Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Phantasy Star 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Отзывы о переводах
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Янв 08, 2005 10:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

&rew писал(а):
Месета склонялась, склоняется и будет СКЛОНЯТСЯ...по крайней мере в русском варианте!
Кстати, во всей русской литературе посвященной Фэнтази Стар, в том числе и 3, которую я читал в былые времена, принца звали Райс!


Райс - это Rice или Rhyse, а если Rhys перевели как Райс, то это то же самое, что у Хаоса в BoF - Nina переводится как Лейя. Very Happy
Месета, может, и склоняется, но разработчики-японцы, по-вашему, плохо знали английский, раз писали: "MANY meseta", а не "many mesetaS".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Сб Янв 08, 2005 10:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Месета, может, и склоняется, но разработчики-японцы, по-вашему, плохо знали английский, раз писали: "MANY meseta", а не "many mesetaS".


АнС, ты меня удивляешь.....

Японский язык отличается от английского, в русском свои правила. Английское или японское слово meseta, переведенное на русский язык, подчиняется ТОЛЬКО правилам русского языка и никаким другим.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ghost



Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 237

СообщениеДобавлено: Вс Янв 09, 2005 12:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А слово "Самоа" тоже им подчиняется?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Вс Янв 09, 2005 2:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ghost писал(а):
А слово "Самоа" тоже им подчиняется?


Это ты к чему? Глупое продолжение беседы.

Если ты хочешь втянуть меня в спор об очевидных вещах, тебе это, возможно, удастся, но поставит тебя в невыгодное положение, выказывая твою безграмотность в определенных вопросах и определенную долю склочности с твоей стороны.

Я сейчас приведу тебе один тезис, который придумал не я. Скорее всего, он справедлив по отношению к любому языку, но я ограничусь только моим родным - русским.

ЛЮБОЕ СЛОВО, ПЕРЕВЕДЕННОЕ С ЛЮБОГО ДРУГОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ, ПОДЧИНЯЕТСЯ ЗАКОНАМ РУССКОГО ЯЗЫКА.

Некоторым (не явным) исключением являются географические названия и имена.

Вернемся к Самоа. Сразу скажу, что это последний мой ответ на твои попытки выискать где-то в дебрях интернета редкое слово, никакого отношения не имеющее к теме топика, и подсунуть его сюда в надежде подловить собеседника. Подобные действия чести тебе не делают. У нас есть конкретная тема беседы и попытки завести оппонентов в отвлеченные дебри - плохой тон.

Честно сказать, я не знал, что такое Самоа, но яндекс выдал мне, что это некое географическое название. Тем не менее, оно точно так же подчняется законам русского языка. И склоняется по всем соответствующим правилам. Т. е. любая его форма склонения будет "Самоа".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Orlangoor



Зарегистрирован: 09.06.2004
Сообщения: 217
Откуда: Ярославль

СообщениеДобавлено: Вс Янв 09, 2005 8:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

&rew писал(а):

Оффтопик
To Orlangoor:
Кстати, разве в третьей части рассказывается не о потомках бегляцов с Палма?
Я всегда именно так думал...


Оно самое. http://pscave.com/oth/tim/tim.html
_________________
Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Chronix
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 27.12.2003
Сообщения: 288
Откуда: CYBERIA

СообщениеДобавлено: Вс Янв 09, 2005 8:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

&rew писал(а):
Месета склонялась, склоняется и будет СКЛОНЯТСЯ...

АнС писал(а):
Месета, может, и склоняется, но разработчики-японцы, по-вашему, плохо знали английский, раз писали: "MANY meseta", а не "many mesetaS".


Да в принципе тут даже не в "месете" дело. Неужели, если бы общий уровень перевода был достаточно высоким, кто-нибудь бы обратил на это внимание (то же самое с и Ризом). Наверняка бы даже не задумались... а так это просто еще она маленькая ложечка дегтя. Smile Crying or Very sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Delex



Зарегистрирован: 05.01.2004
Сообщения: 284
Откуда: Челябинск

СообщениеДобавлено: Вс Янв 09, 2005 12:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Самоа-это есть остров
насчет географических названий SergeyK прав Cool
_________________
...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вс Янв 09, 2005 6:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
Честно сказать, я не знал, что такое Самоа, но яндекс выдал мне, что это некое географическое название. Тем не менее, оно точно так же подчняется законам русского языка. И склоняется по всем соответствующим правилам. Т. е. любая его форма склонения будет "Самоа".


Ну правильно, а любая форма склонения слова "месета" будет "месета". Very Happy Удивляйтесь чаще! Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Ghost



Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 237

СообщениеДобавлено: Вс Янв 09, 2005 6:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK, ты сам знаешь, что из правил бывают и исключения (некоторые географические названия и иностранные слова). Примеры из той же игры: техники Гра, Форса и т.д. Нельзя же сказать "Лайл использует Форсу". Это исключения. А что с meseta?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Вс Янв 09, 2005 9:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Ну правильно, а любая форма склонения слова "месета" будет "месета". Very Happy Удивляйтесь чаще! Wink


С какой стати?

Ghost писал(а):
SergeyK, ты сам знаешь, что из правил бывают и исключения (некоторые географические названия и иностранные слова). Примеры из той же игры: техники Гра, Форса и т.д. Нельзя же сказать "Лайл использует Форсу".


В русском языке нет слов Гра и Форса. Если используется не перевод слова, а англицизм, он точно так же должен склонятся. И "Лайл использует Форсу" - это правильно по-русски, но красивее и правильнее будет "Лайл использует технику Форса."
Выражение "Лайл использует Форса" означает, что Лайл использует что-то или кого-то по имени Форс. Я удивляюсь, что мне приходится разъяснять азы школьного курса по русскому языку.

Ghost писал(а):
Это исключения. А что с meseta?


Это не исключения. Это англицизмы. Причем, достаточно узкоприменяемые (в пределах игры).
А с месетой я тебе уже все сказал. Мне совершенно пофигу, как это слово будет переведено в игре, просто меня удивляет ваше упрямство и оспаривание очевидных вещей.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Янв 10, 2005 10:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
Японский язык отличается от английского, в русском свои правила. Английское или японское слово meseta, переведенное на русский язык, подчиняется ТОЛЬКО правилам русского языка и никаким другим.


Не, Рефреш, ты меня совсем не понял. Very Happy Смотри, японское слово meseta должно подчиняться правилам английского языка - во множественном числе иметь окончание S. Но почему-то разработчики сочли нужным написать именно так, как написано - просто 10 MESETA. И сделали они это не спроста! А раз они нарушают правила английского, значит (по аналогии) мы должны нарушить правила русского (вернее - оформить слово как исключение) - это согласно принципам поборников чистоты перевода (а проще говоря - дословности). Хорошо, что мы более гибки в этом отношении, и иногда позволяем себе не следовать указаниям оригинала. Поэтому здесь, наверное, стоит плюнуть на все замыслы автора вселенной PS и перевести так, чтобы звучало более "по-русски".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Вт Янв 11, 2005 3:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Эх, парни...По-моему нам здесь не хватает тов.Хаоса!
Он бы нам напомнил:"Не зацикливайтесь на дословности!"
В конце-концов, что мы собираемся делать, и уже более чем на половину сделали: жалкую руссификацию, или Могучую РУССКУЮ ВЕРСИЮ?
Довайте не будем зацикливаться на месетах и прочих Ризах с Райсами.
Как напомнил нам Джинн, в японской версии Риза-Райса звали Кейном, следовательно англоизаторы поменяли имена с тем, чтобы тупым америкосам, и умным американцам было приятнее играть в эту игру, и заодно вырезали часть сценария (если верить тов.Ангрину), чтобы их дети не захломляли себе мозги тем, чего не понимают, т.е. заточили игру под свою аудиторию,так вот, у меня вопрос: "Почему бы нам не сделать то же самое?" То бишь конечно, не вырезать куски сюжета, а сделать немного лучше, а с техниками и именами поступить так, как мы сочтём нужным? Можно просто открыть что то вроде голосования, где каждый сможет высказать своё мнение насчёт перевода того или иног слова? Правда, этот вариант лучше оставить на крайний случай. Smile

Да и ещё, я хорошенько ещё не смотрел те текстовики с предметами и врагами, времени не было, но у меня есть предложение: Давайте всё же поучимся у америкоских коллег, и систематизируем сокращения.
Например у них слово "Sword" везде сокращается как "Sw", "Knife" как "Knf"... Как вам этот вариант? По-моему - дёшего и сердито!
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Chaos
Смотрящий в ночи


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 587
Откуда: Первозданный Хаос

СообщениеДобавлено: Вт Янв 11, 2005 4:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
у меня вопрос: "Почему бы нам не сделать то же самое?" То бишь конечно, не вырезать куски сюжета, а сделать немного лучше, а с техниками и именами поступить так, как мы сочтём нужным?

Вот это я понимаю - это мой метод Cool Поддерживаю Twisted Evil
_________________
Homo sum; humani nibil a me alienum puto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Вт Янв 11, 2005 5:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Chaos писал(а):

Вот это я понимаю - это мой метод Cool Поддерживаю Twisted Evil

Да нет, вроде не твой Rolling Eyes, я вообще-то не это имел в ввиду! Twisted Evil
Вообщем так, я у меня 2 варианта насчёт предметов:
1) Это поступить примерно вот так:
Сабля
Силв Сабл
Меч
Лакон Меч
Броня
Сталн Брн
Этот вариант взят из английской версии, т.е. фактически так и поступил Ангрин...почти Evil or Very Mad
2) Это каждому типу классификации вещей дать короткое обозначение из одной-двух букв:
Лаконийский меч: Л. Меч или Лн меч и т.д.
В этом варианте названия оружия и доспехов можно будет писать полностью.
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вт Янв 11, 2005 6:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

&rew писал(а):
Chaos писал(а):

Вот это я понимаю - это мой метод Cool Поддерживаю Twisted Evil

Да нет, вроде не твой Rolling Eyes, я вообще-то не это имел в ввиду! Twisted Evil


Как раз это ЕГО метод. Very HappyVery HappyVery Happy ("из жалкой американской версии сделать могучую русскую" Laughing)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Axel
Советник


Зарегистрирован: 14.11.2003
Сообщения: 680

СообщениеДобавлено: Ср Янв 12, 2005 2:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
SergeyK писал(а):
Японский язык отличается от английского, в русском свои правила. Английское или японское слово meseta, переведенное на русский язык, подчиняется ТОЛЬКО правилам русского языка и никаким другим.


Не, Рефреш, ты меня совсем не понял. Very Happy Смотри, японское слово meseta должно подчиняться правилам английского языка - во множественном числе иметь окончание S. Но почему-то разработчики сочли нужным написать именно так, как написано - просто 10 MESETA. И сделали они это не спроста!


я думаю, что просто надо обозвать эти деньги как "месетэ"
и пусть каждый сам решает, какого они пола... Smile
_________________
Всех их вместе переведём!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Гость






СообщениеДобавлено: Чт Янв 13, 2005 12:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

точно !
Вернуться к началу
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Сб Янв 15, 2005 10:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

1.Насчет предметов и врагов, я переводил имена врагов как и в английской версии. Если посмотрите в игре то увидете соответствие, а предметы переведены тоже на манер оригинал игры.(Любые толковые предложения готов рассмотреть, пишите на мыло)
2. Насчет "монолеч" и "дилеч" то есть "монемейт" и "димейт" легче позволяют понять смысл передмета, тем кто играет первый раз?

В общем 18 у мя последний экзамен, всем недовольным переводом просьба стучаться мне на мыло.
и еще меня немного запарило через старую голд фингер все исправлять, буду очень благодарен за присланный скрипт, который потом можно будет и вставить.

P.S. Я так и не услышал критики по существу : об искажении смысла и неточности перевода. Smile Confused
Писано как всегда с ошибками.
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alex_231



Зарегистрирован: 13.01.2005
Сообщения: 144
Откуда: Арсеньев

СообщениеДобавлено: Вс Янв 16, 2005 12:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

К вопросу о месета, или месетах, в первой части они склоняются: mesetas.
Но про остальные не скажу - не помню.
Мое мнение - нужно сделать так, чтобы во всех частях все одинаковые названия (на английском) были одинаковыми (на русском), тогда будет правильнее (но повторю это просто мое мнение).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Gorez



Зарегистрирован: 19.11.2004
Сообщения: 205
Откуда: Горы Шотландии

СообщениеДобавлено: Пн Янв 17, 2005 6:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лучше обозвать месету - монетой и нет проблем.
_________________
В конце должен остаться только один...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Gorez



Зарегистрирован: 19.11.2004
Сообщения: 205
Откуда: Горы Шотландии

СообщениеДобавлено: Пн Янв 17, 2005 9:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, вы там с переводом разберитесь, а то после пропатчивания красный экран... Sad
_________________
В конце должен остаться только один...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Пн Янв 17, 2005 10:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Gorez писал(а):
Да, вы там с переводом разберитесь, а то после пропатчивания красный экран... Sad


Это ты разберись с поиском по форуму....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gorez



Зарегистрирован: 19.11.2004
Сообщения: 205
Откуда: Горы Шотландии

СообщениеДобавлено: Пн Янв 17, 2005 10:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Упс... Embarassed
Понял, разобрался...
_________________
В конце должен остаться только один...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ghost



Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 237

СообщениеДобавлено: Вт Янв 18, 2005 3:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Проще вообще убирать проверки на чексумму, и никаких красных экранов не будет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Amorpho[US]
БесФорменный


Зарегистрирован: 16.12.2003
Сообщения: 161
Откуда: Воронеж

СообщениеДобавлено: Ср Янв 19, 2005 10:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А еще проще чексумму пофиксить... Smile
_________________
Я вернулся!!! ...ну почти. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Отзывы о переводах Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 3 из 6

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group