Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Надпись GAME OVER (каждая буква отдельно)
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Экстремальный ромхакинг
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 6:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
Остальным в этой теме слово "Конец" глаза не мозолит ведь )
Вон и Гайвер не против "Конца".


Многим и на пропущенные запятые, в общем-то, плевать. И что?


Anton писал(а):
Тогда по твоей логике и "нажмите старт" не надо переводить. Тоже ведь устоявшееся.


Надо переводить как "Нажмите Start". И не надо сравнивать с GAME OVER, это совсем не устоявшееся выражение (вместо "Start" на разных платформах было и "X", и "Run", и "any key", и вообще "insert coin")

Найди десять отличий:
http://en.wikipedia.org/wiki/Game_over
http://en.wikipedia.org/wiki/Press_start


HoRRoR писал(а):
Конечно, "Конец" - плохая альтернатива, но в целом "Game Over" переводу подлежит.


Возможно, подлежит ТОЛЬКО при так называемой "глубокой локализации", когда переводятся и "говорящие имена" персонажей, и единицы измерения, и т.д.
Здесь не тот случай.


HoRRoR писал(а):
Нельзя предвзято подходить к переводам, а мемы и фишки, понятные только фанатам - как раз-таки предвзятый подход (в случае, когда они умышленно добавляются или сохраняются без перевода). Мемы всё равно в какой-то степени локальны (т.е. не известны всем и каждому), а фанатские фишки только фанатам и понятны, а переводить следовало бы так, чтобы донести смысл без искажений до абсолютно любого игрока.


Это да, но ты не сравнивай мем разряда GAME OVER (я не зря дал ссылку на Википедию) и всякие луркморовские выдумки и фанатские фишки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 6:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Анс, ты все-таки неправ.
Я абсолютно в данном вопросе согласен с Хоррором.

И "Нажмите старт", а не "start".
Вполне переводимое слово. Хоть на джойстике GameCube эта кнопка и подписана "Start/Pause". Буквенные обозначения кнопок никто ж не переводит (Нажми кнопку "Б"), и я не собираюсь, это действительно уже бред. Но слово "старт" - вполне можно перевести. Это раз.
А два - это то, что во всех переводах "зельд" это уже переведено как "нажми(те) старт".

Мое мнение такое - раз можно сделать на русском - то надо делать.
Субъективное? Пусть.

А за запятыми будем следить. )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 6:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
И "Нажмите старт", а не "start".

Start - название кнопки, оно не переводится.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 7:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
Start - название кнопки, оно не переводится.


Да, но это будет переведено, как в остальных играх.
Почему раньше никто этот вопрос не подымал? )

PS. Никого раньше не смущало, что START переведено как СТАРТ.
почти везде (не везде, но практически везде), где на скринах есть эта надпись, она по-русски:
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=140
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=136
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=123
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=114
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 7:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
И "Нажмите старт", а не "start".
Вполне переводимое слово.


Link - тоже переводимое.
Ты лучше представь, запускает какая-нибудь маленькая девочка (Валерия Спиранде) твой перевод, и целый час не может выйти дальше заставки, потому что не находит на джойстике буквы "С Т А Р Т". Very Happy А всё потому, что переводчик тупо "дорвался" до незапакованных ресурсов, не сильно парясь над смыслом переводимых надписей.


Anton писал(а):
Хоть на джойстике GameCube эта кнопка и подписана "Start/Pause". Буквенные обозначения кнопок никто ж не переводит (Нажми кнопку "Б"), и я не собираюсь, это действительно уже бред. Но слово "старт" - вполне можно перевести.


Вот сам сказал, что это бред, вдруг откуда-то вылезло это "НО" со стартом. Напиши, почему слово "старт" вполне можно перевести.


quote="Anton"]А два - это то, что во всех переводах "зельд" это уже переведено как "нажми(те) старт".[/quote]

Хех, традицией это сложно назвать. В старых переводах вообще фамилии разработчиков переводили - не продолжать же эту порочную практику.


Anton писал(а):
Мое мнение такое - раз можно сделать на русском - то надо делать.


Это мнение пиратов-надмозгов. На тебя, похоже, сильно повлиял Рефреш. Ты вдумайся, что говоришь.


Anton писал(а):
Почему раньше никто этот вопрос не подымал? )


Так все давно уже название кнопок не переводят, это ты не смотрел переводы года с 2002-го, похоже. Ну, может, новички типа ToledO ещё переводят, но это клиника, на них я сам внимания не обращаю. А вот за тебя обидно.


Anton писал(а):
PS. Никого раньше не смущало, что START переведено как СТАРТ.
почти везде (не везде, но практически везде), где на скринах есть эта надпись, она по-русски:
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=140
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=136
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=123
http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=114


А тут во всех случаях не было места в тайлсете под латиницу! Это же НЕС (про корявый перевод PS3 вообще молчу). Нашёл на что ориентироваться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 7:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):

Да, но это будет переведено, как в остальных играх.
Почему раньше никто этот вопрос не подымал? )

И что? В некоторые переводы от Шедевра играть невозможно. Но это простительно ввиду рассвета эры ромхакинга в России. Тем более, обычно "СТАРТ" обуславливался техническими ограничениями - количеством символов в знакогенераторе. Т.е. оставить буквы S и R не было возможности.

К слову, ты же не собрался оставлять "Конец", я надеюсь? Smile
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 7:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):

К слову, ты же не собрался оставлять "Конец", я надеюсь? Smile


Собираюсь. Запросто. Даже - с удовольствием оставлю.
Почему нет? Что в этом плохого? Мнение я выслушал, у меня есть свое: я хочу перевести "game over" как "конец". Мне так нравится. Всем, кроме вас двоих, это тоже понравится. Почему же мне нужно оставлять GAME OVER? Ради двух людей, которые все равно не будут играть в эту игру?

HoRRoR писал(а):
В некоторые переводы от Шедевра играть невозможно.


Ну мы ж тут не о переводах, а о надписи одной рассуждаем...

АнС писал(а):

На тебя, похоже, сильно повлиял Рефреш


Мы с ним общались последний раз (именно общались) - году в 2003-4.
То, что он появился на форуме на днях - это нельзя назвать общением.

АнС писал(а):


Link - тоже переводимое.


"Связь катается на Эпоне поперек пейзажей", я в курсе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 7:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
Всем, кроме вас двоих, это тоже понравится.


Всем? Может, устроим голосование?


Anton писал(а):
HoRRoR писал(а):
В некоторые переводы от Шедевра играть невозможно.


Ну мы ж тут не о переводах, а о надписи одной рассуждаем...


Это к тому, что некоторые "традиции" лучше не продолжать... И вообще, у тебя там то нажми, то нажмите - никакой традиции нет.


Anton писал(а):
"Связь катается на Эпоне поперек пейзажей", я в курсе.


Современные геймеры смеются над этой фразой. Через 10 лет геймеры будут смеяться над твоим "КОНЕЦ" и "HA}|{MNTE CTAPT".


Последний раз редактировалось: АнС (Пн Ноя 22, 2010 7:45 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 7:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
Собираюсь. Запросто. Даже - с удовольствием оставлю.
Почему нет? Что в этом плохого? Мнение я выслушал, у меня есть свое: я хочу перевести "game over" как "конец". Мне так нравится. Всем, кроме вас двоих, это тоже понравится. Почему же мне нужно оставлять GAME OVER? Ради двух людей, которые все равно не будут играть в эту игру?

О боже мой, ну и доводы. Нравится/не нравится - ничто по сравнению с правильно/не правильно. А аудиторию ты хоть калом корми - всем понравится, потому что альтернативы у них нет! Тем более, что нынче 95% этой аудитории думать не привыкло, отсюда и уровень грамотности очень низок.

Anton писал(а):

Ну мы ж тут не о переводах, а о надписи одной рассуждаем...

По подходу к переводу этой надписи можно судить о подходе к переводу в целом. Всем нравится видеть русский текст вместо английского - так какая нахрен разница, насколько смысл текста соответствует оригиналу? Wink
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 7:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну ты сильно уж глобально рассуждаешь.

Устоялось так в переводах зельд - "нажми старт". Пусть так и будет.
Грамотность аудитории при чтении слова как "старт" или "start" - это не показатель грамотности.

>По подходу к переводу этой надписи можно судить о подходе к переводу в целом

ничего подобного.
но надпись останется на русском.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 7:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):

Всем? Может, устроим голосование?


Давай, будет интересно.

АнС писал(а):

Это к тому, что некоторые "традиции" лучше не продолжать... И вообще, у тебя там то нажми, то нажмите - никакой традиции нет.


У "меня" - это только в окарине, которая переводилась в хекс-редактре без пойнтеров. В твайлайте "нажмите". Остальные я не переводил.

АнС писал(а):

Современные геймеры смеются над этой фразой. Через 10 лет геймеры будут смеяться над твоим "КОНЕЦ" и "HA}|{MNTE CTAPT".


АнС, ты что, пьяный? Несешь какой-то бред, извини.
"HA}|{MNTE CTAPT". Нормально вообще?


Последний раз редактировалось: Anton (Пн Ноя 22, 2010 7:59 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 7:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
ничего подобного.

Не вижу контраргументов. От балды что-нибудь утверждать и я могу.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 8:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
Не вижу контраргументов. От балды что-нибудь утверждать и я могу.


Поиграй в Twilight Princess. Больше я аргументов тебе предоставить не могу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 8:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как игра или её содержимое может выступать в качестве аргументов?
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 8:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
Как игра или её содержимое может выступать в качестве аргументов?


ну ты ж блин о подходе к переводу спрашивал, да?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 8:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
АнС писал(а):

Всем? Может, устроим голосование?


Давай, будет интересно.


Готово.


Anton писал(а):
У "меня" - это только в окарине, которая переводилась в хекс-редактре без пойнтеров. В твайлайте "нажмите".


Вот, никакой традиции. То нажми, то нажмите, а в следующей, глядишь, вообще останется непереведённой из-за проблем с хакингом. Нашёл отмазку, тоже мне, традиция.


Anton писал(а):
АнС, ты что, пьяный? Несешь какой-то бред, извини.
"HA}|{MNTE CTAPT". Нормально вообще?


Не нормально. А "нажмите бег" - это нормально? Это на консоли TurboGrafx-16 есть такая кнопочка "Run", и по твоей логике её надо переводить (ПАТАМУШТА ЕСТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 8:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
ну ты ж блин о подходе к переводу спрашивал, да?

А ты серьёзно считаешь, что у тебя офигенные и чертовски правильные переводы? И это только потому, что "всем нравится"? Если пригласить компетентного специалиста для независимого анализа, представляю, каковы будут результаты... Ладно уж, можно терпеть переводы "на троечку", но такая отсебятина - это уже перебор... Создаётся впечатление, что переводы ты делаешь только с целью собрать кучу "спасибо" и комментариев в гостевой книге, а на качество тебе наплевать абсолютно, ведь ты работаешь на публику, которая не умеет отличать качественные поделки от некачественных, а на меньшинство грамотных людей (которым не всё равно на качество) тебе наплевать, потому что их процент очень мал. И каждый раз ты их затыкаешь тем, что "всем нравится" или "мой перевод - я прав!".
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Guyver
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 12.05.2005
Сообщения: 302
Откуда: СИНЕГОРЬЕ

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 8:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

off: Вспоминаются советские диафильмы. Там почти в конце каждого писали "КОНЕЦ" ;о)))))))))))))
_________________
Я не волшебник - я только учусь...

Мой сайт: GUYVERperevod
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора MSN Messenger
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 9:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Guyver писал(а):
off: Вспоминаются советские диафильмы. Там почти в конце каждого писали "КОНЕЦ" ;о)))))))))))))


Верно, это был THE END.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
SergeyК
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 9:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Но вспомнили старика Smile Приятно.
Вернуться к началу
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 9:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):

А ты серьёзно считаешь, что у тебя офигенные и чертовски правильные переводы? И это только потому, что "всем нравится"? Если пригласить компетентного специалиста для независимого анализа, представляю, каковы будут результаты...


А ты приглашал специалистов оценивать твои переводы?
Я считаю, что у меня получились нормальные переводы, которые нравятся людям.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 10:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да уж, от тебя кроме перевода стрелок или "я считаю, что я прав" ничего не дождёшься.
P.S. Раз уж ты свёл всё к банальной фаллометрии, то могу сказать, за Дангаарда я ручаюсь, а именно он переводчик в наших проектах. Свой авторитет он заслужил и не раз. Я бы мог даже назвать его специалистом, но независимости тут не будет.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 10:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
Да уж, от тебя кроме перевода стрелок или "я считаю, что я прав" ничего не дождёшься.


А чего нужно дожидаться? Заваливать ссылками на вики или (не дай бог), лурк? Подтверждать каждое "я считаю" "достоверными" ссылками? Признать свою неправоту в чем-то ты все равно не способен.
И я тоже. Но у нас отличие в том, что я когда увижу, к примеру, стрелку, показывающую вверх/вниз, я подумаю "вверх/вниз", а ты сначала подумаешь "Y position" (я УСЛОВНО, условно этот пример привел), а потом уже "вверх/вниз". У меня похожие споры с программистом, верстающим сайт, мною нарисованным в "картинках". Он мыслит цифрами. Я мыслю образами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 10:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
Заваливать ссылками на вики


Да.


Anton писал(а):
или (не дай бог), лурк?


Нет.


Anton писал(а):
Подтверждать каждое "я считаю" "достоверными" ссылками?


Да. (раз уж такой спор разгорелся)


Anton писал(а):
Он мыслит цифрами. Я мыслю образами.


Это всё байки. Люди МОГУТ понимать друг друга. Просто некоторые не хотят.
Надо хотеть.
Ты мои доводы прочитай. И свои напиши наконец.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 22, 2010 10:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
А чего нужно дожидаться? Заваливать ссылками на вики или (не дай бог), лурк? Подтверждать каждое "я считаю" "достоверными" ссылками? Признать свою неправоту в чем-то ты все равно не способен.
И я тоже. Но у нас отличие в том, что я когда увижу, к примеру, стрелку, показывающую вверх/вниз, я подумаю "вверх/вниз", а ты сначала подумаешь "Y position" (я УСЛОВНО, условно этот пример привел), а потом уже "вверх/вниз". У меня похожие споры с программистом, верстающим сайт, мною нарисованным в "картинках". Он мыслит цифрами. Я мыслю образами.

Чего дожидаться? Если ты высказал мнение, будь добр - подкрепи его чем-нибудь. Твоё субъективное мнение никому не надо. Мы тут не о вкусах спорим. Если ты делаешь перевод - ты не имеешь право делать его для себя (разве что если не будешь публиковать), потому что ты несёшь ответственность за произведение, которое подготавливаешь для русскоговорящих пользователей.

Про мыслю как программист и т.п. просто смешно. Я мыслю как человек, программист я только тогда, когда надо.

P.S. Очень нравится эта картинка.

_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Экстремальный ромхакинг Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group