Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Уточните пожалуйста, а то начал химичить и нахимичил...

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Базовый ромхакинг
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Рексарыч



Зарегистрирован: 26.05.2009
Сообщения: 50

СообщениеДобавлено: Чт Май 28, 2009 9:29 pm    Заголовок сообщения: Уточните пожалуйста, а то начал химичить и нахимичил... Ответить с цитатой

Предудыщаю моя тема была нелепа (сам осознаю сие и прошу прощения, если кому нагрубил). Перевожу NES игру, для практитки.
Вопросы следующие:
-как определить код определённой буквы? (знаменитый ромовский эмулятор прошу не предлогать, среды DOC нету);
-с тайлами (если правильно понял, то в них перерисовка буковок идёт) разобрался, но что за таблицы (в смысле надо в расширение tbl сохранять или что);
-уже понял, что в тайлах или графу меняй, или буквы (где они так сказать "алфавитом стоят"), но как тогда буквы менять в игре? Ведь при изменении "S" на "С"в фразе "PUSH START", менятюся две буковки и выходит "PUСH СTART", что не есть хорошо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Чт Май 28, 2009 9:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

1. Способов множество. От дебага до относительного поиска. Для начала просто попробуй поискать этот текст в обычной кодировке. Если не найдёшь - смотри PPU (например, в NNNesterJ это Ext->Extra Window->Pattern View) или открой CHR-банк в YY-CHR, тогда почти наверняка код символа будет соответствовать номеру тайла, в котором хранится само изображение символа.
2. tbl - это как раз таблица кодировки, т.е. таблица соответствия кода символа видимому символу. Т.е. каждому коду мы сопоставляем тот символ или строку, который(ую) хотим вместо него видеть.
3. Почитай про карты тайлов, в данном случае именно её надо искать. А потом почитай про поинтеры.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Mefistotel
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.03.2008
Сообщения: 294
Откуда: МАГАДАН

СообщениеДобавлено: Пт Май 29, 2009 12:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Рексарыч, сколько раз можно мусолить одно и тоже.
Вот почитай эти темы. В них я уже отвечал на такие же вопросы как и у тебя. И также даю ссылку на страницу Bhlady, где собраны ссылки на документацию.
http://bhlady.narod.ru/references.htm#docs
http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,21285.0.html
http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,18583.0.html
Всего то надо вдумчиво прочитать документацию и все. Я прочитал один раз документацию и перевел танчики за 10 минут. Это может сделать любой.
_________________
Перевод приставочных игр
База переводов
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Рексарыч



Зарегистрирован: 26.05.2009
Сообщения: 50

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2009 8:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хм, спасибо за подсказки/советы. Щас занялся переводом четвёртых черепашек на Денди (конечно переводить там, по большому счёту почти нечего), но надо с чего-то начинать Wink
Пара вопросиков возникла:
1)FF и FE можно вводить, во время того, когда текст печатаешь (пользуюсь "Translhextion 1.6c")?
2)<#> - я не совсем понял, что он делает? Картинку сменяет, мол старый текст сдвигает и появляется новый?
3)В "Tile Layer Pro" есть тайлы с логотипом, так вот, его лучше в ручную перерисовывать(попробовал - дурно стало от "художеств") или тоже искать в hex-редакторе?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Рексарыч



Зарегистрирован: 26.05.2009
Сообщения: 50

СообщениеДобавлено: Вт Июн 02, 2009 9:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В игре встретилась абривиатура "BGM", кто знает, как расшифровывается? Предпологаю, что "боевая игра", но точно не знаю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lupus



Зарегистрирован: 09.08.2006
Сообщения: 485
Откуда: Украина, Крым

СообщениеДобавлено: Вт Июн 02, 2009 9:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

BackGround Music
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Рексарыч



Зарегистрирован: 26.05.2009
Сообщения: 50

СообщениеДобавлено: Чт Июн 04, 2009 8:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ребят, как можно файл прикрепить, а то что-то функции такой не вижу(((( Черновой вариант русика готов. Хотел обсудить детальки...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lupus



Зарегистрирован: 09.08.2006
Сообщения: 485
Откуда: Украина, Крым

СообщениеДобавлено: Чт Июн 04, 2009 8:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

залей на какой-нибудь upwap.ru, ifolder.ru или любой другой обменник, а сюда ссылку запости.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Рексарыч



Зарегистрирован: 26.05.2009
Сообщения: 50

СообщениеДобавлено: Чт Июн 04, 2009 9:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Русик Пароль: 12345.
Теперь о нюансах, которые хочу уточнить:
1)В прицепе с началом разобрался (после патча уже правда). Но проблема теперь в том, что под одним символом закодировано две буквы. Что делать с этим?
2)В "Опциях", где фоновую музыку надо подбирать, я не могу найти шрифт, чтоб "названия", если так можно выразиться, перевести.
3)Так же в "Опциях", графы "Выход" и "Время" стоят отдельным шрифтом, который, по крайней мере сам найти не смог, расценивается как графика и потому тупо тайлы пришлось перерисовывать, чтоб их получить, а ведь хочется более корректно сделать.
3)Та жа участь постигла "Боевой турнир" и "Выбор персонажей".
4)При загрузке, в смысле когда иконки персонажей показываются перед дракой, шрифт я знаю какой там, но я не могу найти их(в смысле названия) в коде программы, с чем это может быть связано?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mefistotel
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.03.2008
Сообщения: 294
Откуда: МАГАДАН

СообщениеДобавлено: Вс Июн 07, 2009 3:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Терпеть не могу, когда переводят нормально переведенные игры. Поэтому и желания помогать нет. Возьми переведенный ром этой игры, потом программу сравнения ромов, например, "поганку" или "пакостник" и подумай, как это сделал другой переводчик, и почему ты не можешь так сделать.
_________________
Перевод приставочных игр
База переводов
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Рексарыч



Зарегистрирован: 26.05.2009
Сообщения: 50

СообщениеДобавлено: Пн Июн 08, 2009 6:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сори друг, в тех местах, которые знаю, смотрел - перевода четвёртых черепашек не нашёл. Я же новичок, мог не все места и посмотреть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Рексарыч



Зарегистрирован: 26.05.2009
Сообщения: 50

СообщениеДобавлено: Пн Июн 08, 2009 7:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я честно не знал, что перевод есть, просто попробовать решил. Глянул, какие переводы из "дендевских, черепашьих" на "Шедевре" есть, вот и решил переводить 4-ых.
Как выше писал, на "Шедевре" не увидел, вот и переводил. Вот нормальный перевод. Моему ещё долго до такого. Покопался - нашёл. Прошу правда учесть "смегчающий фактор" - мне от куда знать, что на каком-то сайте переводец мог валяться? Smile Скьюзми за бездарственный лексический повтор.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Рексарыч



Зарегистрирован: 26.05.2009
Сообщения: 50

СообщениеДобавлено: Ср Июн 10, 2009 1:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ребят, конечно понимаю, что лучше разбирать до сих пор не переведённый ром, но "ТМНТ4" на Денди решил попробовать до конца добить для практики (а то обидно, почти до конца перевёл(по сути мой первый ром), когда узнал о патче) но проблема возникла: во время самого игрового процесса названия персонажей на инглише; ни "PokePerevod", ни "Translhextion16c" не помогли. Предпологаю, что он может быть заархивирован, но не уверен. Что надо делать? "Поганку" использовать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Chronix
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 27.12.2003
Сообщения: 288
Откуда: CYBERIA

СообщениеДобавлено: Ср Июн 10, 2009 3:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мой тебе совет, не доверяй программам, если на 100% не знаешь, как они работают. Чем больше ты будешь работать ручками, тем быстрее научишься.
Дело то на 2 копейки.
Если бы ты посмотрел содержимое PPU в момент игры, то без труда увидел, что имена составлены из букв, находящихся в самой верхней строке таблицы тайлов. Т.к. в именах использованы не все буквы английского алфавита, а именно: ACDEHILMNOPRSTY, то и заносить оставшиеся буквы в таблицу авторы не стали. Поисковики в HEX редакторах работают опираясь на алфавит, соответственно ты с их помощью ничего не найдешь.
Твой tbl для этого случая должен иметь следующий вид:
00=
01=A
02=C
03=D
04=E
05=H
06=I
07=L
08=M
09=N
0A=O
0B=P
0C=R
0D=S
0E=T
0F=Y
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Базовый ромхакинг Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group