Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Всякое в Zelda Twilight Princess
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
PicaSSO



Зарегистрирован: 04.04.2004
Сообщения: 711
Откуда: Украина. Краматорск

СообщениеДобавлено: Пт Сен 04, 2009 6:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
а почему Мораками? )

Первое, что пришло в голову ^^
Мрак =- Морак. На слух фентезийно и загадачно.
_________________
まだ若い夜...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вс Сен 27, 2009 3:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ааа.... помогите придумать мне перевод для этих Twili...

Морак не годится...
Должно быть созвучно с "Сумраком", "Сумерками"....

Dangaard писал(а):
Сумры?


х.з... может и так...
но что-то не то все-равно...

Very confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
JurasskPark



Зарегистрирован: 15.03.2008
Сообщения: 155

СообщениеДобавлено: Вс Сен 27, 2009 9:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мглани или Мугляни (от слова Мгла). :D

Антон, ты нам их хоть покажи как они выглядят, а то мне стало интересно на них посмотреть. Smile
_________________
Вот такой я интересный зверёк!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вс Сен 27, 2009 9:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мидна, Зант.
И монстры всякие разные.

вот в зельдавики статейка: http://zeldawiki.org/twili
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
JurasskPark



Зарегистрирован: 15.03.2008
Сообщения: 155

СообщениеДобавлено: Вс Сен 27, 2009 9:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я согласен с версией Тиграна, что это Мороки.
100% на них похожи т.е. 100% подходит облик и название. ИМХО Smile
_________________
Вот такой я интересный зверёк!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
PicaSSO



Зарегистрирован: 04.04.2004
Сообщения: 711
Откуда: Украина. Краматорск

СообщениеДобавлено: Вс Сен 27, 2009 10:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

JurasskPark писал(а):
Я согласен с версией Тиграна, что это Мороки.
100% на них похожи т.е. 100% подходит облик и название. ИМХО Smile

*скромно так* почему же версией Тиграна? Smile
_________________
まだ若い夜...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Tigran



Зарегистрирован: 27.08.2006
Сообщения: 328
Откуда: Саратов

СообщениеДобавлено: Вс Сен 27, 2009 10:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

*еще более скромно* Потому что это я предложил морок Very Happy
_________________
Russian Romhacking Compo 2008
Сайт конкурса
Форум
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Сен 28, 2009 8:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Чтоб вы не спорили - у вас очень похожие версии, так что авторы - оба Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Пн Сен 28, 2009 10:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вы только учитывайте, что русское слово "морок" имеет еще негативное значение - иллюзия, обман, нечто помрачающее рассудок. Неизбежно будет накладываться.
_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Сен 28, 2009 10:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dangaard писал(а):
Вы только учитывайте, что русское слово "морок" имеет еще негативное значение - иллюзия, обман, нечто помрачающее рассудок. Неизбежно будет накладываться.


ну как раз очень кстати, по-моему.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 6:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может кто-то еще че нить подскажет с этими несчастными тайными навыками?...

(жирным то, что уже сделано).

Ending Blow: Последний Вздох
Shield Attack: Натиск Щита
Back Slice: Тыловой Удар

Helm Splitter:
Mortal Draw:
Jump Strike:
Great Spin:

Helm Splitter - Сначала ударить щитом, оглушив врага, потом появляется надпись "helm splitter "A",
нажимаем, Линк перепрыгивает через голову противника и в этом прыжке бьет мечом по башке.

Mortal Draw - Линк, не доставая меч из ножен и не прицеливаясь ждет, пока враг не подойдет поближе.
потом он резко "рубит с плеча". (удар мечом по шее с разворота).

В первую очередь хелм сплиттер ("крушитель черепов" что-то разонравился...) и мортал дроу нужны.

Ниче в голову красивого не лезет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 7:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всё-таки слово "blow" в Ending Blow не имеет никакого отношения к вздохам. Confused Ты бы ещё перевёл Winter/Summer/Spring/Fall как "Зимой-летом пружина упала".

Mortal Draw - Иайдзюцу Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 9:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нет Анс, насчет вздоха ты не прав )
Фраза "испустить дух" здесь очень в тему.
Прикончить, вонзив меч в грудь - у врага самый, что ни на есть, последний вздох в жизни и наступает )
Вариант перевода "blow=удар" здесь не совсем подходит. (удары есть везде, в любой атаке в "навыках" - щитом, мечом).
Тут же еще важно, что в игре происходит под таким названием.


>Mortal Draw - Иайдзюцу
Клево, конечно, но мне бы че-нить *наше* ... Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 11:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нда, Антон, тебе бы проще было свою поэзию сочинять, а не с английского переводить. Ради красивого слова готов выдумать любые причины исказить смысл.


Anton писал(а):
Нет Анс, насчет вздоха ты не прав )
Фраза "испустить дух" здесь очень в тему.


"Испускать дух" по-английски будет to breathe last breath, то есть буквально "делать последний вздох".

Blow - наносить (удар), взрывать, сильно дуть (целеустремлённо).
И никакого отношения к последнему дыханию. Никакого отношения к высвобождению души после смерти (о чём вообще в английском языке речь не идёт).

Это во-первых. А во-вторых, blow здесь не глагол, а существительное (раз имеется определение, выраженное прилагательным). А существительное blow не имеет отношения к дыханию (только к порывам ветра).

Так что твои ассоциации ни на чём не основаны. Это называется самообман.
Пытаешься перевести идиоматическое выражение буквально - английскими буквами русскую поговорку. Плюс неправильно переводишь существительное blow, приняв его за синоним слова breath. В общем, запудрил себе мозги.


Anton писал(а):
Прикончить, вонзив меч в грудь - у врага самый, что ни на есть, последний вздох в жизни и наступает )


Это всё патетика. Ассоциативные ряды можно придумывать бесконечно, так можно дойти до последующей остановки сердца и расширения зрачков. Ты же не переводишь приём как "Расширитель зрачков"?


Anton писал(а):
Вариант перевода "blow=удар" здесь не совсем подходит.


Он хотя бы по смыслу верен.

А у тебя логическая цепочка наподобие этой: Mortal draw - ага, раз "Мортал", то это из Мортал Комбата, вот и доказательства: а) там в МК тоже всякие приёмы есть; б) герой наносит этот удар одному противнику, значит бой один на один, как в файтинге; в) одно из значений draw - это ничья, то есть имеется в виду результат схватки; г) это просто круто звучит и _в_тему_! Следовательно, приём Mortal draw надо перевести как "Смертельная схватка".


Anton писал(а):
Тут же еще важно, что в игре происходит под таким названием.


ОК, и что там происходит? Враги выдувают свой дух? Или же Линк совершает Удар? Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 11:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):

ОК, и что там происходит? Враги выдувают свой дух? Или же Линк совершает Удар? Rolling Eyes


Анс... )
Там происходит в буквально смысле второе, но первое тоже происходит, как следствие второго )

breath у нас в оригинале тоже присутствует, вот части диалога:

The ending blow is a secret
technique you can use on stunned
enemies to end their breath before
they spring back into action.


When the opportunity to end their
breath
is before you, you will see
"Finish" appear vividly before
your eyes.


Сама техника: http://www.youtube.com/watch?v=aMB81g_GVPM (см. с восьмой минуты)

Привязались к этому вздоху, ей богу...
Смысла навыка ведь мой перевод этого умения как раз не меняет.
Поэтичнее надо иногда подходить к вопросу...

Мне нужно придумать helm splitter и mortal draw сейчас.
А о "вздохах" после поговорим )


Последний раз редактировалось: Anton (Вт Фев 23, 2010 12:08 am), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 11:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):

И никакого отношения к последнему дыханию.


отдельно слово blow - да, никакого.
но в сочетании с Ending - вполне.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 2:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anton писал(а):
АнС писал(а):

ОК, и что там происходит? Враги выдувают свой дух? Или же Линк совершает Удар? Rolling Eyes


Анс... )
Там происходит в буквально смысле второе, но первое тоже происходит, как следствие второго )


Вот опять пытаешься провести какие-то дополнительные параллели, вызвать причинно-следственные связи и ассоциации, чтобы создать иллюзию опоры.
Не надо никаких теорий и следствий. Следствием добивающего Удара может быть не только последний вздох. Глупо называть приём одним из возможных следствий применения этого приёма.


Anton писал(а):
breath у нас в оригинале тоже присутствует, вот части диалога:

The ending blow is a secret
technique you can use on stunned
enemies to end their breath before
they spring back into action.

When the opportunity to end their
breath is before you, you will see
"Finish" appear vividly before
your eyes.


А теперь перечитай без болда. В этом тексте присутствуют как значимые для геймплея слова (даже выделенные в игре красным, хотя это уже лишнее, имхо), так и незначительные эпитеты, зависящие, скорее, от текущего настроения скриптера/переводчика.

Значимые слова - Finish, ending blow (заметь, с маленькой буквы, без поэзии)
Относительно значимые слова - "opportunity", "you will see", "appear"
Совсем не значимые слова - "vividly", "before your eyes", "end their breath"

Слова из третьей группы никак не должны влиять на название. Это случайно выбранные эпитеты "для красоты".


Anton писал(а):
Привязались к этому вздоху, ей богу...


Просто странно видеть, когда такой дядька тупит, будто школьник. :)


Anton писал(а):
Смысла навыка ведь мой перевод этого умения как раз не меняет.


Ещё как меняет. Одно дело - "добивающий удар", другое "последний вздох".
A secret technique you can use on stunned enemies! - как можно использовать "последний вздох" на врагах?


Anton писал(а):
Мне нужно придумать helm splitter и mortal draw сейчас.


Расколотый штурвал и Смертельная ничья! Wink Поэтично же!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 10:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

в общем, от тебя помощи не добьешься...

хоть голосование устраивай, ей богу.

эта игра - не файтинг.
эти навыки - второстепенны. без них вполне можно игру пройти.
кроме этого первого ending blow-a - остальные ты волен не изучать.
(первый просто никак не обойдешь, он предлагается в любом случае).
их названия выводятся в интерфейсе подряд, и под этими названиями только краткое описание, и в описаниях уже без всяких вздохов.




>зависящие, скорее, от текущего настроения скриптера/переводчика.
а почему же не от разработчика?


>Совсем не значимые слова - "vividly", "before your eyes", "end their breath"

как раз очень значимые: "отчетливо" увидеть надпись (прикончить) "перед глазами", чтобы *сделать что*? - "закончить их дыхание".
другими словами - если надпись "прикончить" не появляется на экране - это значит, что применить этот навык ты не можешь.

смысл каждого навыка в том, чтобы "что то сделать" с противником".

>как можно использовать "последний вздох" на врагах
очень просто. заставить испустить дух, приконив его.
последний вздох *врага*, а не линка.

ну нравится мне так. я ведь перевожу.
называй это авторским переводом данных названий.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 11:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Проблема не только в том, что перевод blow как "вздох" напрочь неверен (вообще, "последний вздох" - это last gasp), проблема в том, что это умение Линка. Моментальная ассоциация - сам Линк умирает и испускает последний вздох, таким образом нанося какой-то урон врагам.

Если тебе это рассуждение кажется неверным, примерь на роль названий молодецкого удара мечом названия типа "Умение: Внутреннее кровотечение", "Умение: Чахоточный кашель", или "Умение: Выпадение кишок".
_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 12:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

странные какие-то ассоциации у вас возникают...

заплевали, заплевали...

лучше с другими навыками помогите.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 1:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как можно перевести название мини-игры "Rollgoal"?

Цель - прокатить шарик по этой дорожке до конца.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Gedeon



Зарегистрирован: 03.02.2010
Сообщения: 31

СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 2:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может "Докати"? Или "Перекатка".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 3:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ну тут два ключевых слова - "катить" и "гол". ("цель")
х.з. ...


Последний раз редактировалось: Anton (Пт Мар 12, 2010 11:35 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 4:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

То есть эти ключевые слова используются потом ещё где-то?
Если нет, то "Докати-ка" передаёт смысл наиболее явственно.
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Anton



Зарегистрирован: 10.11.2003
Сообщения: 727
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 6:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

&ryu писал(а):
То есть эти ключевые слова используются потом ещё где-то?


Нет. Слово "гол" только, по-моему...
Ну считай что не используются.

"Докати-ка" не очень, т.к. авторша игры хвастает, типа, "я сама название придумала - ROLLGOAL!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Страница 2 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group