|
shedevr.org.ru Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Сб Янв 08, 2005 10:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
&rew писал(а): | Месета склонялась, склоняется и будет СКЛОНЯТСЯ...по крайней мере в русском варианте!
Кстати, во всей русской литературе посвященной Фэнтази Стар, в том числе и 3, которую я читал в былые времена, принца звали Райс! |
Райс - это Rice или Rhyse, а если Rhys перевели как Райс, то это то же самое, что у Хаоса в BoF - Nina переводится как Лейя.
Месета, может, и склоняется, но разработчики-японцы, по-вашему, плохо знали английский, раз писали: "MANY meseta", а не "many mesetaS". |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Сб Янв 08, 2005 10:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Месета, может, и склоняется, но разработчики-японцы, по-вашему, плохо знали английский, раз писали: "MANY meseta", а не "many mesetaS". |
АнС, ты меня удивляешь.....
Японский язык отличается от английского, в русском свои правила. Английское или японское слово meseta, переведенное на русский язык, подчиняется ТОЛЬКО правилам русского языка и никаким другим. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ghost
Зарегистрирован: 24.04.2004 Сообщения: 237
|
Добавлено: Вс Янв 09, 2005 12:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
А слово "Самоа" тоже им подчиняется? |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вс Янв 09, 2005 2:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ghost писал(а): | А слово "Самоа" тоже им подчиняется? |
Это ты к чему? Глупое продолжение беседы.
Если ты хочешь втянуть меня в спор об очевидных вещах, тебе это, возможно, удастся, но поставит тебя в невыгодное положение, выказывая твою безграмотность в определенных вопросах и определенную долю склочности с твоей стороны.
Я сейчас приведу тебе один тезис, который придумал не я. Скорее всего, он справедлив по отношению к любому языку, но я ограничусь только моим родным - русским.
ЛЮБОЕ СЛОВО, ПЕРЕВЕДЕННОЕ С ЛЮБОГО ДРУГОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ, ПОДЧИНЯЕТСЯ ЗАКОНАМ РУССКОГО ЯЗЫКА.
Некоторым (не явным) исключением являются географические названия и имена.
Вернемся к Самоа. Сразу скажу, что это последний мой ответ на твои попытки выискать где-то в дебрях интернета редкое слово, никакого отношения не имеющее к теме топика, и подсунуть его сюда в надежде подловить собеседника. Подобные действия чести тебе не делают. У нас есть конкретная тема беседы и попытки завести оппонентов в отвлеченные дебри - плохой тон.
Честно сказать, я не знал, что такое Самоа, но яндекс выдал мне, что это некое географическое название. Тем не менее, оно точно так же подчняется законам русского языка. И склоняется по всем соответствующим правилам. Т. е. любая его форма склонения будет "Самоа". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor
Зарегистрирован: 09.06.2004 Сообщения: 217 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: Вс Янв 09, 2005 8:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
&rew писал(а): |
To Orlangoor:
Кстати, разве в третьей части рассказывается не о потомках бегляцов с Палма?
Я всегда именно так думал... |
Оно самое. http://pscave.com/oth/tim/tim.html _________________ Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chronix RRC2008
Зарегистрирован: 27.12.2003 Сообщения: 288 Откуда: CYBERIA
|
Добавлено: Вс Янв 09, 2005 8:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
&rew писал(а): | Месета склонялась, склоняется и будет СКЛОНЯТСЯ... |
АнС писал(а): | Месета, может, и склоняется, но разработчики-японцы, по-вашему, плохо знали английский, раз писали: "MANY meseta", а не "many mesetaS". |
Да в принципе тут даже не в "месете" дело. Неужели, если бы общий уровень перевода был достаточно высоким, кто-нибудь бы обратил на это внимание (то же самое с и Ризом). Наверняка бы даже не задумались... а так это просто еще она маленькая ложечка дегтя. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Delex
Зарегистрирован: 05.01.2004 Сообщения: 284 Откуда: Челябинск
|
Добавлено: Вс Янв 09, 2005 12:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Самоа-это есть остров
насчет географических названий SergeyK прав _________________ ...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вс Янв 09, 2005 6:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Честно сказать, я не знал, что такое Самоа, но яндекс выдал мне, что это некое географическое название. Тем не менее, оно точно так же подчняется законам русского языка. И склоняется по всем соответствующим правилам. Т. е. любая его форма склонения будет "Самоа". |
Ну правильно, а любая форма склонения слова "месета" будет "месета". Удивляйтесь чаще! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ghost
Зарегистрирован: 24.04.2004 Сообщения: 237
|
Добавлено: Вс Янв 09, 2005 6:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK, ты сам знаешь, что из правил бывают и исключения (некоторые географические названия и иностранные слова). Примеры из той же игры: техники Гра, Форса и т.д. Нельзя же сказать "Лайл использует Форсу". Это исключения. А что с meseta? |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вс Янв 09, 2005 9:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Ну правильно, а любая форма склонения слова "месета" будет "месета". Удивляйтесь чаще! |
С какой стати?
Ghost писал(а): | SergeyK, ты сам знаешь, что из правил бывают и исключения (некоторые географические названия и иностранные слова). Примеры из той же игры: техники Гра, Форса и т.д. Нельзя же сказать "Лайл использует Форсу". |
В русском языке нет слов Гра и Форса. Если используется не перевод слова, а англицизм, он точно так же должен склонятся. И "Лайл использует Форсу" - это правильно по-русски, но красивее и правильнее будет "Лайл использует технику Форса."
Выражение "Лайл использует Форса" означает, что Лайл использует что-то или кого-то по имени Форс. Я удивляюсь, что мне приходится разъяснять азы школьного курса по русскому языку.
Ghost писал(а): | Это исключения. А что с meseta? |
Это не исключения. Это англицизмы. Причем, достаточно узкоприменяемые (в пределах игры).
А с месетой я тебе уже все сказал. Мне совершенно пофигу, как это слово будет переведено в игре, просто меня удивляет ваше упрямство и оспаривание очевидных вещей. |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Янв 10, 2005 10:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK писал(а): | Японский язык отличается от английского, в русском свои правила. Английское или японское слово meseta, переведенное на русский язык, подчиняется ТОЛЬКО правилам русского языка и никаким другим. |
Не, Рефреш, ты меня совсем не понял. Смотри, японское слово meseta должно подчиняться правилам английского языка - во множественном числе иметь окончание S. Но почему-то разработчики сочли нужным написать именно так, как написано - просто 10 MESETA. И сделали они это не спроста! А раз они нарушают правила английского, значит (по аналогии) мы должны нарушить правила русского (вернее - оформить слово как исключение) - это согласно принципам поборников чистоты перевода (а проще говоря - дословности). Хорошо, что мы более гибки в этом отношении, и иногда позволяем себе не следовать указаниям оригинала. Поэтому здесь, наверное, стоит плюнуть на все замыслы автора вселенной PS и перевести так, чтобы звучало более "по-русски". |
|
Вернуться к началу |
|
|
&ryu
Зарегистрирован: 09.10.2004 Сообщения: 259 Откуда: Город Юности
|
Добавлено: Вт Янв 11, 2005 3:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эх, парни...По-моему нам здесь не хватает тов.Хаоса!
Он бы нам напомнил:"Не зацикливайтесь на дословности!"
В конце-концов, что мы собираемся делать, и уже более чем на половину сделали: жалкую руссификацию, или Могучую РУССКУЮ ВЕРСИЮ?
Довайте не будем зацикливаться на месетах и прочих Ризах с Райсами.
Как напомнил нам Джинн, в японской версии Риза-Райса звали Кейном, следовательно англоизаторы поменяли имена с тем, чтобы тупым америкосам, и умным американцам было приятнее играть в эту игру, и заодно вырезали часть сценария (если верить тов.Ангрину), чтобы их дети не захломляли себе мозги тем, чего не понимают, т.е. заточили игру под свою аудиторию,так вот, у меня вопрос: "Почему бы нам не сделать то же самое?" То бишь конечно, не вырезать куски сюжета, а сделать немного лучше, а с техниками и именами поступить так, как мы сочтём нужным? Можно просто открыть что то вроде голосования, где каждый сможет высказать своё мнение насчёт перевода того или иног слова? Правда, этот вариант лучше оставить на крайний случай.
Да и ещё, я хорошенько ещё не смотрел те текстовики с предметами и врагами, времени не было, но у меня есть предложение: Давайте всё же поучимся у америкоских коллег, и систематизируем сокращения.
Например у них слово "Sword" везде сокращается как "Sw", "Knife" как "Knf"... Как вам этот вариант? По-моему - дёшего и сердито! _________________ "Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chaos Смотрящий в ночи
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 587 Откуда: Первозданный Хаос
|
Добавлено: Вт Янв 11, 2005 4:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | у меня вопрос: "Почему бы нам не сделать то же самое?" То бишь конечно, не вырезать куски сюжета, а сделать немного лучше, а с техниками и именами поступить так, как мы сочтём нужным? |
Вот это я понимаю - это мой метод Поддерживаю _________________ Homo sum; humani nibil a me alienum puto. |
|
Вернуться к началу |
|
|
&ryu
Зарегистрирован: 09.10.2004 Сообщения: 259 Откуда: Город Юности
|
Добавлено: Вт Янв 11, 2005 5:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Chaos писал(а): |
Вот это я понимаю - это мой метод Поддерживаю |
Да нет, вроде не твой , я вообще-то не это имел в ввиду!
Вообщем так, я у меня 2 варианта насчёт предметов:
1) Это поступить примерно вот так:
Сабля
Силв Сабл
Меч
Лакон Меч
Броня
Сталн Брн
Этот вариант взят из английской версии, т.е. фактически так и поступил Ангрин...почти
2) Это каждому типу классификации вещей дать короткое обозначение из одной-двух букв:
Лаконийский меч: Л. Меч или Лн меч и т.д.
В этом варианте названия оружия и доспехов можно будет писать полностью. _________________ "Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал) |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Янв 11, 2005 6:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
&rew писал(а): | Chaos писал(а): |
Вот это я понимаю - это мой метод Поддерживаю |
Да нет, вроде не твой , я вообще-то не это имел в ввиду! |
Как раз это ЕГО метод. ("из жалкой американской версии сделать могучую русскую" ) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Ср Янв 12, 2005 2:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | SergeyK писал(а): | Японский язык отличается от английского, в русском свои правила. Английское или японское слово meseta, переведенное на русский язык, подчиняется ТОЛЬКО правилам русского языка и никаким другим. |
Не, Рефреш, ты меня совсем не понял. Смотри, японское слово meseta должно подчиняться правилам английского языка - во множественном числе иметь окончание S. Но почему-то разработчики сочли нужным написать именно так, как написано - просто 10 MESETA. И сделали они это не спроста! |
я думаю, что просто надо обозвать эти деньги как "месетэ"
и пусть каждый сам решает, какого они пола... _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Чт Янв 13, 2005 12:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
точно ! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Angrin Бегущий в Тени
Зарегистрирован: 09.11.2003 Сообщения: 88 Откуда: Voronezh
|
Добавлено: Сб Янв 15, 2005 10:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
1.Насчет предметов и врагов, я переводил имена врагов как и в английской версии. Если посмотрите в игре то увидете соответствие, а предметы переведены тоже на манер оригинал игры.(Любые толковые предложения готов рассмотреть, пишите на мыло)
2. Насчет "монолеч" и "дилеч" то есть "монемейт" и "димейт" легче позволяют понять смысл передмета, тем кто играет первый раз?
В общем 18 у мя последний экзамен, всем недовольным переводом просьба стучаться мне на мыло.
и еще меня немного запарило через старую голд фингер все исправлять, буду очень благодарен за присланный скрипт, который потом можно будет и вставить.
P.S. Я так и не услышал критики по существу : об искажении смысла и неточности перевода.
Писано как всегда с ошибками. _________________ Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alex_231
Зарегистрирован: 13.01.2005 Сообщения: 144 Откуда: Арсеньев
|
Добавлено: Вс Янв 16, 2005 12:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
К вопросу о месета, или месетах, в первой части они склоняются: mesetas.
Но про остальные не скажу - не помню.
Мое мнение - нужно сделать так, чтобы во всех частях все одинаковые названия (на английском) были одинаковыми (на русском), тогда будет правильнее (но повторю это просто мое мнение). |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gorez
Зарегистрирован: 19.11.2004 Сообщения: 205 Откуда: Горы Шотландии
|
Добавлено: Пн Янв 17, 2005 6:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Лучше обозвать месету - монетой и нет проблем. _________________ В конце должен остаться только один... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gorez
Зарегистрирован: 19.11.2004 Сообщения: 205 Откуда: Горы Шотландии
|
Добавлено: Пн Янв 17, 2005 9:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, вы там с переводом разберитесь, а то после пропатчивания красный экран... _________________ В конце должен остаться только один... |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Пн Янв 17, 2005 10:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Gorez писал(а): | Да, вы там с переводом разберитесь, а то после пропатчивания красный экран... |
Это ты разберись с поиском по форуму.... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Gorez
Зарегистрирован: 19.11.2004 Сообщения: 205 Откуда: Горы Шотландии
|
Добавлено: Пн Янв 17, 2005 10:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Упс...
Понял, разобрался... _________________ В конце должен остаться только один... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ghost
Зарегистрирован: 24.04.2004 Сообщения: 237
|
Добавлено: Вт Янв 18, 2005 3:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Проще вообще убирать проверки на чексумму, и никаких красных экранов не будет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Amorpho[US] БесФорменный
Зарегистрирован: 16.12.2003 Сообщения: 161 Откуда: Воронеж
|
Добавлено: Ср Янв 19, 2005 10:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А еще проще чексумму пофиксить... _________________ Я вернулся!!! ...ну почти. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|