Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 2:32 pm Заголовок сообщения: "X-perts (UE) [!]" (Sega Genesis) - завершен! |
|
|
Большую часть текста я уже перевел, тайлы для внутриигрового текста перерисованы. Перевод идет без использования поинтеров (не дружу я с ними, да и литературы по оным на Sega MD практически нет).
Кто может помочь с перерисовкой тайтла "X-Perts" (хотя можно и без этого), а так же с нахождением тайлов (или хотя бы адрес подскажите), которые отвечают за выделенные строки начального меню), прошу отписаться здесь...
Вопросы по переводу:
1) Могут ли в игре использоваться две таблицы hex-кодов для символов в игре, если таблиц тайлов несколько!?
2) Возможно ли наличие в игре поинтеров, если даже сами разработчики постоянно стараются сократить большинство фраз!?
Тем, кто захочет помочь, на мыло вышлю и все необходимые материалы... _________________ Metal is my life...
Последний раз редактировалось: Dr. MefistO (Чт Июл 30, 2009 10:32 pm), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Марат
Зарегистрирован: 08.01.2008 Сообщения: 211 Откуда: Казахстан, Астана
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 3:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
1. Конечно может быть.
2. Поинтеры присутсвуют в каждой игре.
А поинтеры в сеге не сложнее, чем в нес. Я бы сказал найти и работать с ними даже проще. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 4:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Дело в том, что я создал таблицу, извлек с ее помощью текст игры. Для внутриигрового текста она подходит замечательно (перерисованные русские буквы по русской таблице подходят), а вот если эту русскую таблицу применить для текстов меню, получается абракадабра. Хотя извлеченный англ. текст соответствует написанному в меню!
Почему так происходит!? _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 5:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
И разработчики игры такие придурки! шифруют все подряд! понимаю, если б они графику кодировали, так они текст, выдаваемый геймеру сокращают до минимума.
Попробуй разбери, что означает: R&D, exp., assmbl., и т.д. Приходится извращаться и тоже шифроваться=) _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Марат
Зарегистрирован: 08.01.2008 Сообщения: 211 Откуда: Казахстан, Астана
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 6:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
HoRRoR писал(а): | Марат писал(а): | 2. Поинтеры присутсвуют в каждой игре. |
Не в каждой. |
Я думаю полюбому поинтер есть, а иначе как фразу можно загрузить. Если, конечно, сама фраза не находится в коде. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 6:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Фразу можно загрузить как угодно, количество способов ограничено лишь фантазией разработчиков. Поинтеры - самый быстрый, удобный и разумный способ, поэтому и используют почти все поголовно. _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 7:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
кто-нибудь поможет мне с переводом (читай выше)!? _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 7:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Стыдно спрашивать такие вещи.
R&D - research and development (НИОКР)
Остальное надо смотреть по контексту. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 7:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
АнС писал(а): | Стыдно спрашивать такие вещи.
R&D - research and development (НИОКР)
Остальное надо смотреть по контексту. |
Не, не, не! Не с этими вещами прошу помощи...
В первом посте все написано! _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 8:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тогда это помощь с хакингом, а не переводом. :?
Цитата: | Для внутриигрового текста она подходит замечательно (перерисованные русские буквы по русской таблице подходят), а вот если эту русскую таблицу применить для текстов меню, получается абракадабра. Хотя извлеченный англ. текст соответствует написанному в меню! |
Какого рода абракадабра получается? Может, в меню просто используется другой шрифт (визуально он может быть неотличим)? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Марат
Зарегистрирован: 08.01.2008 Сообщения: 211 Откуда: Казахстан, Астана
|
Добавлено: Пн Июл 27, 2009 8:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Скорее всего так и есть. У меня сейчас винда не грузится, а то я бы нашел причину.
Наконец удалось запустить винду. В общем так, мелкий шрифт из меню находится по адресу - $171286, крупный - по адресу - $17EFB4. В крупном шрифте размер тайла 8*16, в yy-chr - fc/nes x 16. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Вт Июл 28, 2009 12:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
благодарствую...
На данный момент переведены легенда иконок на схеме аквакомплекса и намного больше текста!
Подскажите, как перевести следующие фразы:
Searching exterior - никакого контекста нет, это вся фраза.
Launching located - аналогично... _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Вт Июл 28, 2009 12:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
да, шрифты разные, но таблица кодировки одна и та же!
Абракадабра в том смысле, что там где были пробелы, появляются буквы, хотя и в таблице для извлечения 20=пробел, и в таблице вставки 20=пробел...
Вопрос: для чего могут использоваться тайлы, которые никак не используются в игре?!, т.е. видимого эффекта их изменение не приносит... _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dangaard RRC2008
Зарегистрирован: 07.02.2007 Сообщения: 272
|
Добавлено: Вт Июл 28, 2009 6:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
ОБЗОР ТЕРРИТОРИИ, ЗАПУСК ОБНАРУЖЕН
Название игры-то как перевел? Икс-перты? _________________ ・ω・ |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
Добавлено: Вт Июл 28, 2009 8:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
Dr. MefistO писал(а): | никакого контекста нет, это вся фраза |
Ну да, сферическая фраза в вакууме. Контекстом может быть и графика на экране, и действия, приводящие к появлению фразы, и даже музыка, во время которой выводится данная строка. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Вт Июл 28, 2009 3:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Название перевел незамысловато: Эксперты
А то Х-перты выглядит довольно некрасиво!
З.Ы. Спасибо за перевод фраз...
Так что с логосом!? Или оставить его так? _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Вт Июл 28, 2009 5:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Интересный вариант "перевода" слова recom:
В англ. варианте он расшифровывается как "remote-controlled communication and observation module";
решено было создать русский вариант устройства: У.М.Н.И.К. - Управляемый Модуль для Навигации И Коммуникаций.
Или предложите свой вариант...
З.Ы. На данном этапе практически переведена информация по персонажам, главное меню игры (пришлось повозиться с соответствием выдаваемых паролей на уровни и с вводимыми в меню ввода пароля символами), большинство внутриигровых текстов и надписей...
Прогресс перевода - ~65%;
-----------------
Добавлено в 23:10, 28.07.09:
Прогресс перевода - ~85%;
Переведено все начальное меню, включая дополнительную информацию по игре. В последние титры добавил инфу с благодарностями и сведениями об авторе и т.д.
Остается доперевести оставшиеся игровые тексты и выложить сырую (с возможными очепятками) версию. _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Чт Июл 30, 2009 10:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Перевод игры завершен! Смотрим ДАННУЮ ТЕМУ! _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dangaard RRC2008
Зарегистрирован: 07.02.2007 Сообщения: 272
|
Добавлено: Пт Июл 31, 2009 6:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
Достань и выложи лого. Кто-нибудь перерисует. _________________ ・ω・ |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Пт Июл 31, 2009 7:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
НАШЕЛ!!! Только оно пожато!
Адрес начала: 3D5D00 (в редакторе Yy-Chr;
Адрес конца: 3D81BF;
Теперь нужны эксперты...=) _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Марат
Зарегистрирован: 08.01.2008 Сообщения: 211 Откуда: Казахстан, Астана
|
Добавлено: Пт Июл 31, 2009 10:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Dr. MefistO писал(а): | НАШЕЛ!!! Только оно пожато!
Адрес начала: 3D5D00 (в редакторе Yy-Chr;
Адрес конца: 3D81BF;
Теперь нужны эксперты...=) |
Ну, начнем с того, что, во-первых, более точный адрес $3D5D02, а, во-вторых, графика непожатая. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Пт Июл 31, 2009 11:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да да! Твой адрес более точен!
А графика - сейчас колдую в Yy-Chr с Pattern'ами! Пытаюсь собрать полную картину=)
З.Ы.В В общем, черт с ним, с логом! Если кто захочет помочь, буду очень признателен... _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
KenshinX
Зарегистрирован: 07.08.2009 Сообщения: 99 Откуда: г. Иркутск
|
Добавлено: Пт Авг 14, 2009 3:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В теме написано, что перевод завершен.
Может быть есть смысл его как-то профессионалам посмотреть (насчёт лого и прочего), помочь довести что-то до ума и зарелизить на сайте?
Хорошая ведь игра и перевод, вроде неплохой . А, то так и останется бетой в которую все наиграются и забудут |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dr. MefistO
Зарегистрирован: 28.03.2006 Сообщения: 189 Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Ср Авг 19, 2009 1:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Kenshin писал(а): | В теме написано, что перевод завершен.
Может быть есть смысл его как-то профессионалам посмотреть (насчёт лого и прочего), помочь довести что-то до ума и зарелизить на сайте?
Хорошая ведь игра и перевод, вроде неплохой . А, то так и останется бетой в которую все наиграются и забудут |
Перевод завершен - означает, что он завершен на данном этапе!
Т.е. тестирование и нахождение очепяток еще нужны...
А насчет лого и прочего - у самого нету времени заняться этой работой... _________________ Metal is my life... |
|
Вернуться к началу |
|
|
|