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2003 10:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Офф: Лошадка прелестна! Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Chaos
Смотрящий в ночи


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 587
Откуда: Первозданный Хаос

СообщениеДобавлено: Ср Дек 03, 2003 11:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ЭТО НАША ЛОШАДЬ! В СУД ПОДАМ! Twisted Evil
_________________
Homo sum; humani nibil a me alienum puto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Blow
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Янв 19, 2004 6:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну я уже говорил всё переведено отлично - игруха Кайф - огненый джин Форева (почему дух? Surprised) прошёл всю никаких багов особых не заметил и ещё если кто-нибудь сделает прохождение этой игрухи я его лично пончиками забросаю, я блин 2 дня проходил Sad Подглючивало порой (юзал первый перевод) но не смертельно а вообще игруха немного недодумана сама по себе надо отрезать ненужные части карты а то я задолбался по горному замку блуждать пока нашёл телепорт. кстати у кого вопросы могу поянить пока воспоминания свежи Smile
Вернуться к началу
The Wild One



Зарегистрирован: 20.02.2004
Сообщения: 15

СообщениеДобавлено: Пн Фев 07, 2005 11:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ОТРЕЗАТЬ У BEYOND OASIS?!?!?! Да я сам этому палачу что угодно отрежу!!! :)

(а дух - потому что spirit Smile )
_________________
Док-а-чок. Дум-а-чум.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Nolira
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Апр 25, 2009 7:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Скажите чем отличаются переводы Beyond Oasis и Story Of Thor?
Игра-то одна и та же. Только для разных регионов.
Вернуться к началу
Nick o'DIMM



Зарегистрирован: 07.11.2003
Сообщения: 129
Откуда: Беларусь, г. Минск

СообщениеДобавлено: Пн Май 04, 2009 10:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так вышло, что параллельно и независимо друг от друга и практически одновременно "Story of Thor" переводили DimOK и Amorpho[US], а "Beyond Oasis" - я. Выложили оба перевода. Выбирай какой больше нравится Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Gizz



Зарегистрирован: 14.08.2010
Сообщения: 2
Откуда: Россия, Дмитров

СообщениеДобавлено: Сб Авг 14, 2010 4:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Огромное спасибо автору перевода. Я играл в ром из гудгена, там ваш перевод есть! Под стать великолепной игре переводец получился... шрифты оригинальные, лишнего(титры и название) не переводили- блеск. Поставил бы 5 из 5. Отличный перевод лучшей игры на платформу... Жаль, на мегодрайве и Снесе больше ничего подобного нету(Зельда не в счет)...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Cool-Spot
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Сен 13, 2010 10:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня этот перевод на карике есть!
Вернуться к началу
Гость






СообщениеДобавлено: Сб Сен 03, 2011 6:53 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Единственный минус перевода - в 100-этажном подземелье коряво отражаются номера этажей. Вот только скрина с собой нет Sad
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Отзывы о переводах Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group