Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
VOODOO
Зарегистрирован: 14.07.2004 Сообщения: 35
|
Добавлено: Ср Июл 14, 2004 11:46 pm Заголовок сообщения: Перевод 3DO игр |
|
|
Переводить игры от 3DO тоже не так сложно.
Делаем ISO, любым редактором графики который видит Genesis тайли
можно перерисовать шрифт.
SpriteView-ом можна вытащить остальную графику.
Текст найти легко.
Единственная проблема что мало у кого есть 3DO диски |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Ср Июл 14, 2004 11:48 pm Заголовок сообщения: Re: Перевод 3DO игр |
|
|
VOODOO писал(а): | SpriteView-ом можна вытащить остальную графику. |
Ну-ка, ну-ка....
Поведай-ка нам, как же ты SpriteViewer-ом вытащишь графику, если он только просматривать ее позволяет.... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor
Зарегистрирован: 09.06.2004 Сообщения: 217 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: Чт Июл 15, 2004 7:26 am Заголовок сообщения: Re: Перевод 3DO игр |
|
|
SergeyK писал(а): | VOODOO писал(а): | SpriteView-ом можна вытащить остальную графику. |
Ну-ка, ну-ка....
Поведай-ка нам, как же ты SpriteViewer-ом вытащишь графику, если он только просматривать ее позволяет.... |
Предполагаю что найдя изображение в spriteviewer, можно просто скопировать дамп изображения в любом hex редакторе или командой dd. Далее если есть возможность то открыть как raw изображение и отредактировав вставить на место.
Мне кажется так можно... _________________ Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец" |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Чт Июл 15, 2004 8:48 am Заголовок сообщения: Re: Перевод 3DO игр |
|
|
Orlangoor писал(а): | Предполагаю что найдя изображение в spriteviewer, можно просто скопировать дамп изображения в любом hex редакторе или командой dd. Далее если есть возможность то открыть как raw изображение и отредактировав вставить на место.
Мне кажется так можно... |
ЗАЧЕМ такие сложности? |
|
Вернуться к началу |
|
|
VOODOO
Зарегистрирован: 14.07.2004 Сообщения: 35
|
Добавлено: Пт Июл 16, 2004 12:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Почему SpriteView'ом ?
Потому что насколько я знаю ето единственная программа которой можна увидеть N64 тайлы. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Пт Июл 16, 2004 1:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
VOODOO писал(а): | Потому что насколько я знаю ето единственная программа которой можна увидеть N64 тайлы. |
Во-первых - не единственная.
Во-вторых - при чем тут Н64?
В-третьих - она позволяет только увидеть.
В-четвертых - русский язык подучи. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: Пт Июл 16, 2004 9:02 am Заголовок сообщения: Re: Перевод 3DO игр |
|
|
SergeyK писал(а): | Orlangoor писал(а): | Предполагаю что найдя изображение в spriteviewer, можно просто скопировать дамп изображения в любом hex редакторе или командой dd. Далее если есть возможность то открыть как raw изображение и отредактировав вставить на место.
Мне кажется так можно... |
ЗАЧЕМ такие сложности? |
А хэ его зэ. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor
Зарегистрирован: 09.06.2004 Сообщения: 217 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: Пт Июл 16, 2004 12:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Опять млин подписатся забыл _________________ Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец" |
|
Вернуться к началу |
|
|
VOODOO
Зарегистрирован: 14.07.2004 Сообщения: 35
|
Добавлено: Сб Июл 17, 2004 12:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
SergeyK'у
1. Как я уже писал ...насколько я знаю ето единственная программа...
2. В 32bit'ок (64,128) другая компрессия графики чем у 16 или 8.Поэтому смотреть нужно программами которые могут увидеть ету графику (Типа Sprite Viwer, если есть другие то другими тоже.)
3. Смотри Orlangoor.
4. Мне дейсвительно нужно поучитсья русскому так как я не из россии и мало пишу на русском.
5. Я уже начял переводить одну игру Luccine Quest , так что посмотрим что из этого выйдет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Сб Июл 17, 2004 3:00 am Заголовок сообщения: |
|
|
VOODOO писал(а): | 1. Как я уже писал ...насколько я знаю ето единственная программа... |
Ты неправ...
VOODOO писал(а): | 2. В 32bit'ок (64,128) другая компрессия графики чем у 16 или 8. |
Судя по высказываниям, ты специалист в этих делах. Приведи примеры с техническими подробностями, плиз...
VOODOO писал(а): | Поэтому смотреть нужно программами которые могут увидеть ету графику (Типа Sprite Viwer, если есть другие то другими тоже.) |
Смотреть можно сколь угодно долго... А толку?
VOODOO писал(а): | 5. Я уже начял переводить одну игру Luccine Quest , так что посмотрим что из этого выйдет. |
Ничего не выйдет.
VOODOO писал(а): | 4. Мне дейсвительно нужно поучитсья русскому так как я не из россии и мало пишу на русском. |
Ошибся адресом. Зачем тогда переводить игры? |
|
Вернуться к началу |
|
|
VOODOO
Зарегистрирован: 14.07.2004 Сообщения: 35
|
Добавлено: Вт Окт 26, 2004 3:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
Игра издавалась ещё и в японии и там помимо английских букв есть иероглифи ,какие я перерисовал на рус..
Текст в игре как я понял идет блоками ...
А насчет правописания и орфографии то это можна и MS Word 2002 исправить, да и не я же один перевод буду тестировать.
Кстати, есть програмка с помощю какой можна вытащить все файли с 3DO игр. Называется она unCD-ROM , толька етот дурацкий склероз , ну не помню где скачял.(Если б была еще и програмка какая их назад упаковывала б..... Если ктото знает или узнает как ето все назад записать в ISO то PLEASE напишите тут в фотуме.) |
|
Вернуться к началу |
|
|
SergeyK
Зарегистрирован: 02.12.2003 Сообщения: 1278
|
Добавлено: Вт Окт 26, 2004 7:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
Дааа....
Клиника....
Ну что же.... MSWord2002 тебе в руки. А лучше ворд от Windows3.11 возьми. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Вт Окт 26, 2004 8:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
VOODOO писал(а): | А насчет правописания и орфографии то это можна и MS Word 2002 исправить... |
какого же ты тогда свои форумные сообщения не проверяешь ?
при таком знании языка лучше и не браться совсем...
или переводи на свой родной, на кой ляд переводить
с одного не родного на другой не родной ? _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
VOODOO
Зарегистрирован: 14.07.2004 Сообщения: 35
|
Добавлено: Ср Дек 29, 2004 1:38 am Заголовок сообщения: Some Proggres! |
|
|
Игра переведена на ~35% на двух языках
Некоторые диалоги вставлены
...и кто может подсказать, как на этом сайте можно вставлять скриншоты? |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Ср Дек 29, 2004 4:14 pm Заголовок сообщения: Re: Some Proggres! |
|
|
VOODOO писал(а): | ...и кто может подсказать, как на этом сайте можно вставлять скриншоты? |
На сайте?? Только если закачать на наш публичный ФТП. А на форуме дать ссылку. |
|
Вернуться к началу |
|
|
VOODOO
Зарегистрирован: 14.07.2004 Сообщения: 35
|
Добавлено: Чт Фев 17, 2005 7:29 am Заголовок сообщения: Next .... |
|
|
Как по по нормально перевести:
Inn Keeper
Owner of Armory
Death Shadow - я перевел как Смерть Тьмы (Звучит хреново)
Ничего нормального на ум не приходит, есть у кого-то какие-то варианты |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Чт Фев 17, 2005 3:09 pm Заголовок сообщения: Re: Next .... |
|
|
VOODOO писал(а): | Как по по нормально перевести: |
Inn Keeper - владелец гостинницы (или служащий ...)
Owner of Armory - Торговец оружием (владелец магазина оружия)
Death Shadow - вообще-то Тень Смерти (на худой конец Смертельная Тень) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor
Зарегистрирован: 09.06.2004 Сообщения: 217 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: Пт Фев 18, 2005 6:59 am Заголовок сообщения: Re: Next .... |
|
|
VOODOO писал(а): | Как по по нормально перевести:
Inn Keeper
Owner of Armory
Death Shadow - я перевел как Смерть Тьмы (Звучит хреново)
Ничего нормального на ум не приходит, есть у кого-то какие-то варианты |
1) Метродотель
2) Оружейник
3) Тень смерти, однако, если это кличка, то или смертельная тень, или просто что-либо грозное. _________________ Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец" |
|
Вернуться к началу |
|
|
VOODOO
Зарегистрирован: 14.07.2004 Сообщения: 35
|
Добавлено: Сб Фев 19, 2005 2:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
1) Метродотель - Это не то. (Там нет метро )
2) Оружейник - Там уже есть Владелец Оружейни (Hardware Owner).
3) Death Shadow - Это последний босс. |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Сб Фев 19, 2005 5:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Такие вопросы у нас принято обсуждать в разделе Крепкие Орешки. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Orlangoor
Зарегистрирован: 09.06.2004 Сообщения: 217 Откуда: Ярославль
|
Добавлено: Вс Фев 20, 2005 4:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
VOODOO писал(а): | 2) Оружейник - Там уже есть Владелец Оружейни (Hardware Owner). |
Звучит несколько неуклюже... _________________ Человек не должен зависеть от длины своего меча. Миямото Мусаси "Книга Пяти Колец" |
|
Вернуться к началу |
|
|
VOODOO
Зарегистрирован: 14.07.2004 Сообщения: 35
|
Добавлено: Пн Фев 21, 2005 4:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
Может быть. |
|
Вернуться к началу |
|
|
VOODOO
Зарегистрирован: 14.07.2004 Сообщения: 35
|
Добавлено: Пн Фев 21, 2005 4:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
Death Shadow _ Это ОН (Типа MAN).
%?%?%
Owner of Armory - Торговец оружием (владелец магазина оружия)
Тогда как быть с Hardware Owner
%?%?%
Inn Keeper - владелец гостиницы (или служащий ...) и "Метрдотель"
Например, если это у индейцев ") какая там гостиница? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Axel Советник
Зарегистрирован: 14.11.2003 Сообщения: 680
|
Добавлено: Пн Фев 21, 2005 12:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
VOODOO писал(а): |
Owner of Armory - Торговец оружием (владелец магазина оружия)
Тогда как быть с Hardware Owner
|
hardware - раньше употреблялось в значении броня/доспехи (чего-то, что одевают на рыцарей) _________________ Всех их вместе переведём! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Delex
Зарегистрирован: 05.01.2004 Сообщения: 284 Откуда: Челябинск
|
Добавлено: Пн Фев 21, 2005 11:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Axel писал(а): | (чего-то, что одевают на рыцарей) |
Латы _________________ ...пусть даже через сто веков в страну не дураков, а гениев... |
|
Вернуться к началу |
|
|
|